Szerkesztővita:Gogogo 2millió
Új téma nyitásaVandalizmus[szerkesztés]
Üdvözlünk a Wikipédiában! Mindenkit örömmel látunk, aki konstruktívan kíván hozzájárulni enciklopédiánk fejlődéséhez. Kérünk, olvasd el az üdvözlőlapot, ha többet szeretnél megtudni erről. Ugyanakkor a destruktív, romboló szerkesztéseket vandalizmusnak minősítjük, és ha továbbra is ebben a szellemben módosítod a lapokat, irányelveink értelmében blokkolni fogunk. Arra kérünk, hagyj fel mostani tevékenységeddel, és próbáld meg inkább javítani az enciklopédiát ahelyett, hogy mások munkáját igyekeznél tönkretenni. – Hkoala 2021. szeptember 22., 18:47 (CEST)
Nem. Gogogo 2millió vita 2021. szeptember 23., 11:40 (CEST)
- Hát ha nem hagysz fel a tevékenységeddel, akkor kapsz egy szép kis blokkot. GhostDestroyer100 vita 2021. szeptember 23., 21:10 (CEST)
T–72[szerkesztés]
Szervusz.
Az általad "javított" T-72 szócikket visszavontam ugyanis ha van akkor a Magyar kifejezéseket használjuk. Az MBT-nek van magyar megfelelője: Általános célú harckocsi. Ebben a szócikkben olvashatsz róla. Megértésedet köszönöm.
Üdvözlettel: ɒƚꙅiIɔiɔ_Iɘ_oIdɒq dɐlɐʇıʌ 2021. november 15., 18:23 (CET)
Az általánoscélú harckocsi egyszerűen egy faszság. Gogogo 2millió vita 2021. november 16., 07:50 (CET)
- Lehet hogy neked az, de én ellenben veled, nem csak a World Of Tanksben voltam katona, hanem Tapolcán a Tapolcai kiképző központ Kinizsi laktanyájában, és pechedre Páncélos harckocsizó kiképzést kaptam, de nálunk A Magyar Honvédségnél a T-72-est nem MBT-nek vagy Főcsata harckocsinak nevezték és nem úgy tanította Fodor Elek Ftörm, hanem mint általános harckocsi, vagy általános célú harckocsi. 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 16., 08:55 (CET)
Az általános meg az általános célú harckocsi megnevezés attól még nem lesz jó mert te úgytanultad. Ahogy annak ellenére hogy sokan úgytanúlták a Plútó nem bolygó. Gogogo 2millió vita 2021. november 16., 14:57 (CET)
- Kedves Gogogo 2millió! A cikkek forrás nélküli átírása, -főként, hogy folyamatosan csinálod többszöri felszólítás ellenére, valamint annak tudatában, hogy többen jeleztük feléd, hogy nem beszélünk MBT-ről a magyar nyelvben- vandalizmusnak számít. VargaA is jelezte neked, hogy az MBT magyar megfelelője "alapharckocsi". A következő alkalommal ha forrás nélkül átírod a cikkeket, írok az Adminisztrátorok üzenőfalára a blokkolásodért. Értsd már meg végre, hogy az MBT az egy angol nyelvű kifejezés rövidítése amit a magyar nyelvben nem alkalmaznak. Csak a videojátékokban ahol te is láttad meg persze az USA-ban. Viszont ha magyar nyelvű megbízható forrással alá tudod támasztani, hogy mi magyarok is MBT-nek nevezzük a T-72-est (és a többit amit folyamat átírogatsz) akkor semmi ellenvetésem, de eddig semmi ilyet nem tettél, csak önkényesen a forrás megjelölése nélkül átírtad, és eddig legalább 6-7-szer állítottuk vissza. A lehetőséget megkaptad, hogy be bizonyítsd hogy MBT de semmit nem tettél ennek érdekében. Más vandálok már 3-4 ilyen után blokkolásra kerülnek. Következő alkalommal mint mondtam, felterjesztelek téged is, ugyanis képtelen vagy megérteni amit írtunk. Írtál Csigabi vitalapján egy jó példát is, mikor azt írtad, hogy a Tigert sem shwehrpanzernek hívjuk hanem nehéz harckocsinak. Pontosan. Schwehrpanzernek a németek hívják, mivel német szó. Ők sem Main Battle Tank-et mondanak sem a Tigerre, sem a Mausra. Ahogy az amerikaiak sem schwehrpanzernek hívják az M1 Abrams harckocsit, hanem Main Battle Tanknek.
𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 15:21 (CET)
Csak hogy más országokban (ahol nem akarnak mindent lefordítani) MBT-nek hívják mind a németek, franciák, lengyelek, törökök, és még sokan mások bár nem angol nyelvet használnak mégis MBT-nek hívják. Miért pomt magyarul kéne másnak hívni? Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 17:00 (CET)
- @Gogogo 2millió Mert ez a magyar nyevű Wikipédia ahová próbálod ezt a badarságot erőltetni. De azt javaslom keress rá arra a kifejezésre amit én is mondtam: "általános célú harckocsi", és meglátod, hogy miért kellene máshogy hívni. Azért, mert van magyar neve. De a kérdésed oda-vissza érvényes. Miért kellene MBT-nek hívni? Azért mert neked az jobban tetszik (elfogadható indok és forrás nélkül)? Ha ilyen elven működne a Wikipédia akkor a napisz.r a Wikihez képest enciklopédia lenne. 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 17:19 (CET)
- @Gogogo 2millió Még valami. A sajtreszelőt te miért sajtreszelőnek hívod? Miért nem mondod rá azt, hogy cheese grater? Vagy rövidítheted is CG-nek, akkor sem fogja senki így használni aki ismeri mint sajtreszelő. Sőt... Egy lépéssel még tovább megyek. A szakácskönyvben sem az lesz hogy "cheese graterrel lereszeljük a sajtot". 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 17:27 (CET)
1 az általános célú harckocsi annyira jó kategória név mint a lánctalpas fegyver-platform. És a főcsata harckocsi az MBT fordítása. Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 19:51 (CET)
- @Gogogo 2millió De étsd már meg végre, hogy minek fordítás, ha van rá magyar elnevezés? 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 21:33 (CET)
- @Gogogo 2millió A magyar nyelvet, a mi hozzáértésünket (katonaviselt emberekként), vagy a Magyar Honvédséget akarod megkérdőjelezni? 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 21:35 (CET)
Azért mert ez a magyar megnevezés egy rossz deffiníció. Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 21:34 (CET)
- Akármennyire is rossz. NEM szerepel sehol a T-72 (magyar oldalakon) mint MBT, vagy Főcsata harckocsi. Közepes harckocsiként szerepel, Univerzális harckocsiként, és Általános célú harckocsiként. De mondtam. Mutass olyan megbízható, magyar nyelvű forrást ahol MBT-nek írják, és akkor át írhatod. 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 21:38 (CET)
- Egyébként kérdezz meg itt akárkit arról hogy a Főcsata harckocsi mennyire magyaros kifejezés. Ez egy tükörfordítás. Main=Fő Battle=Csata Tank=Harckocsi. De akármennyire is helyesnek tűnik ez eléggé bután hangzik. Mi az hogy Főcsata? Van mellékcsata is? Semmi értelme. Ha pedig azt nézed, hogy FŐ cstaharckocsi, akkor meg a CSATA szó tűnik feleslegesnek, hisz hol máshol vetnék be mint csatában?! 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 21:42 (CET)
Miért kéne magyarnak lennie? Mindenhol máshol MBT-nek hívják. Magyarázd meg miért pont magyarban kéne máskép hívni! Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 21:42 (CET)
- Azért kellene a magyar nyelvben másképp hívni mert 30-40 éven keresztül SENKI nem használta rá az MBT jelzőt. Csak jött ez az amerikás őrület, hogy az Abramsz az egy MBT és ekkor terjedt el hogy minden ami "nagy" tank az biztosan MBT. 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 21:46 (CET)
Az itt az hol? Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 21:43 (CET)
- Itt a Wikin, kérdezz meg bárkit aki ért egy kicsit is a magyar nyelvhez. Vagy ismétlem magam. Keress forrást és akkor nem köt bele senki. De ha az egész interneten nem találsz olyan magyar nyelvű megbízható forrást ahol MBT, akkor érdemes elgondolkodni azon, hogy vajon te tévedsz, vagy az az 500.000 oldal amit a google megtalál. 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 21:49 (CET)
Főcsata= nem mellékes feladatokat csinálnak (pl. felderítés) hanem az élvonalban harcolnának. A harckocsit meg nem kell szerintem meg magyaráznom. Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 21:45 (CET)
Az MBT-k 2. világháború után jelentek meg. Akárcak az 1. világháborús mark IV-t nehéz harckocsinak soroljuk de akor nem tudták. És nem csak az az MBT ami nagy. Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 21:51 (CET)
- Kerestem gugliban a Főcsatát. Definícót, jelentést. Semmi érdemlegeset nem találtam. Próbálkozz, te is, ahelyett, hogy szavakkal próbálsz győzködni. De tényleg az a baj, hogy a WOT miatt minden gyerek azt hiszi hogy ő milyen nagy harckocsizó. Pedig a WOT-on kívül tankot sem látott. Nyugi, nem te vagy az egyetlen akivel hasonló eszmecserébe bonyolódtam. Az a baj, hogy nincs tapasztalatuk, csak az amit a játék mutat nekik. Azt meg eléggé kétlem, hogy a Honvédségnél a szakaszparancsnokom, sőt a századparancsnokom Vojkovics László (aki immár lassan 40 éve katona) tévedett volna amikor azt mondta a T-72-re hogy általános célú harckocsi. 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 21:57 (CET)
- Itt van oldalt az angol wiki cikke. A gugli alapból lefordítja az elejét. Ott van, ogy univerzális harckocsi. 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 22:00 (CET)
Sosem wotoztam. Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 21:58 (CET)
Ez 4. kategória amit tőled hallok. Akor most melyik? Gogogo 2millió vita 2021. november 17., 22:03 (CET)
- Én eddig csak Általános célút mondtam, Általános harckocsit és Univerzális harckocsit. De mi is az Univerzális szó jelentése? Csak nem azt jelenti, hogy általános. Nocsak. Máris leszűkül egyre amiket tőlem hallottál. :) 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 22:06 (CET)
- Egy kis érdekesség: Angol:T-72, Német: T-72, Spanyol: T-72 Orosz: T-72 Sehol nem main battle tank, csak az angol wikin. 𝙥𝙖𝙗𝙡𝙤_𝙚𝙡_𝙘𝙞𝙘𝙡𝙞𝙨𝙩𝙖𝓭𝓸𝓵𝓬𝓮 𝓥𝓘𝓣𝓐 2021. november 17., 22:17 (CET)
Mindegyiknél az MBT tükör fordítását használják. Gogogo 2millió vita 2021. november 18., 07:55 (CET)
A németek kamppanzernek főharckocsinak hívják. Nem universallpanzetnek.Felőlem lehet főharckocsi, de az általános célú meg a közepesharckocsi suerontem nem jó deffimíció. Gogogo 2millió vita 2021. november 18., 07:59 (CET)