Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív153

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Vagonerplusz

Hands-on.png (Szerkesztési ütközés után)
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaEgyszer a cikk is elkészül majd.RuIsZa vita 2018. május 6., 16:07 (CEST)

Hogyan helyes leírni? Suzuki

  1. WagonR+
  2. Wagon R+
  3. WagonR +
  4. Wagon R Plus
  5. WagonR+RuIsZa Blue old car.svgfeedback 2018. március 23., 18:56 (CET)

2. - Gaja  Posthorn Logo Dt Bundespost.svg 2018. március 23., 19:09 (CET)

2. A www.suzuki.hu alapján. – Vépi vita 2018. április 25., 14:02 (CEST)

2.-re tippelnék magamtól is, de ha a gyártó honlapján is így hívják, akkor pláne. Alensha 2018. április 25., 14:40 (CEST)

WT-jelentkezés

Csak engem zavar a lap tetején látható kiírásban a "a Wikitanács soraiba, amely jelenlegi tagjainak mandátuma " ? – Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2018. május 6., 19:53 (CEST)

Nem csak téged zavar. Malatinszky vita 2018. május 6., 21:26 (CEST)

+1 – LaSza 🚍🚊🚎🚇 miben segíthetek? 2018. május 6., 23:01 (CEST)

Engem is zavar. Na de akkor mit írjunk? (Ha lett volna magyarabb ötletem, már rég beleírtam volna.) – Tacsipacsi vita 2018. május 6., 23:08 (CEST)

„...melyben a jelenlegi tagok mandátuma...” esetleg? Solymári vita 2018. május 7., 08:21 (CEST)

Routemaster

A kiemelési eljárásban lévő New Routemaster cikk kapcsán kérdezem: ti, mint a magyar nyelv anyanyelvi beszélői, folyamatos magyar beszédben hogy ejtitek a „Routemaster” szót? Rútmaszter? Rútmasztör? Valami más? Figyeljetek jól a kérdésre: nem azt firtatom, hogy angol nyelven hogy kell ezt a nevet ejteni, hanem azt, hogy magyarul hogy ejtitek.

A válasz azért érdekes, mert ezen múlik, hogy a szót hogy toldalékoljuk. A cikk következetesen a Routemasterhöz típusú toldalékolást követi, de a kiejtéstől függően elképzelhető a Routemasterhez is. – Malatinszky vita 2018. április 29., 16:05 (CEST)

Attól függ, kitől kérdezed. Ha egy iskolázatlan embert kérdezel, valószínúleg úgy mondja, ahogy le van írva, ha egy iskolázottabbal, akkor valószínűleg -er végződéssel mondja, Ha engem :-), akkor én -ör-rel mondom... - Gaja  Posthorn Logo Dt Bundespost.svg 2018. április 29., 16:30 (CEST)

Rútmászter – ahogy magyar szövegben Shakespeare sem "sékszpiő", hanem "sekszpír". Legalábbis nálam (pedig nem vagyok iskolázatlan, csak magyar!). Wikizoli vita 2018. április 29., 19:25 (CEST)

Én még sohasem használtam a "routmaster" szót, de mindenképpen er-nek ejteném. Rútmaszter. Az angolban az nem "ö" és nem "e", hanem valahol a kettő között. – Pegy22 vita 2018. április 29., 20:09 (CEST)

Nem tudom, mi ez, de a magyar kiejtése: rútmaszter. misibacsi*üzenet 2018. április 30., 06:13 (CEST)

Én magyar mondatba fűzve Rútmászternek mondanám, mert a kérdéses magánhangzók a magyarban egyszerűen nem léteznek. Amíg a hűtőszekrénynek nem terjedt el a magyar neve, frizsidernek, és nem fridzsidönek hívták, igaz, az más, mert úgy is írták. Nem tudok franciául, de abban is biztos vagyok, hogy ők nem azokkal a magánhangzókkal ejtik a Bodler, Verlen, Marszejesz, Pözsó, Rembó, Russzó, Robeszpier, Megan, Tuluz, Dönkerk stb. ejtésű szavakat, mint mi. RuIsZa vita 2018. április 30., 06:40 (CEST)

