Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív102

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Érzelmek és a helyesírás

Szintén a fenti bahájos vitában, szintén Mathae írja azt, hogy „Én megértem, hogy a megszokott alakok átírása zavaró lehet, de azt sosem értettem – utalva Rámánudzsanra és a fengsujra pl. – hogy miért annyira zavaró, hogy emberek évekig sérelmezzék.”

Ez érdekes kérdés, és kapásból két válasz is eszembe jut rá, de most mégsem ezt a két választ szeretném itt leírni, hanem azt a véleményemet fogom elmondani, hogy kár azt firtatni, hogy miért okoznak a helyesírási viták mély, évekig tartó sérelmeket – sokkal fontosabb felismerni, hogy megvan ez a hatásuk, és elfogadni, hogy a Wikipédiát nem gépek, hanem emberek szerkesztik, akiknek vannak érzelmeik, és akik időnként ezeknek az érzelmeknek a hatására irracionálisnak tűnő döntéseket hoznak. Fontos lenne odafigyelni arra, hogy elkerüljük a helyesírási vitáknak az olyan mértékű eszkalációját, amik már a projekt kárára mennek. Erre az utóbbira talán a leglátványosabb példa KoPe volt szerkesztőtásunk, aki most már akadémikus, és aki nagy tudású matematikusként és kiváló oktatóként ontotta a jobbnál jobb matematikai cikkeket egész addig, amíg összeütközésbe nem került egy másik szerkesztővel arról, hogy egy neves tamil matematikus nevét Ramanujannak vagy Rámánudzsánnak kell-e írni. Miután a vitában mindkét fél hajthatatlannak bizonyult, KoPe felhagyott a szerkesztéssel. Mármost én sem szeretem az operettkivonulásokat, és értem a helyesírás fontosságát, de ezzel együtt úgy gondolom, hogy jobban járt volna a projekt, ha a neves tamil matematikus (a talán helytelen) Ramanujan néven futna nálunk és KoPe azóta is írná a matekcikkeket, mint így.

Remélem, Tgr nem veszi rossz néven, ha idézem egy nekem nagyon tetsző mondását, miszerint „egy olyan szabályozás, ami jóleső elégedettséget okoz a helyesírásműhely tagjaiban, de felháborítja azokat a szerkesztőket, akik az adott téma kedvelői (vagyis ténylegesen írják a cikket), kevésbé szerencsés, mint a fordítottja.”

Malatinszky vita 2014. február 7., 16:27 (CET)

Igen, ez érdekes és sajnálatos példa, bár többnyire nem lehet tudni, ki más szintén hasznos szerkesztő hagyott volna fel a szerkesztéssel, ha Ramanujan nevével találkozik (tudom, senki, de Rámánudzsan ugye itt egy példa). A megoldás véleményem szerint nem az, hogy mutogatunk, hogy lám-lám, hanem egy általánosabb szabály kidolgozására törekszünk. Valahol egyszer elindult egy kis kezdeményezés ez ügyben, de már nem találom. Még annyit, csak a pontosság kedvéért, hogy a Rámánudzsan-ügy nem ugyanaz, mint a Csebisev-Csebisov, mivel előbbit a világ minden táján ugyanúgy mondják, csak másképp írják, és két matematikus beszélgetésében nem is okoz problémát, de még írásban sem. Ogodej vitalap 2014. február 7., 16:42 (CET)

Egy döntéshozatali lehetőség

A Wikipédia mostani átírási irányelvének vitathatatlan előnye, hogy egyértelmű, hiszen egy szabály van benne. Az AkH.11 218. utolsó mondatában viszont nem látok ilyen egyértelműséget: „Ha egy tulajdonnév vagy közszó nem szabályosan átírt alakban honosodott meg nyelvünkben, hagyományos formájában használjuk.”.

