Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2017-02-03

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Idegen nyelvű szócikk[szerkesztés]

Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

A kérdésem az lenne, hogy mit tegyek abban az esetben, ha az újonnan létrehozni kívánt szócikkem teljes mértékben egy idegen nyelvűnek (angol, francia) a fordítása? Mit írjak a forrásokhoz? Próbáltam a súgóban utánanézni, de kezdő vagyok, és nem érzem úgy, hogy sikerült volna kielégítő választ találnom. Az egyszerű, érthető válaszokat előre is köszönöm!
--Világpolgár vita 2017. február 3., 08:42 (CET)[válasz]
Válasz

@Világpolgár: a Sablon:Fordítás leírásában lesz a válasz.

A lefordított cikk végére a következő szakaszok kerülhetnek:

== Jegyzetek ==
{{jegyzetek}} 
== Fordítás ==
* {{fordítás|en|Cikkcím}}
* {{fordítás|fr|Cikkcím}}

== Források ==
(soronként egy-egy forrás részletező leírása, az eredeti cikkek forrása)

== További információk ==
...

-- ato vita 2017. február 3., 08:59 (CET)[válasz]


(Szerkesztési ütközés után) @Világpolgár, ha más nyelvű wikiből fordítottad a cikket, akkor is meg kell győződnöd róla, hogy az ott megadott források (1) léteznek/elérhetők (2) alátámasztják-e a cikk állításait. Ha igen, akkor írd be a magyar cikkbe is ezeket mint forrásokat. Ha nem, akkor keresned kell olyan új forrásokat, amelyek megfelelnek az ellenőrizhetőség követelményének, és azokat írd be. A fordítás tényét a {{fordítás}} sablonnal kell jelezni a cikk végén, de ez nem helyettesíti a források megadását. Ha kérdésed van, jelezd nyugodtan itt, vagy a vitalapomon. (az előbbi hivatkozásra vagy az aláírásom utáni "üzenet" szóra kattintva)Rlevente üzenet 2017. február 3., 09:00 (CET)[válasz]


(Szerkesztési ütközés után)

@Világpolgár:

  • Ha az eredeti szöveg egy nem magyar nyelvű Wikipedia-cikk, akkor:
Hogyan jelezzem, hogy a cikk egy szakaszát egy másik Wikipédiából fordítottam?
  • Ha nem a Wikipedia a forrásod, akkor ne szó szerinti fordítást adj, hanem át kell fogalmaznod a saját szavaiddal, miként bármilyen új szócikk írása esetében tesszük - és rendesen, a szokásos módon, lábjegyzetelned kell a == Források == szakaszban!

vitorlavita 2017. február 3., 09:28 (CET)[válasz]

Oldalt elhelyezkedő kép+infók[szerkesztés]

Ez a kérdés még nyitott. Ha tudod a választ és a forrást is meg tudod adni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [szerkesztés] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

A kérdésem az lenne, hogy hogyan tudok egy olyan információkat összefoglaló táblázatot szerkeszteni, mint amilyen az alábbi szócikknél van jobb oldalt: Trans-Pacific Partnership
A válaszokat előre is köszönöm!
– Aláíratlan hozzászólás, szerzője Világpolgár (vitalap | szerkesztései) 2017. február 3., 13:36‎
felelet
Azt hiszem, hogy a fényképes infoboxra gondolsz - erre:

Sablon:Pp-semi Sablon:Use dmy dates Sablon:Infobox treaty The Trans-Pacific Partnership (TPP), or the Trans Pacific Partnership Agreement (TPPA), is a trade agreement between Australia, Brunei, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, the United States (until January 23, 2017) and Vietnam.”

Amint látod, tele van piros hivatkozásokkal. Ez természetes, hiszen ezek csak az angol nyelvű Wikipediában működnek, a magyarban nem. Az első három hivatkozás: ún. sablon, az ezeknek megfelelő magyar nyelvű sablon - lehetséges! - nincs is... (Az országnevek csak azért pirosak, mert a mi Wikipédiánkban a szócikkeik címei nem ezzel a helyesírással szerepelnek.)
Amíg a sablon-programozást meg nem ismered, addig ne az idegen Wikipédiák mintáit keresd!
Ha ez az az idegen nyelvű szócikk, amelyről előző kérdésedben szólsz, akkor - hogy is mondjam? - igen nagy fába vágtad a fejszédet! Megszámolatlan, legalább többszáz szövegközi Wikipedia-link - ezek mind az angol nyelvű Wikipediára mutatnak! (megírod a magyar megfelelőiket is?!) -, kb. 250 külső internetcím a forrás-felsorolásban - amiknek egy jó részét nyilván ellenőrizni kell...
Ez a vállalásod - megnézve szerkesztéseid listáját - nekem azt juttatja eszembe, hogy úszástudás nélkül a mélyvízbe vetetted magadat! Ne tedd, úszómester nélkül!
Kezdd egyszerűbb feladattal! Tanulmányozd a mi Wikipédiánk szócikkeit, milyen technikák működnek nálunk! Válassz mentort magadnak!
vitorlavita 2017. február 3., 15:07 (CET)[válasz]


válasz
Szia!
Köszönöm a segítséged! Hobbiból szeretnék foglalkozni angol/francia Wiki-szócikkek fordításával. Nyilvánvalóan, s hasonlóan az angol szócikkek magyar nyelvű megfelelőihez (ld.: https://hu.wikipedia.org/wiki/Eur%C3%B3pai_Szabadkereskedelmi_T%C3%A1rsul%C3%A1s vagy https://hu.wikipedia.org/wiki/2016-os_n%C3%A9pszavaz%C3%A1s_az_Egyes%C3%BClt_Kir%C3%A1lys%C3%A1g_EU-tags%C3%A1g%C3%A1r%C3%B3l ) nem tervezek az angollal egyenértékű szócikket készíteni, de célként mindig ott lebeg előttem. :)
Amiben kezdőként segítségre szorulok, az a szerkesztés/formázás. Fordítani viszont tudok, így azzal nem lesz baj. :)
– Aláíratlan hozzászólás, szerzője Világpolgár (vitalap | szerkesztései) 2017. február 3., 16:49