Rútmászter vagy Rútmaszter. De helyesírásilag tuti, hogy a „Rútmászterhöz” alak a helyes, az Akadémia az „Elizabethszel” alakot is erőlteti... Alensha 2018. április 30., 22:55 (CEST)

@Alensha: ami azért érdekes, mert én azt a hangot angol anyanyelvi beszélőktől f-nek, és nem sz-nek hallom. RuIsZa vita 2018. május 1., 05:59 (CEST)

Köszönöm a hozzászólásokat. Akkor a többség szerint Routemasterhez. Úgy látom, Andrew69 közben el is végezte a javításokat. – Malatinszky vita 2018. május 8., 04:40 (CEST)

véleménykérés műszaki témájú cikkek átnevezéséről (sebességváltó, differenciálmű)

A fenti két cikk címének kérdésében kérném ki a véleményeteket. Mindkét cikk címe helytelen, pontatlan annak ellenére, hogy a köznyelvben így honosodtak meg. A sebességváltó neve nyomatékváltó vagy nyomatékváltómű, a differenciálmű neve pedig kiegyenlítőmű. Én tudom jól, hogy a hétköznapi beszédben nem nyomatékot váltunk, hanem sebességet, de amikor a gépkocsi fődarabról írunk, akkor címében azt gondolom, hogy ami szakmailag meghonosodott azt kellene használnunk. Természetesen redirnek maradjon a sebességváltó, meg a cikk szövegében is meg kell magyarázni, hogy a köznyelvi alakja sebességváltó. Tudom, hogy egy nem szakmabelinek furcsán nézhet ki és nyilván élőbeszédben én magam is sperrdifit mondok, nem pedig részlegesen zárható kiegyenlítőművet és ha a kuka utas beleszólhatna a vezetésbe, akkor azt mondanám, hogy válts sebességet de véleményem szerint a cikk címében ez így nagyon pongyola. --PallertiLapin.svgthe cave of Caerbannog 2018. május 5., 22:52 (CEST)

Nem ez lenne az első alkalom, amikor a Wikipédia oktatási céllal forradalmi elnevezéseket használ. Én támogatom, hogy a szakmailag pontos megnevezést használjuk elsődleges névként a köznyelvben elterjedt helyett. Aki rákeres a köznyelvi változatra, így is, úgy is megtalálja, és legalább tanul egy szakmai kifejezést is közben. Samat üzenetrögzítő 2018. május 6., 00:05 (CEST)

Azt azért nagyon meg kellene nézni és forrásokkal megtámogatni, hogy mik az elfogadott szakmai nevek (például milyen elnevezéssel oktatják ezeket főiskolán? Ha egyáltalán van ilyen). Például a "differenciálmű" helyett senkitől nem hallottam "kiegyenlítőmű"-vet emlegetni.

Ne fussunk bele abba a hibába, hogy a "telefon" helyett "távbeszélő"-t mondunk csak azért, mert ez a 200 évvel ezelőtti elnevezése, amitől a Magyar Posta még nem szakadt el (de senki más nem mondja így). misibacsi*üzenet 2018. május 6., 08:10 (CEST)

Hadd kezdjem azzal, hogy mintaszerű az, ahogy Pallerti kikéri a közösség véleményét, mielőtt elvégezne két olyan átnevezést, ami várhatólag nem minden szerkesztő egyetértésével fog találkozni. Bár minden szerkesztő ilyen körültekintő lenne!

Ezzel együtt az átnevezést nem tartom jó ötletnek. A WP:NÉV szerint „a szócikknek olyan címet adjunk, mely az adott témára a legelterjedtebben használt szó vagy kifejezés a magyar köznyelvben”. Mármost én azt szívesen elhiszem, hogy a szakemberek körében elterjedtebb a „nyomatékváltó” elnevezés, de azzal aligha lehet vitatkozni, hogy a legelterjedtebb köznyelvi elnevezés a „sebességváltó”. Hasonló a helyzet a differenciálművel is, bár tény, hogy az a fogalom ritkán fordul elő köznyelvi beszélgetésekben. Ennek megfelelően a differenciálmű --> kiegyenlítőmű átnevezésről könnyebben meggyőzhető vagyok, mint a másikról. Malatinszky vita 2018. május 6., 15:10 (CEST)