Ennek eldöntésére egyértelmű döntéshozatali lehetőség az lenne, ha az adott cikk vitalapján aláírásukkal szavaznának a szerkesztők, melyik az általuk már meghonosodott alak. A szavazáshoz minden cikkhez vagy vitalapjához hozzájáruló szerkesztőt meg kéne hívni és egy hetet biztosítani további érvek kifejtéséhez és a szavazáshoz.--Barackfa vita 2014. február 8., 12:00 (CET)

Az AkH nyitva hagyja azt a kérdést, hogy mi is az a honosodás. Ezt rengeteg módon lehet értelmezni és gyakorlatilag mindenre rá lehet húzni, ami eltér a szabályosságtól. Nem tartom jó ötletnek a cikk vitalapján szavazgatni, azt meg különösen nem, hogy csak egyes közreműködők kapnának meghívást erre. Eseti elbírálásnak lehet helye, de csak közösségi lapokon, nem eldugott cikkvita-lapokon. Egyáltalán nem biztos, hogy valaha is szerkesztettem minden olyan cikkben, amely címéhez lenne hozzászólnivalóm, tehát nincs rajta a figyelőmön, az FV-t meg viszonylag ritkán nézem. Talán nem vagyok ezzel egyedül. A helyesKF pont erre való. – LApankuš 2014. február 8., 14:03 (CET)

Egy-egy alak meghonosodottságának vagy nem meghonosodottságának eldöntése ennél lényegesen bonyolultabb, legalábbis komolyabb kutatást igénylő feladat, mint felkérni néhány Wikipédia-szerkesztőt, nyilatkozzon róla. Samat üzenetrögzítő 2014. február 8., 14:06 (CET)

Visszavonom javaslatom. Mi történne akkor, ha egy oldalon egyik változatot fogadnak el, és egy másik rokon oldalon a másikat? Ez csak további egyet nem értést eredményez. A Wikipédia úgy marad egységes, ahogy most is van.--Barackfa vita 2014. február 8., 21:45 (CET)

TRIAC, triac vs. triak

Szeretnék segítséget kérni egy áramköri elem nevének helyesírásával kapcsolatban. Róla van szó triac, bár én inkább így írnám: triak (mert így ismertebb). A http://oldtimer.ezermester.hu/cikk-6307/Fenyorgona lapon is a szövegtörzs első sora így írja. Ennek ellenére többféle írásmóddal TRIAC (mozaikszó), triac (wiki átirányító) és a triak (hunglish) alakkal is találkozni. Üdvözlettel: --efendi vita 2014. február 8., 13:53 (CET)

Szerintem a "triak" alak az elfogadott és a helyes írásmód magyarul. misibacsi*üzenet 2014. február 9., 08:14 (CET)

Olasz templomok

Van valami oka annak, hogy az olasz templomok cikkeinek címében általában nem szerepel a -templom illetve -katedrális utótag? Például: San Domenico (Altamura), San Francesco della Scarpa (Bitonto), San Gaetano (Firenze), San Francesco della Scarpa (Lecce), San Corrado (Molfetta), San Giovanni dei Fiorentini (Nápoly), San Filippo Neri (Ragusa), San Cataldo (Taranto); a teljes listát nem írom ide, mert nagyon hosszú lenne.

Először azt hittem, hogy az a különbség más országokhoz képest, hogy ezeknél a neveknél az elnevezés olasz maradt, szemben mondjuk a bécsi Szent István-székesegyházzal , de ellenpéldaként itt van a Saint-Denis-székesegyház. --Hkoala 2014. február 8., 18:27 (CET)

Az olasz Wikipédia cikkcímeiben szerepel a templom, dóm stb. szó (lásd Chiesa di San Francesco della Scarpa vagy Duomo di San Corrado), tehát szerintem ki kéne egészíteni a huwiki templomcikkeinek címeit is. ✮ Einstein2 vitalap 2014. február 8., 18:35 (CET)

római katolikus egyház

Helyes ez a változtatás? Egy ingatlan kezelője egy szervezet vagy cég, amit nagybetűvel kezdünk szerintem. Samat üzenetrögzítő 2014. február 8., 22:49 (CET)

