Wikipédia:Szavazás/Labdarúgócsapatok egységes elnevezése, 2009. 09. 10.

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Az alábbi megbeszélést/szavazást/vitát lezártuk. Kérjük, ne módosítsd!
A további hozzászólásokat a témának megfelelő fórumra vagy vitalapra írhatod. Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!


Eredmény: Az irányelv elfogadást nyert, jövendő nevezéktani irányelvek első fecskéjeként. :-) Bennófogadó 2009. szeptember 25., 17:35 (CEST)[válasz]

Labdarúgócsapatok egységes elnevezése (2009. 09. 10.)[szerkesztés]

Kezdete: 2009. szeptember 10., vége: 2009. szeptember 24. Lásd itt: Wikipédia:Szavazás/Javaslatok/Labdarúgócsapatok egységes elnevezése Szajci reci 2009. szeptember 10., 11:19 (CEST)[válasz]

Szavazás[szerkesztés]

Mellette[szerkesztés]

  1. – Mivel én kezdeményeztem az egészet, alap. - CFC vita 2009. szeptember 10., 11:26 (CEST)[válasz]
  2. Hkoala 2009. szeptember 14., 21:53 (CEST)[válasz]
  3. ha CFC azt mondja, hogy így lesz jó, akkor az úgy lesz jó, és az enciklopédia egységessége tovább fog javulni. Wholeheartedly, – Burumbátor Hyde Park Corner 2009. szeptember 20., 12:48 (CEST)[válasz]
  4. Istvánka posta 2009. szeptember 22., 08:34 (CEST)[válasz]
  5. VargaA vita 2009. szeptember 22., 12:10 (CEST)[válasz]
  6. Dencey Ha a kezdeményező is mellette van, én támogatom.
  7. Winston vita 2009. szeptember 22., 13:06 (CEST)[válasz]
  8. naná Bennófogadó 2009. szeptember 22., 13:15 (CEST)[válasz]
  9. Cassandro Ħelyi vita 2009. szeptember 22., 13:30 (CEST)[válasz]
  10. Szajci reci 2009. szeptember 22., 18:23 (CEST)[válasz]
  11. Rend a lelke mindennek. – Timish levélboksz 2009. szeptember 23., 16:41 (CEST)[válasz]
  12. Crimea vita 2009. szeptember 23., 16:44 (CEST)[válasz]
  13. Pasztilla 2009. szeptember 23., 23:05 (CEST)[válasz]

Ellene[szerkesztés]

  1. P/c vita 2009. szeptember 22., 08:54 (CEST) — Szép, szép dolog az átírás, de SZVSZ csak olyankor használható, ha az illető csapatoknak (városoknak, akármiknek) nincs elfogadott, mexokott magyar neve (és ez teljesen független attól, hogy ez a magyar név mennyire hasonlít a hivatalos név írásképére vagy kiejtésére).[válasz]
  2.  támogatom Pásztörperc álláspontját – Csigabiitt a házam 2009. szeptember 22., 08:57 (CEST)[válasz]
    Gyakori félreértés ez az átírásokkal kapcsolatban: egész más kérdés, hogy a város nevét Limassolnak írjuk, valahányszor önállóan szerepel szövegben, és megint más, hogy amikor egy iskola/intézmény nevében írjuk át, akkor természetesen marad Lemeszu (birtokos esetben). Az Apollón Limassol-féle hibridek erősen felejtendőek. Analóg példa a dolog megértésének segítségéül: a Pester Lloyd nevében sem igazítjuk ki a Pestert Pestire. [a hasonlat persze sántít, mert a németet nem transzskribáljuk, ha valaki talál cirill példát, fogok örülni]. ;) Bennófogadó 2009. szeptember 22., 13:19 (CEST)[válasz]
Nem teljesen átírási, de a magyar melléknévi-birtokos szerkezetek miatt eltörik az angol bicska, enwikin kellett szólni, hogy a Ferencvárosi, Debreceni, stb. önmagában nem állja meg a helyét. Szerintem ugyanez a helyzet a Apóllon Lemeszú esetében is, ami a Limassoli Apóllon megfelelője (a magyar példa alapján rögtön bukik az Apollon Limassol). Az angolok sokszor nem következetesek, APOEL Nicosiáztak évekig, amikor az UEFA görög szakértője szólt, hogy ébresztő emberek, duplázzuk a városnevet (az APÓEL L betűje Lefkószia, ami ciprusi görögül Nicosia). De felsorolható még az Olympiakosz is, ami a magyar sajtóban megszokott hibrid, 0 következetességgel. Miért y, ha a vége sz-re íródik át? Vagy cirill példának okáért álljék a Sahtar Donyeck. A Sahtar ukránul bányász, Donyeck a város orosz neve. Keverik, mint szezon a fazonnal.
A fentiek tükrében (ami csak csekély példa, jónéhányszáz van!) döntöttem úgy 1,5 éve, hogy felvállalva minden anyázást, igenis lehet ezt követekezetesen is csinálni. Az, hogy azzal indokoljunk valamit, hogy „ez a hivatalos magyarul” nem igaz, ahogy az sem, hogy van rá magyar megfelelő. A Gyinamo sportszövetséget Moszkvában alapították, és köze nincs a dinamóhoz. Az más kérdés, hogy '74 előtt nem volt akadémiai álláspont az átírásokra, ezért született ennyi hibrid, mint ami ma van. (A dolog non plus ultrája, hogy én sem örülnék, ha a magyar városnevet nemzetközileg használnák azért, mert az szovjetek anno ezt ragasztották ránk. Ma már Dunaújváros az egykori Sztálinváros, pedig hogy megszokta mindenki... amikor a városnév-csere volt, ment a nagy lélegzés, hogy dejóóóó... ugyanez a helyzet Kijivnél is. Sztálinváros Dunaújváros, Kijev pedig Kijiv. Ennyi.) - CFC vita 2009. szeptember 22., 16:09 (CEST)[válasz]

PC érvelése azt jelentené, hogy az [[Istanbul Büyüksehir Belediyespor] át kéne neveznem Isztambul Büyüksehir Belediyespor-ra, mert a városnak ez a megszokott magyar neve? Hát igencsak hülyén nézne ki, már elnézést... – Timish levélboksz 2009. szeptember 24., 12:39 (CEST)[válasz]

Tartózkodik[szerkesztés]

  1. Na végre egy szavazás, ami teljesen hidegen hagy, és nem kell foglalkoznom vele! :-) De a befektetett munkátokért fogadjatok el egy kalaplengetést! Bináris ide 2009. szeptember 20., 12:57 (CEST)[válasz]

Vita[szerkesztés]


A fenti megbeszélést lezártuk, kérjük, további hozzászólásokat már ne írj hozzá! Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!