Azt az érvelést, miszerint több ember használja az egyiket, mint a másikat, általában nem szoktuk figyelembe venni nyelvi kérdésekben (legalábbis a Google-tesztet megvetendő dolognak tartja a nyelvi kommandó), itt pedig kicsit ilyen érzésem van: a szakmai közönség valószínűleg kisebb, ennek ellenére a használt kifejezés valószínűleg helyesebb. Az meg, hogy ritkán fordul elő köznyelvi beszélgetésekben elég szubjektív: attól függ, hogy milyen témában vagy milyen társaságban történik a beszélgetés. Én sem vagyok járműmérnök, de többször voltam olyan köznyelvi helyzetben, amikor a differenciálműről volt szó. Lehet, hogy a kiegyenlítőművet is hallottam már, csak nem tudtam, mi az, így nem figyeltem rá. :) Off: a minap olvastam egy újabb ismertető cikket a homokhiányról meg a betongyártásról, ahol a betonba sódert tettek, pedig általános használata mellett mindenki tudja, hogy ilyen szót szakmai körökben nem használnak (ez homokos kavics, vagy a beton alkotóelemeként adalékanyag). És ez még csak nem is helytelen vagy hibás, csak nem szakmai. Samat üzenetrögzítő 2018. május 6., 16:17 (CEST)
Google-tesztet senki sem javasolt, úgyhogy ennek a szalmabábérvnek intsünk is mindjárt búcsút. Azt viszont aligha veheted rossz néven, hogy a legelterjedtebben használt elnevezést akarom cikkcímként látni, ha egyszer az elnevezési irányelv azt mondja, hogy „a szócikknek olyan címet adjunk, mely az adott témára a legelterjedtebben használt szó vagy kifejezés a magyar köznyelvben”. Innentől kezdve szerintem két lehetőségünk van (1) megváltoztajuk az irányelvet (2) megállapítjuk, hogy melyik a legelterjedtebb elnevezés. Az (1)-ben partner vagyok, ha Burumon kívül más is támogatja ezt a törekvést. Ha a (2)-es utat választjuk, akkor viszont -- megbízható statisztika híján -- nem tudok jobb megoldást elképzelni, mint hogy a magyar nyelv művelt anyanyelvi beszélőiként beszámolunk arról, hogy a mi környezetünkben melyik elnevezés a leginkább használatos, és reménykedünk, hogy a tapasztalatunk nagyjából egybevág. A magam részéről arról tudok beszámolni, hogy életem során viszonylag sokszor beszéltem, illetve olvastam magyarul sebességváltókról, és egyetlen olyan esetet sem tudok felidézni a mai napig, amikor ezt a dolgot nyomatékváltónak hallottam volna említeni. Ami a másik dolgot illeti, arról jóval kevesebbet kommunikáltam magyarul; amikor mégis, akkor inkább differenciálműnek hívták, de a kiegyenlítőművet is hallottam már nem egyszer. – Malatinszky vita 2018. május 6., 17:17 (CEST)
Én, akinek nincs jogosítványa és nem vagyok autószerelő, tehát nem értek a témához, a sebességváltó szót, vagy egyszerűen a sebváltó szót szoktam használni.– Szenti Tamás vita 2018. május 6., 17:41 (CEST)

A szakmai elnevezést javaslom szócikkcímnek használni, a köznyelvi, bár végtelenül elterjedt (de pongyola), kifejezést pedig redirektnek illetve a szövegben megmagyarázandónak gondolom. Lásd dögcédula -> személyi igazolójegy, ill. személyi szám -> személyi azonosító. – Burumbátor Súgd ide! 2018. május 6., 16:21 (CEST)

Csak most olvasom Malatinszky véleményét. És el is kezdtem morfondírozni, hogy vajon a "köznyelv" kifejezés megfelelő-e az irányelvünkben, amikor a szócikkek címéről beszélünk. Vajon a szakmai pontosság, vagy a köznyelv egyszerűsítő változatai megfelelőbbek szócikkek címének? Lehet, hogy ezen nyithatnánk egy általános vitát (amelynek esetleges további hozadéka lehetne egy új irányelv-sablon elkészítése, ami 15 év után megszabadulna az angol Wikipédia irányelveire való hivatkozástól). – Burumbátor Súgd ide! 2018. május 6., 16:27 (CEST)