Igen, OH 1243. Bennó még régebb kérte a botgazdákat, hogy javítsák. --Hkoala 2014. február 8., 22:55 (CET)

Meglepő, de elfogadom :) Köszi! Samat üzenetrögzítő 2014. február 9., 00:21 (CET)

Rejtélyes jelentésű mondat több tucat cikkben

Az űrhajókról szóló cikkeket böngészve vettem észre, hogy több tucat cikkünkben szerepel ez a mondat:

Központi tervező iroda CKBEM <= Центральное конструкторское бюро экспериментального машиностроения (ЦКБЕМ)> (OKB-1 <= ОКБ-1>, most OAO RKK Energiya im. SP Korolev <= ОАО РКК Энергия им. С. П. Королёва> - Központi Kísérleti Gépgyártási Tervezőiroda.)

Úgy tűnik, hogy itt valamilyen orosz nevű szervezet (szervezetek?) nevének átírására és lefordítására történt kísérlet, de közben valahogy becsúszott néhány orosz szó angol átírása is. Szemet szúrnak még a szokatlan írásjegyek, de zavaró az is, hogy a mondatnak állítmánya. Az a gyanúm, hogy itt valamilyen meghibásodott botról lehet szó; nem valószínű, hogy hús-vér szerkesztő ennyiszer leírta volna ezt a homályos értelmű karaktersort.

Szerintetek mi itt a teendő? Egy az egyben eltávolítsuk ezt a mondatot, vagy tudtok javasolni valami használható átfogalmazást?

--Malatinszky vita 2014. február 9., 14:45 (CET)

Ezek mind az RKK Enyergija különböző időszakokban használt elnevezései. --VargaA vita 2014. február 11., 11:50 (CET)

Lajos52 így ír. Sok mondatot egyik cikkből a másikba másol, vagy a saját gépéről másolja be. Ezért van az a sok ismétlődés. Idegen nyelven nem tud, tehát nem veszi észre, ha nem jót ír. Én már belefáradtam a szövegei javítgatásába. Majdhogynem "Lamarit-szerű szerkesztő". misibacsi*üzenet 2014. február 9., 17:19 (CET)

Egy az egyben eltávolítandó, semmi értelme. Külön probléma, hogy minden szovjet-orosz-ukrán űreszközzel kapcsolatos cikkbe ez megy bele, függetlenül attók, hogy ez ott helyes-e, vagy sem. Nagyon sok helyen már javítva lett. Van mág pár hasonló ismétlődő típusmondta. Sajnos jó ideje már főleg csak Lajos52 után takarítok, de kezdek belefáradni. --VargaA vita 2014. február 11., 09:17 (CET)

Filmek téma szerint kategórianevek

Sziasztok, vannak ilyen kategóriák, hogy „Sport filmek”, „Videójáték filmek” és „Szakács-filmek”, valamint létre nem hozva pl. a Rejtett penge szócikkben, hogy „Szamurájfilmek”. Tehát van szóközzel, kötőjellel és egybeírva is. Hogyan helyes? Zerind üzenőlap 2014. február 12., 09:21 (CET)

Jesszum pepi. A videójáték szó már maga helytelen, mert szóösszetételben a videó rövid o-val írandó. Ez lenne az angol kategóriája: en:Category:Films about video games, vagyis Videojátékokról szóló filmek. A Szakács-filmek "Cooking films" alatt fut enwikin, szerintem az lenne a legjobb, ha Gasztronómiai témájú filmek lenne a címe nálunk. A Sport filmek (Sport films) pedig Sport témájú filmek. Szerintem. Az meg külön jó lenne, ha előbb megbeszélnénk a kategóriákat az erre való kocsmafalon, mielőtt hibás címmel létrehozzuk őket... Xiaolong Üzenő 2014. február 12., 09:51 (CET)
Már csak azért is, mert a Szakács-filmek egy Szakács nevű (nem létező?) rendező filmjei, egyébként szakácsfilmek a helyes, vagy nem? --hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2014. február 14., 18:41 (CET)

