Wikipédia:Véleménykérés/Orosz cárnék és nagyhercegi személyek elnevezése

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Az alábbi megbeszélést/szavazást/vitát lezártuk. Kérjük, ne módosítsd!
A további hozzászólásokat a témának megfelelő fórumra vagy vitalapra írhatod. Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!


Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaHiányzik az aláírás!
Crimeavita 2010. szeptember 6., 14:21 (CEST)[válasz]

Crimea álláspontja[szerkesztés]

Véleményt szeretnék kérni. Szerkesztő:Peadar sorra átnevezte az orosz cárnék cikkeit a szerinte magyaros formára (lásd például ezt). Indoklása szerint „WP:Névadás, uralkodói neveknl magyaros névforma és névsorrend, lásd II. Katalin orosz cárnő, Medici Katalin francia királyné, Fülöp edinburgh-i herceg+orosz tulajdonnevek nőnemű alakja magyarban nem kötelező”. Én ezzel szemben úgy tudtam, az orosz cárnék – és nem cárnők, mint ahogy arra Peadar II. Katalin esetében hivatkozik – esetében kivételt teszünk az elnevezési szokások alól, hogy ne születhessenek a „Badeni Erzsébet orosz cárné”, „Zaharin Anasztázia orosz cárné” és ezekhez hasonló szörnyetegek. A szakirodalomban sehol, soha nem szerepeltek ilyen formában a cárnék nevei, mindig felvett orosz nevükön (keresztnév és apai név) hivatkoznak rájuk. Ugyanezt szeretném az orosz nagyhercegnőkre és nagyhercegnékre is kiterjeszteni, ez utóbbiak ugyanis szinte kivétel nélkül felvett orosz nevükön váltak ismertté, a szakirodalomban is így szerepelnek. A vita további részleteit lásd: Szerkesztővita:Peadar#Leonyida és Szerkesztővita:Crimea#Uralkodói névadás.

A véleményeteket szeretném kérni az ügyben, hogy tehetünk-e kivételt az elnevezési szokások alól orosz cárnék, nagyhercegek, nagyhercegnők és nagyhercegnék esetében, azaz lehet-e elfogadható forma a Jelizaveta Alekszejevna orosz cárné Badeni Erzsébet orosz cárné helyett. Hozzászólásaitokat és véleményeteket előre is köszönöm. – Crimeavita 2010. július 13., 18:08 (CEST)[válasz]

Peadar álláspontja[szerkesztés]

Hozzászólások[szerkesztés]

Én személyesen ebben az ügyben az orosz nevek használatát támogatom. Az tény, hogy az uralkodók neveit magyarra lefordítva kell írni, de annak nem látom értelmét, hogy a cárnék és nagyhercegnék nevei is magyarul szerepeljenek. Avram Iancu-t sem írjuk Ábrahám Jánosnak (még ha az ő esetében más is a helyzet, mivel nem volt herceg), George Bush-ot sem Bozót Györgynek (pedig államelnök volt), tehát szerintem itt is maradhat az orosz név. – Szabi237 vita 2010. július 18., 17:50 (CEST)[válasz]

A hagyományosan elfogadott neveket szerintem magyaros formában kell használni. A vita témájában szereplő neveket inkább írjuk át fonetikusan a könyvtári átírási szabályok szerint. Rég elmúlt már az az idő, amikor Jules Verne-ből Verne Gyula lett (habár ő se hercegkisasszony). ZJ vita 2010. július 19., 21:03 (CEST)[válasz]

Crimea álláspontjával értek egyet. Peadar véleménye itt (máig) nem olvasható, de azért konkrétan a "Badeni Erzsébet"-címről (ha már átnevezték) jó lenne tudni: ha Luise-nak hívták, hogyan került ide az "Erzsébet"? en: Elizabeth Alexeievna; fr: Elisabeth Alexeïevna; de: Louise von Baden, de a képaláírásban: Großfürstin Elisabeth Alexejewna; it: Luisa Maria di Baden. Sehol nincs "Erzsébet". Feltehetően az orosz "Jelizaveta" fordításaként került ide. Az oroszban viszont nincs "Badeni", - ez így vegyesfelvágott lenne. Ha pedig a címben kiírjuk, hogy "... orosz cárné" (nagyhercegné stb.), akkor semmiképp nem lehet "Badeni", sem "Luise"; cárnéként, (nagyhercegnéként) ugyanis nem ez volt a neve (lásd a németben a képaláírást is). "Erzsébet orosz cárné"-t nem írhatunk, hiszen több is volt belőlük, sorszámmal ellátni pedig csak az uralkodókat szoktuk. Szerintem vissza kell állítani az eredeti címet, ahogy a többinél is. - Vadaro vita 2010. július 19., 23:25 (CEST)[válasz]

Egyetértek azokkal, akik az eredeti verziót támogatják, tehát cárk, nagyhercegnék, stb. esetében az oroszos formát tartom megfelelőnek. A Badeni Erzsébet orosz cárné típusú elnevezések szerintem is többszörös torzszüleménynek tekinthetők. – Tomeczek Słucham! 2010. július 20., 17:02 (CEST)[válasz]

Európai királynék esetében tényleg hovatovább rendszerszerűen alkalmazzuk az Ausztriai Anna francia királyné típusú névadást, eredetileg csak egyértelműsítésre volt feltalálva, amennyiben több Anna királyné is van egy országban. Cárnék és nagyhercegnék esetében szerintem is szerencsésebb volna a fenti példánál maradva a Jelizaveta Alekszejevna, és csak akkor egyértelműsíteni, amennyiben kettő van belőle. A szakirodalmi előfordulások jelen esetben nem segítenek ki bennünket, mert mindenre és annak ellenkezőjére is van bőségesen elterjedt gyakorlat (még az Erzsébet Alekszejevna típusra is...). Bennóiroda 2010. július 22., 20:27 (CEST)[válasz]

Támogatom Crimea álláspontját, miszerint a szócikk címe azt a névformát tüntesse fel, amelyik a rangjára vonatkozik (ha tehát cárné, akkor Jelizaveta Alekszejevna). Viszont a születési nevét, azaz a Badeni Lujzát is érdemes feltüntetni - zárójelben a címben vagy csak kiemelve a szócikkben - rátok bízom. Üdv, Viktor vita 2010. július 27., 09:02 (CEST)[válasz]

A szócikk címében szerintem felesleges, de a bevezetőben mindenképpen fel kell tüntetni, meg átirányítani a Lujza badeni hercegnőről. – Crimeavita 2010. július 27., 14:53 (CEST)[válasz]
Igen, ez tűnik a legjobb megoldásnak (lealábbis nekem...) Viktor vita 2010. július 29., 13:05 (CEST)[válasz]
 támogatomJoey üzenj nekem 2010. július 29., 13:24 (CEST)[válasz]

 megjegyzés Szerintem lassan megoldottnak nyilváníthatjuk a kérdést, ha többen nem szeretnétek hozzászólni (egy hónap telt el körülbelül az utolsó – Joeyline-é – hozzászólás óta). – Crimeavita 2010. szeptember 1., 19:13 (CEST)[válasz]


A fenti megbeszélést lezártuk, kérjük, további hozzászólásokat már ne írj hozzá! Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!