A Wikipédia egy lexikon/enciklopédia akar lenne, ugye. Ezért én úgy gondolom, hogy a szakkifejezéseknek minidig elsőbbséggel kell rendelkezniük a népnyelvvel szemben. Átirányítás bármiről bármire készíthető, úgyhogy semmi sem sérül. Szerintem elsődleges feladatunk a tényközlés, akár szaknyelve is, másodlagos a „népi nevezéktan” hoszzáílleszése. Tehát Malatinszki fenti felvetésében az (1)-es pontot támogatom. - Gaja  Posthorn Logo Dt Bundespost.svg 2018. május 6., 17:49 (CEST)

A köznyelv nem az, amit sokan annak gondolnak. Nekem hivatásos jogsim van, de ezeket az erőltetett pontosításokat 40 év alatt senki sem használta a környezetemben. Nehogy megint egy Fernão de Magalhães-típusú, a köznyelvet megerőszakoló változat mellett döntsünk! Az is elég furcsa, amikor valakinek a saját német, angol szócikke kevesebb keresztnevet használ, mint mi. Az atyainév erőltetése is inkább nyalás, mert azt viszont csak ők használják. Ne legyünk már pápábbak a pápánál! Voxfax vita 2018. május 6., 18:02 (CEST)

Egyetértek Burum felvetésével, a köznyelv jószerével definiálhatatlan és forrásolhatatlan kategória. Ugyanakkor a konkrét eset kapcsán még a Sablon:Műszaki lexikon is differenciálmű és sebességváltó címszó alatt hozza ezeket a dolgokat. Pasztilla 2018. május 6., 18:25 (CEST)

Na igen. Azután kezdhetjük definiálni, hogy mi az, ami ELÉGGÉ szakmai... Vigyor – Burumbátor Súgd ide! 2018. május 6., 18:38 (CEST)

Symbol opinion vote.svg megjegyzés -- Burumbátor +1.--Linkoman vita 2018. május 6., 18:47 (CEST)

A konkrét kérdésben nem foglalok állást, de általánosságban azt mondanám, hogy a szakmaiság, a szakmai kifejezések használata az elsődleges. Az átirányítások és a cikkek szövegei minden esetben megoldják és tisztázzák a kérdést. Ebbe az irányba haladunk már régóta, úgyhogy egyetértve több felettem szólóval, azt javasolnám, a konkrét eset helyett először vizsgáljuk felül az elnevezési útmutatót. – LADis LA ék.jpgpankuš 2018. május 7., 12:19 (CEST)

Az 1991-es "A technika krónikája" ezt a két nevet hozza: (sebességváltó, differenciálmű), bár a "kiegyenlítőművet" is megemlíti, illetve vegyesen alkalmazza a rövidke cikkében, és a tárgymutatóban mindkét néven szerepel.

Általánosságban: a megbízható, magyar nyelvű források a mérvadóak névadás szempontjából szerintem, tehát az legyen a cikk címe, ami más, szakmába vágó, nem túl régi lexikonban is azon a néven szerepel. misibacsi*üzenet 2018. május 7., 17:04 (CEST)

Ellenzem az átnevezést. A Wikipédia közismereti lexikon, tehát a közismert dolgokról a közismert nevükön indítsunk cikkeket. Pl a sebességváltó egyértelmű, nem összetéveszthető más fogalommal, emiatt használata megfelelő. A köznyelvi elnevezés is helyes és indokolható, ugyanis az adott sebességtartományokban optimális áttételt választjuk ki a többállású kapcsolóval. Javaslom a mérnök-tervezői elnevezését megemlíteni, viszont lényeges hogy az autógyártók és alkatrészkereskedők is sebességváltóról beszélnek Mercedes Sebességváltó, tehát szakmai környezetben is ez az elterjedt. – Rodrigó 2018. május 8., 16:32 (CEST)

A győzelem napja

Mi a véleményetek arról, hogy átnevezném a Győzelem napja című cikkünket arra, hogy A győzelem napja? – Malatinszky vita 2018. május 8., 04:35 (CEST)