Bocs, a videojátékot most én írtam rosszul, az kategórianévben is rövid o-val van (nem erre figyeltem, hanem az egybe-különírásra). Akkor aki tud kategóriát átnevezni, megtehetné. Ezek már egyébkét évek óta léteznek. Zerind üzenőlap 2014. február 12., 09:55 (CET)

hadd jöjjön még pár vélemény az új nevekről, hogy ne legyen később probléma belőle. Xiaolong Üzenő 2014. február 12., 11:11 (CET)

A sportfilm elég elterjedt kifejezés, azt így használjuk, ennek kifejtését terpeszkedésnek érezném; a videojátékfilm viszont inkább jelent videojáték-adaptációt mintsem -tematikát. Az ilyen jellegű egyéni elbírálások viszont nem vezetnek egységességhez, amely pedig egy enciklopédiában erény. Szóval most igazából nem jutottunk sokkal előrébb velem :). – Matthew (vitalap) 2014. február 14., 23:02 (CET)

Nekem a szakács-film csípi a szememet, ez szerintem egy nemlétező, frissen kitenyésztett szó. Értem, mit jelenthet, de valami más név kellene rá. Pl. a fent javasolt „gasztronómiai tárgyú film”, az jónak látszik. Akela vita 2014. február 16., 20:02 (CET)

Főnixtrón: egybe, külön vagy kötőjellel?

en:Phoenix Throne, ez Főnixtrón lesz vagy Főnix trón, vagy Főnix-trón? Köszönettel Xiaolong Üzenő 2014. február 16., 20:22 (CET)

Először is: kisbetűs lesz. Kötőjellel semmiképp sem írandó, szerintem egybe kell. --Pagonyfoxhole 2014. február 16., 20:25 (CET)

Egyetlen hasonlót ismerek, az iráni Pávatrónt, javarészt egybeírva láttam erre-arra. Akela vita 2014. február 16., 20:32 (CET)

 megjegyzés (A Pávatrón amúgy indiai import, Náder sah hozta egyéb szuvenírek társaságában Delhiből Iránba.) Én is egybeírnám, és szerintem tulajdonnév, hiszen egy konkrét tárgyat jelöl. Szóval Főnixtrón. --Mathae Fórum 2014. február 16., 20:58 (CET)

Szerintem is nagy betűsnek kellene lenni, nem köznevesült szó. Xiaolong Üzenő 2014. február 16., 21:02 (CET)

Ha a keselyűsztélé és a rosette-i kő, amelyek szintén egyedi tárgyak, kisbetűsek, akkor ez miért lenne nagy? --Hkoala 2014. február 16., 21:21 (CET)

de ez egy trón megnevezése. Nem a mintájáról kapja a nevét, hanem a király hatalmát szimbolizálja Ázsiában. A kínai trón neve Sárkánytrón, pl. Xiaolong Üzenő 2014. február 16., 21:26 (CET)

Hívjuk ide Bennót. --Pagonyfoxhole 2014. február 16., 21:30 (CET)

Ideje lenne a helyesírászokat visszaszoktatni erre a kocsmafalra. Samat üzenetrögzítő 2014. február 16., 21:47 (CET)

A rosette-i kő sem a mintájáról kapta a nevét. A lényeg az, hogy elnevezés vagy tulajdonnév, a köznevesülés egy másik eset. – LApankuš 2014. február 16., 21:59 (CET)

Kis kezdőbetűvel írnám, de a Szent Korona elbizonytalanít. Wikizoli vita 2014. február 17., 17:36 (CET)

