Vita:ASTRA (egyesület)

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Hkoala 5 évvel ezelőtt a(z) Javaslatok témában
Ez a szócikk témája miatt az Erdély-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Hkoala (vita), értékelés dátuma: 2018. augusztus 19.
Erdéllyel kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Pontosító kérdések[szerkesztés]

  • „A kiadványok példányszáma a háború előtti tizenkét-tizenötezerről öt-hatezerre esett vissza”: ez évenkénti példányszám, igaz, nem az 1919–1944 közötti 25 év összevetése a korábbi időszakkal?
  • „Az ASTRA jelentős állami és önkormányzati támogatásban részesült (már az ideiglenes kormányzótanácstól kezdve)”: nem értem a zárójeles megjegyzést.
  • Șoimii Carpaților, érdekes lehet a fordítása. Șoimii Carpaților (’Kárpáti Solymok’)?

Pasztilla 2018. október 31., 08:18 (CET)Válasz

@Pasztilla:

  • Ez egy-egy kiadvány példányszáma; hogy fogalmazzam át, hogy egyértelmű legyen?
  • Erdély Romániához csatolása egy hosszabb szervezési folyamatot jelentett, a folyamat elején az ideiglenes kormányzótanács igazgatta Erdélyt. Már ők is támogatták az Astrát, nem csak utóbb a központi kormányzat.
  • Beírtam. – Hkoala 2018. október 31., 08:30 (CET)Válasz

Szerintem:

Köszönöm a segítséget!

Szerintem igen. Pasztilla 2018. október 31., 10:23 (CET)Válasz

Javaslatok[szerkesztés]

Sajnos csak ma láttam, hogy tegnap zárult le az elbírálás, különben én is hozzájárultam volna a „jó szócikk” minősítéshez.

  1. „Nevének magyar fordítása Erdélyi Egyesület a Román Irodalomért és a Román Nép Kultúrájáért.” – Hozzátenném: „Az elnevezés első szavának első két betűje és a második első három betűje a latin astra ’égitestek, csillagok’ szót teszik ki.”
  2. nem csak …, hanem → nemcsak …, hanem
  3. „az akkoriban agrártársadalomnak elkönyvelt románság körében” – Szociológustól kéne megkérdezni, hogy így van-e, de úgy érzem, a románság egymagában nem alkotott agrártársadalmat, hanem a társadalom az egész Erdélyé volt. Így fogalmaznám át: „az akkoriban túlnyomóan falusi román népesség körében”.
  4. „Az ASTRA második, Brassóban megtartott 1862-es éves gyűlésén” – Talán jobban hangzana így: „Az ASTRA 1862-ben, Brassóban megtartott második éves gyűlésén”.
  5. „a kétnyelvű (román és magyar) helységnévtáblák kihelyezéséről, mert ezek megléte a többségi lakosság diszkriminációját jelentené” – talán inkább „… azzal az indoklással, hogy ezek a többségi lakosság diszkriminációját jelentenék”.

Amator linguarum vita 2018. november 3., 10:08 (CET)Válasz

@Amator linguarum: Köszönöm a javaslatokat; akarod te javítani, vagy írjam én át? – Hkoala 2018. november 3., 12:20 (CET)Válasz

Írd át te. Talán még javítasz valamit ezek fogalmazásán. Amator linguarum vita 2018. november 3., 13:21 (CET)Válasz

Kész is van, még egyszer köszönöm a gondos átolvasást! – Hkoala 2018. november 3., 13:47 (CET)Válasz