Nem tudom. Egyrészt volt már egyeztetés ezekről a napokról a nyelvi falon, csak most nincs időm keresgélni, de én is részt vettem, ezért emlékszem: a cikkek címében nem biztos, de magukban a cikkekben egységesítettük a birtokos szerkezet miatt szükséges névelőt. Másrészt: kiadtam egy keresést a címekben szereplő napja szóra - ha megpiszkáljuk, egyszerre kellene az összest. – Vépi vita 2018. május 8., 10:38 (CEST)

Ha nem is tulajdonnevek, azért nem is alkalmi birtokos szerkezetek, hanem afféle megnrvezések. Nekem névelővel fura, pláne "az anyák napja". Pasztilla 2018. május 8., 11:58 (CEST)

Ez érdekes. Neked jól hangzik az, hogy "ma van győzelem napja"? Nekem nem, de a "ma van anyák napja" teljesen jó. Nem tudom, miért. Malatinszky vita 2018. május 8., 14:11 (CEST)
Megszokás, beidegződés? (Nem is anyák napja, nők napja, hanem anyáknapja, nőknapja.) – Vépi vita 2018. május 8., 14:14 (CEST)
Egy szóval nem utaltam mondattani aspektusra, csupán magára a szerkezetre értettem, hogy névelővel számomra fura mint címszó. Az alkalmi birtokos szerkezeteket szokásunk névelőzni (a hatalmi ágak szétválasztása stb.), az elnevezés jellegűeket nem (halottak napja stb.). Pasztilla 2018. május 8., 14:44 (CEST)
Azt hiszem, értem. Ezek szerint a szemedben jó címszó az, hogy "A munkácsi zsidóság története", de nem jó az, hogy "A sajtószabadság napja"? Malatinszky vita 2018. május 8., 14:59 (CEST)
Így, igen. Pasztilla 2018. május 8., 16:13 (CEST)
Bár ha rajtam múlna, inkább lenne a címszó a kevésbé cimszerű “munkácsi zsidóság”, annál is inkább, mert ... története szócikkeink akkor vannak, ha van szülő ... szócikk, amelynek a kereteit szétfeszítené. Pasztilla 2018. május 8., 17:06 (CEST)


Nem tudom melyik verzió fog "győzni", de én szerencsésebbnek gondolnám kiegészíteni ennyivel: (Oroszország). – Andreas vita 2018. május 8., 12:26 (CEST)

A cikk történetesen nem Oroszország-specifikus.Malatinszky vita 2018. május 8., 14:11 (CEST)
Elolvasva a kapcsolódó angol Wikipédia-cikk bevezetőjét úgy gondolom ez igenis Oroszország-specifikus (posztszovjet-specifikus). Már csak abból kiindulva is, hogy ott május 9-ként tartják számon, míg Európában május 8-ként. A keletnémeteknél május 8-ra emlékeztek és még ott sem "Győzelem napjaként", hanem "Felszabadulás napjaként". (Ez úgy nálunk április 4. lenne, van is lap ezzel a vitatható címmel.) Ezen felül az oroszoknál ez munkaszüneti napnak számít, emiatt is más tartalma van, mint pl. nálunk. Ha a Függetlenség napja név alatt van Függetlenség napja (Egyesült Államok) is, akkor itt is illene kitenni a zárójeles megjelölést. – Andreas vita 2018. május 8., 23:10 (CEST)

Kick-box versenyző

Sziasztok! Szűcs Éva (kick-boxoló) egyérttagja kapcsán. Melyik a helyes?

  • kick-box versenyző
  • kick-boxoló
  • kick-bokszoló
  • vagy valami más
a második szerintem nem, ami most az egyérttag. - Csurla vita 2018. május 9., 08:38 (CEST)

OH: kick-boxol, ennek alapján kick-boxoló. – Vépi vita 2018. május 10., 04:58 (CEST)

Parlamenten Kívüli Ellenzék

Lett egy ilyen átnevezés: Parlamenten Kívüli Ellenzék. Az eredeti ez volt: Ausserparlamentarische Opposition, most átirányításként működik. Az átirányítás nem sikerült teljesen, a hozzászólások eloszlanak két lap vitalap között, így - bár tudom, hogy nem szokás, de - inkább átmásolom azokat ide, hogy egy helyen lehessen elolvasni az álláspontokat, ill .bepingelem a hozzászólókat. Véleményeket kérek, hogy megállapodhassunk egy névben:

Ausserparlamentarische Opposition

A cím magyarul érthetőbb lenne + APO. Akkor a németül nem tudók is megtalálnák. Pl. Parlamenten kívüli ellenzék (APO)--Linkoman vita 2008. március 4., 15:37 (CET)

WPDE műhelyben vesd fel. ott többen nézik a dolgokat. Flag of Serbia and Montenegro.svg Szajci reci 2008. március 4., 15:39 (CET)

Kedves Szajci, akit érdekel, itt is észreveszi.--Linkoman vita 2008. március 4., 17:53 (CET)


Van annak oka, hogy a cikk Ausserparlamentarische Opposition címen létezik Außerparlamentarische Opposition helyett? Merthogy az utóbbi a (németországi) német helyesírás szerint helyes megnevezés, és nem látom, hogy mivel adna többet a ß lecserélése ss-re. – FoBe üzenet 2018. május 8., 22:45 (CEST)

Üdv, ez is jogos, meg még inkább jogos, amit Linkoman tíz esztendeje idefent felvetett :-) Áritányítom a lefordított címére mindjárt. – Korovioff vita 2018. május 9., 08:46 (CEST)

Parlamenten Kívüli Ellenzék

Szerintem ezt kár volt átnevezni, hiszen parlamenten kívüli ellenzék ki tudja, hány volt a világban a történelem folyamán. A szócikk eredeti címe Ausserparlamentarische Opposition volt, ami egyedi, csak azzal a szervezettel azonosítható név, szemben a mostani címmel, ami tulajdonnévszerű írásmódja ellenére bármi és bárhol lehet. Szerkesztő:Korovioff nevezte át, de még a rámutató linkek is az átirányítólapra mutatnak, a helyesírása pedig a Német Kommunista Párt szócikkben Parlamentenkívüli Ellenzék, nem pedig Parlamenten Kívüli Ellenzék. Én a szívem szerint visszanevezném. Palotabarát vita 2018. május 9., 18:31 (CEST)

Üdv. Az eredeti, német nyelvű cikk vitalapján meg arra volt javaslat, hogy nevezzük át magyarra, úgyhoygy pattog a pingponglabda rendesen :-) (Lásd itt: https://hu.wikipedia.org/wiki/Vita:Ausserparlamentarische_Opposition) Fontolgattam, hogy legyen-e Parlamenten Kívüli Ellenzék (Németország), de mivel nem tudok így, nagybetűkkel azonos nevű csoportról, ez így elegendő. A Német Kommunista Párt szócikkben rosszul van, gugli keresés csak "parlamenten kívüli" helyesírású változatokat dob ki, egybe sehol nem írják.– Korovioff vita 2018. május 9., 19:31 (CEST)

Hát igen, a másik probléma, hogy nem az átnevezés featúrával lett idehozva a szócikk, hanem átmásolással. Ezért a szerkesztési előzmények és a vitalap is ott maradt egy olyan lapon, amire nemigen jut el az ember (én sem vettem észre).

Tudom, hogy a Google egyedi találati oldalakat hoz létre, tehát Neked és nekem is más találatok lehetnek ugyanarra a keresőszóra, de nálam az alábbi találatok jöttek:

Fentiek alapján úgy tűnik, hogy a jelenlegi változat a legkevésbé használt, ennél a német eredeti és a kétszavas magyar a legpontosabb. Azt javaslom, hogy vesd fel a Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi) szekciójában, és linkeld be ezt a beszélgetést, de azt is, ami ottmaradt a jelenlegi átirányítólapon. Palotabarát vita 2018. május 9., 20:47 (CEST)