Vannak egyedi(bb) tárgyak valóban, amelyek saját névvel rendelkeznek, de ezeknél rendszerint csupán az egyedítő tagot tekintik tulajdonnévi elemnek: Naptűz koronagyémánt, Csillag szárnyashajó, Sors köve (és nem Sors Köve vagy Sorskő), Kába kő. Épületneveknél valóban kiterjed a tulajdonnév az utótagra is, de itt szokásban van az összetételképzés is a főnévi előtaggal, merthogy ezek döntő része helyesírásilag a helynevek közé tartozik: Téli Palota és Sándor-palota és Aranypalota stb. A Szent Korona, Szent Család és egyebek példáját nem hoznám ide, mert ezekben a szerkezetekben a „Szent” a ludas. Szerintem a fentiek fényében miután nem építmény (nem helynév), hanem egy egyedi tárgy neve: Sárkány trón és Főnix trón. Pasztilla vita 2014. február 24., 17:40 (CET)

Kinizsi rangjai

Ezt a mondatot találtam a Kinizsi Pál szócikkben: „Fontosabb rangjai közül volt Temesi Ispán (1484), Máramaros megyei Ispán (1467), Országbíró (1494).” Tud valaki valami elfogadható magyarázatot adni arra, hogy a mondat első szaván kívül miért van bármelyik másik nagy kezdőbetűvel írva? --Puskás Zoli vita 2014. február 17., 16:14 (CET)

A Máramaros is nagy, a többi nem. --Pagonyfoxhole 2014. február 17., 16:23 (CET)

De ha máramarosi ispán, akkor máris nem lóg ki a sorból. – LApankuš 2014. február 17., 16:51 (CET)

Akkor jó helyen bizonytalanodtam el. :-) Köszönöm! --Puskás Zoli vita 2014. február 17., 17:19 (CET)

E nehezen járható terméketlen vidéket a lakota indiánok makhóšiča-nak, rossz földnek nevezték, e kifejezés tükörfordítással került az angol nyelvbe.
Ezt a cikket maga Gojko Mitić írta? :-) (Amúgy komolyan: Itt "mako sica" van angoloknak, amiről nem gondolnám, hogy a "jugoszláv" írás megfelelne neki. Vagy ez valami fonetikus írás lenne?) --hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2014. február 19., 18:12 (CET)

Az angoloknál nem szokás a betűk kiegészítő jeleit átvenni, legalábbis a kevésbé gondosaknál. Van azonban ez is:

Csak kettő a sokból. Úgy tűnik, ez a lakota hivatalos átírása lehet. A helyesírási gond sokkal inkább a kötőjeles ragozással van. – LApankuš 2014. február 19., 18:23 (CET)

Nem átírás, hanem írás: Lakota language - Gaja   2014. február 19., 18:55 (CET)
en:Wall, South Dakota és en:Interior, South Dakota szerint makȟóšiča, tehát a h fölött is van fordított kalap. en:Lakota language#Sound system szerint tényleg van a lakota nyelv helyesírásában ȟ [χ] és h [h], sőt ȟ’ [χʼ] ejektív is (egyidejű hangszalagzárral). Oliv0 vita 2014. február 19., 18:59 (CET)

Akkor rátapintottam a lényegre. Mindjárt ki is javítom. – LApankuš 2014. február 19., 19:10 (CET)

Én meg megint tanultam valamit...--hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2014. február 21., 14:47 (CET)

Trondheimi székesegyház

A trondheimi székesegyház szócikk jelenlegi címe nidarosi katedrális. Javasolnám megváltoztatni kötőjeles jelzős névre: Nidaros-székesegyházra. Nidaros = Trondheim város régi, középkori neve. A templom neve Nidarosdom, a régi városnevet őrzi. Magyar névváltozatban szerencsésebbnek vélném a nagybetűs Nidaros-székesegyház kötőjeles szerkezetet, a földrajzi elhelyezkedést sugalló „nidarosi” jelző helyett. (Egy füst alatt a katedrálist is cserélném székesegyházra). Szívesen látnám mások meglátását, véleményét, hátha csak egyedüliként látom így a dolgot. Akela vita 2014. február 20., 12:44 (CET)

Ezt nem értem, ha egyszer Nidaros Trondheim régi neve, akkor miért ne lenne nidarosi székesegyház/katedrális? Attól, hogy Nidarosdom, magyarul még nidarosi, vagy nem?--hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2014. február 20., 13:22 (CET)