Mielőtt belemennénk egy fölöslegesnek tetsző szélesebb vitába: ha a köznévi változatban a különirás a helyes, akkor a tulajdonnévi változatban is az. Az egybeirt változat mind Wiki eredetű (én magam rontottam el az alapváltozatot sajnos), illetve 1968-as Dunántúli Napló, ami azért nem nyomja le a tengernyi különirásos példát. Szerintem ezen nem kell tovább vitatkoznunk. Magyarul legyen, vagy németül, ez a valódi kérdés. Az En Marche pártról szóló cikk cimét pl. én hagytam eredeti nyelven, mert az Előre forditás túl sok azonos jelentésű dologgal ütközött volna, és muszáj lett volna (párt) kiegészitéssel ellátni, ami furán nézett volna ki egyrészt, másrészt meg valószinűleg akkor se használták volna a magyar nyelvű emlitésekben a sok jekentése miatt. Külföldi pártok, mozgalmak neveivel kapcsolatban az alapszabályunk a leforditás akkor is. Azért nem vinném ezt a kocsmafalra, mert szerintem még fogok pártokról szóló cikkeket forditani, és nem szeretnék ezekkel a Kocsmafalra járni. Akkor inkább nem is nyúlok hozzá valószinűleg. Nem lustaságból, csak ismerem magamat és túl értékes az időm.– Korovioff vita 2018. május 9., 21:47 (CEST)
Az átirányitást tényleg rosszul csináltam, mea cupla :-) – Korovioff vita 2018. május 9., 21:56 (CEST)

@Linkoman:, @Szajci:, @FoBe:, @Korovioff:


Palotabarát vita 2018. május 9., 23:49 (CEST)

Irán

Csinálom ezeket az állami vezetői listákat, és felvetődött bennem, hogy van-e olyan időpont, ahonnan már nem Iránnak, hanem Perzsiának kellene hívni az országot? A nyugati országok 1935-ben váltottak az elnevezésen, Perzsiáról Iránra. Nálunk hogyan volna helyes? És ha egyszer csak már nem jó az Irán (időben visszafelé menve), akkor mikortól kellene Perzsiát írni? Hálásan köszönöm a válaszokat! – Burumbátor Súgd ide! 2018. május 12., 15:45 (CEST)

Hát, nem valami elsőosztályú forrás, de komolyabb művekben talán utána lehet nézni és igazolni:
https://vlaston.webnode.hu/news/iran-tortenete-ii-resz-a-xx-szazadtol-az-1979-es-iszlam-forradalomig/
Reza sah 1935-ben megváltoztatta országa nevét: Míg a nyugatiak az ókori Perzsa Birodalomra utalva Perzsiának nevezték az országot, addig a perzsák Arianám-nak vagy Eránsahr-nak. Mindkettő jelentése: Az árják földje, de az előbbi elő-perzsa nyelven, utóbbi a szasszánidák nyelvén. A szasszánida eráni szó párthiai átirata az iráni, s ebből született meg Perzsia új elnevezése: Irán. Ez után felváltva használták Perzsia, ill. Irán elnevezéseit, de az 1979-es forradalom óta Irán a hivatalos országnév. Az árja elnevezés az ősi indoiráni népcsoportra utal, s Reza sah Iránra, mint az ókori nagy perzsa birodalmak örökösére tekintett.

Palotabarát vita 2018. május 12., 15:49 (CEST)

Reza Pahlavi a Magyar nagylexikon szerint 1935-ben változtatta meg az ország hivatalos nevét Iránra. 1979 csak az Iráni Iszlám Köztársaság megszületésének éve. Pasztilla 2018. május 12., 19:15 (CEST)

Ediktumok

Hogyan kell írni a különböző francia ediktumok nevét, nagy vagy kisbetűvel? Én kisbetűsnek gondolnám (hasonlóan a nemzetközi szerződésekhez), de Milei.vencel szerint ha kötőjellel van az i, akkor nem kisbetű. – Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2018. május 13., 12:30 (CEST)

Ez a kötőjeles dolog csak a többtagú neveknél érvényes (pl. New York), itt a kötőjel csak a néma betű miatt van, tehát kisbetűvel irandó. - Gaja  Posthorn Logo Dt Bundespost.svg 2018. május 13., 12:50 (CEST)

Ha jól értem, itt két kérdés is van. Az ediktumok, békeszerződések stb. valóban nem tulajdonnevek helyesírási szempontból. A továbbképzett földrajzi nevek helyesírását pedig te tudod jól, egybeírt vagy kötőjelekkel tagolt földrajzi nevek -i kézővel kötőjellel is kisbetűsek lesznek. AkH.12 217. Pasztilla 2018. május 13., 12:57 (CEST)