Érzésem szerint azzal, hogy a város neve többé nem Nidaros, hanem Trondheim, már nem lehet se nidarosi székesegyházat, se nidarosi buszpályaudvart mondani. A korábbi földrajzi elhelyezkedést megadó (kisbetűs) név szerintem (nagybetűs) tulajdonnévvé vált: „Nidaros (nevű) székesegyház”. Akela vita 2014. február 20., 21:24 (CET)

Még mindig nem értem a problémát. Attól, hogy a várost már nem hívják Nidarosnak, az tény, hogy valamikor úgy hívták. Ezen az alapon nem létezik ágostai hitvallás csak augsburgi, illetőleg Ágosta-hitvallás a te "logikád" szerint.--hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2014. február 20., 23:08 (CET)

Budapesten van egy vár, amit ma is budai várként emlegetünk, dacára annak, hogy a települést már 1873 óta nem Budának hívjuk. Malatinszky vita 2014. február 21., 00:46 (CET)

Valamint Budavárként. OK, úgy tűnik, tényleg egyedüliként látom így, tehát marad „nidarosi”. Két helyesírási kérdés: Ha „nidarosi”, akkor az kis vagy nagy kezdőbetűs legyen-e (folyószövegben)? És: Maradjon-e „katedrális” vagy legyen „székesegyház”? Akela vita 2014. február 21., 05:44 (CET)

Николай Иосифович Конрад

Joszip Sztálin miatt mindig gondban vagyok. :-) Ő Nyikolaj Ioszifovics Konrad? Joszifovics, Joszipovics, stb?

Ha már itt vagyok, a biztonság kedvéért ru:Удальцова, Зинаида Владимировна ő Vlagyimirovna vagy Vladimirovna? – LApankuš 2014. február 20., 16:26 (CET)

Nincs belevésve a wpcirillbe, de név elején, o előtt j. (Joszip Brodszkij stb.)

Vlagyimirovna. --Pagonyfoxhole 2014. február 20., 16:33 (CET)

Köszönöm. Bocs, nem gondoltam a másik keresztnévre: Zinajda vagy Zinaida? – LApankuš 2014. február 20., 16:37 (CET)

Zinaida. Az i mindenhol i, csak lágyjel után ji. --Pagonyfoxhole 2014. február 20., 16:38 (CET)

Kösönöm. – LApankuš 2014. február 20., 16:40 (CET)

Szőke

Van valakinek kifogása az ellen, hogy a Szőke (település) cikket átnevezzem egyszerűen arra, hogy Szőke? --Malatinszky vita 2014. február 21., 03:08 (CET)

trolling on És mi lesz Szőke herceggel a Shrekből? Vigyor trolling off – LApankuš 2014. február 21., 16:35 (CET)

@Malatinszky: A kérdés nyomán megnéztem, hogy mi van a szőkékkel, és kiderült, hogy egyértelműsítő lapra van szükségük, tehát a Szőke lapot átirányítássá tettem az egyértelműsítőre. Így azonban nem maradhat a település kiegészítés nélkül.

--Karmela posta 2014. február 21., 18:04 (CET)
  • Az a szokásos eljárás, hogy az egyértelműsítő lapon szereplő cikkek elején visszautalunk az egyértelműsítő lapra ({{egyért3}}, {{egyért2}},{{hasonló}},...). Ezáltal
  • ha valaki ékezet nélkül ütötte be, vagy ha a google vitte a Szoke lapra, annak is segítünk megtalálni az utat a Szőke (település)-hez;
  • vagy aki csak arra emlékezett, hogy a labdarúgó neve „Szőke”, és a google mondjuk Szőke Miklóshoz vitte, annak is segítünk eltalálni a többi „Szőke” labdarúgóhoz (Szőke Tibor, két Szőke István, két Szőke László);
  • vagy aki nem emlékezett pontosan, hogy a két erdélyi „Szőke”, Amália és Aranka közül melyik keresztnév tartozik a művészettörténeti szakíróhoz és melyik a muzeológushoz, az is eltaláljon egyiktől a másikhoz.
Ezeket az bejegyzéseket azonban Csurla most kitörölte ezzel az üzenettel nálam: „Amiből egy van arra felesleges ez. Bocsi, de ezeket ezért visszavontam. Ha úgy gondolod ez egy nagyon hasznos kezdeményezés, akkor kocsmafalon javasold.”
Én ugyan lerágott csontnak érzem a témát, de nem akarok szerkesztési háborút, tehát idehoztam a kérdést. Bevett eljárásról van szó vagy kezdeményezésről?
--Karmela posta 2014. február 21., 20:14 (CET)

Elég sokat szerkesztek és sok szócikkben. Egyáltalán nem bevett gyakorlat és felesleges is. Mi értelme van ennek:

Lesz még rajta egyért majd a:

miatt is? - Csurla vita 2014. február 21., 20:44 (CET)

  • @Csurla:És ha arra válaszolnál, amit kérdeztem?
--Karmela posta 2014. február 21., 21:04 (CET)

Ha van szőke egyértlap, én sem javasolnám a csupasz alakot egyiknek sem. A magas, szőke férfinek nem kell egyértlap, mert nincs hozzá hasonló. Viszont gyakorlatnak vélném már (sokszor látom), hogy családneveknek van. Ezt nem is tartom rossznak, mert előfordul, hogy nem tudom valakinek a keresztnevét és az egyértlap az ő minimális információival segít kiválasztani. – LApankuš 2014. február 21., 21:08 (CET)

Karmela: Én ugyan lerágott csontnak érzem a témát, de nem akarok szerkesztési háborút, tehát idehoztam a kérdést. Bevett eljárásról van szó vagy kezdeményezésről?
Nem bevett eljárásról van szó.
Ez az egy kérdésed volt, de erre már korábban is feleltem. Ha bevett gyakorlatról lenne szó, akkor gyakorlatilag minden személy oldalán lenne egyértre mutató link a vezetékneve alapján. Nincs így és nem is javaslom ezt. - Csurla vita 2014. február 21., 21:14 (CET)

@Csurla: És ha már a Szőke (egyértelműsítő lap)-nál vagyunk, akkor ne csak azt tisztázzuk, hogy a Szőke családnevűekről hasznos és bevett visszautalni a Szőke egyértelműsítő lapra, hanem azt is, hogy a SzokeSzóke átirányításu cikkbe is kell az utalás, és ez is felsorolandó az egyértelműsítő lapon. (Amíg ezt tisztázzuk, megkérlek, ne töröld ki újra az egyért lapról.)

--Karmela posta 2014. február 21., 23:54 (CET)

A szoke és a szőke hogy jön össze? Mi köze bor-nak a bőr-hoz? - Csurla vita 2014. február 21., 23:59 (CET)

@Csurla: Aki a google-on keresztül esik be hozzánk, az bizony könnyen találja magát a Szóke helyett a Szőkében vagy fordítva. Meg az is, aki ékezet nélkül keres. Hiszen kétszer kell odanézni ahhoz is, hogy biztosan lássa az ember az eltérést :) Tehát ezek a hasonló íráskép és a hasonló hangzás miatt valók az egyértelműsítő lapra, más okból, de szintén nyomós okból, akárcsak a Szőke vezetéknevűek. --Karmela posta 2014. február 23., 09:01 (CET)

Karmela, szerintem feleslegesen túlbonyolítod a dolgot. Aki elgépel vagy ékezet nélkül ír, az a saját baja. Majd ha nem oda lyukadt ki, ahova tervezte, akkor megnézi, hogy ja, mert o-t gépeltem ő helyett. És majd beírja újra. Most komolyan egyértelműsítést és átirányítást fogunk készíteni minden lehetséges elgépelt formáról? Lesz majd Coszon és Csószon és Csoson is a Csoszonra? Én gyors gépeléskor gyakran felcserélem az sz-t és a zs-t, akkor ezentúl átirányítást fogok készíteni majd a Csozson alakról is... Xiaolong Üzenő 2014. február 23., 11:55 (CET)
Én Xiaolonggal értek egyet: ne essünk át a ló másik oldalára, mert akkor több lesz az átirányító lap, mint a valódi... --Porrimaeszmecsere 2014. február 23., 12:06 (CET)