Segítségkérés arab átíráshoz

Sziasztok! Hogyan kell helyesen átírni a Mehdi Abid Charef, illetve a Mohammed Abdulla Hassan Mohamed alakokat? Előre is köszönöm, – KoBeAt Nuvola apps agent.svg üzenet 2018. május 12., 18:02 (CEST)

Az arab eredeti íráskép nélkül ezek a betűsorok hasztalanok a magyaros átírás szempontjából. – Joey Olympic rings without rims.svg üzenj nekem 2018. május 14., 17:01 (CEST)

Mehdi Abid Charef arab változatát nem találtam, Mohammed Abdulla Hassan Mohamed az arab wikipédiáról: محمد عبد الله حسن محمد – Dodi123 vita 2018. május 14., 17:18 (CEST)

Mohamed Abdalláh Hasszán Mohamed lenne magyaros átírásban az utóbbi. Ogodej Mal 0.png vitalap 2018. május 14., 19:09 (CEST)

Hormon

Kicsit bizonytalan vagyok, a tireotropinfelszabadító az hány tagból álló szó? Kötőjellel kell írni, vagy nem? – Hollófernyiges vita 2018. május 14., 08:16 (CEST)

Kapásból azt mondanám kettő és jó kötőjel nélkül, én legalábbis nem tudom a tireotropint a magyarban produktív összetételi tagokra bontani. A felszabadító nem összetétel tagolási szempontból, mert csak egy szótagos az igekötő. Pasztilla 2018. május 14., 09:11 (CEST)

A szabályzat nem ad rá világos választ, de a tireoprotin nyilván kéttagú összetett szó. Jobbnak találom a kötőjeles megoldást, így: tireoprotin-felszabadító. Voxfax vita 2018. május 14., 10:02 (CEST)

A „nyilván” kissé elhamarkodott ebben az esetben, különösen ha elolvasod az AkH.12 139. pontot, ahol a szabályzat világosan eligazít. Ezt írja: „Az idegen előtagokat akkor tekintjük külön összetételi tagnak, ha önállóan is használatosak, például: miniszoknya, miniszoknya-viselet, vagy ha önállóan is használatos utótag járul hozzájuk: antialkoholista, antialkoholista-klub; biotechnológia, biotechnológia-ipar; stb.” Ez az, amit én fent egyszerűen úgy jelöltem, hogy produktív, azaz a magyar nyelv használói újabb és újabb összetételeket képesek létrehozni mindkét összetételi tag felhasználásával, bioretek, miniszámítógép stb. Ez sem a tireóra, sem a tropinra nem igaz, valamennyi ezeket tartalmazó szerkezet idegenből készen kapott, az összetételi tagok nem váltak a magyar nyelv produktív részeivé, az enyémmé biztosan nem. Fontos, hogy mindkét tagra igaz legyen a produktivitás, mert bár a bio produktív a magyarban is, a biológia mégsem összetétel, mert a lógia nem produktív a magyarban. Pasztilla 2018. május 14., 10:14 (CEST)

Az a sok fránya mássalhangzó... protin-e vagy tropin-e? – Burumbátor Súgd ide! 2018. május 14., 10:18 (CEST)

Pont ezt akartam szóvá tenni: Voxfax és én is protint írtunk tropin helyett. Ez egyfelől szépen jelöli, hogy egyikünk szókincsében sem szerepel a szó, tehát nehezen lehet összetétel a magyarban, bár ugyanakkor az is furcsa, hogy Voxfax hogyan lehet ennyire biztos egy szó produktív mivoltában, ha ő maga nem ismeri a szót? Pasztilla 2018. május 14., 10:22 (CEST)
Elfogadom, köszönöm. A tropin áthallás lehet, akárcsak a nap mint nap hallott „kürügyminiszter”. Csak nekem sikerült leírnom is. Bocs! Voxfax vita 2018. május 14., 17:18 (CEST)
A tropin azért eléggé létezik (C8H15NO), szemben a kürüggyel. Sőt, a protinnak nem lelem nyomát. Pasztilla 2018. május 14., 17:49 (CEST)