Én nagyjából egyetértenék, de akkor ki kéne javítani az {{egyért}}(?) sablont is. Jelenleg azt mondja, hogy a hasonló címek között segít navigálni. A hasonló címek között pedig nyilvánvalóan ott van a Szőke és a Szóke is. Amúgy meg ez nem elgépelés, hanem két tényleg hasonló cím. El kéne már dönteni végre, hogy az egyértlap csak a teljesen azonos írásképre, az azonos hangalakra (kiejtésre), vagy a hasonlóakra vonatkozik-e. Aztán lehet erről újra vitázni, illetve jól dönteni. – LApankuš 2014. február 23., 12:32 (CET)

Egyébként szerintem az egyértlap funkciója az, hogy az egyértelműsítő taggal ellátott címeket gyűjtse össze. Ezért én az azonos írásképre voksolok. – LApankuš 2014. február 23., 12:33 (CET)

Assignata

Assignat (a francia forradalom pénzegysége). Nem lenne-e jobb ezt a magyar történelmi szövegekben szokásosabb latinos assignata vagy assignáta formák egyikében írni? Akela vita 2014. február 21., 21:57 (CET)

A tudomány meghajolt a deviszont előtt

Megjelent a magyar nyelv nagyszótárának új kötete: http://www.origo.hu/itthon/20140221-interju-ittzes-noraval-a-magyar-nyelv-nagyszotaranak-foszerkesztojevel.html --Rlevente üzenet 2014. február 23., 17:37 (CET)

paradoxon

Üdv!

Hogy helyes: paradoxona, vagy paradoxonja, esetleg mindkettő? Mindkettőre elég tetemes mennyiségű találatot kaptam a wikin belül, a nyelvérzékem meg nem segített használatbeli differenciát felfedezni. Köszönöm!

--Bé Masni üzifal 2014. március 2., 10:37 (CET)

Az OH szótárában csak a paradoxonja alak szerepel. – Matthew (vitalap) 2014. március 2., 10:55 (CET)

Nagybetűzés a csillagképek neveiben

Az AkH.11 185. csak a csillagnevek írásáról rendelkezik. A csillagképek azonban ezektől eltérően időnként több tagúak és nem találok analógiát, amit alkalmazni lehetne. Illetve szerintem a 184.§-ban a Pál varga dűlő az analógia, mivel a közbülső tagok önmagukban itt sem tulajdonnevek, hanem egyszerű köznevek. Következésképp indokolatlannak találom az alábbi csillagképnevekben a nagybetűzést. Lehet, hogy tévedek, de akkor kérem, a megfelelő helyesírási szabályt írja le valaki, ne azt, hogy a csillagászati irodalom – esetleg hibásan – ezeket használja.

Az egyetlen eszerint helyes cím a Bereniké haja csillagkép. – LApankuš 2014. március 3., 07:55 (CET)

OH. 212.: „Az égitestek szóneveinek magyar fordításából keletkezett elnevezések követik a magyar helyesírás alapvető szabályait […] A szószerkezetekből keletkezett nevekben a tulajdonnévi egységet a különírt elemek nagy kezdőbetűje jelzi. […] Szószerkezetek: Bereniké Haja, Dél Keresztje, Északi Korona, Hajó Fara, Nagy Medve, Nagy Kutya stb.” A következő oldalon található egy táblázat, amiben minden csillagkép latin és magyar elnevezése szerepel, itt a különírt szerkezetek midkét tagja nagybetűsen szerepel. ✮ Einstein2 vitalap 2014. március 3., 14:43 (CET)

Aha értem. Attól tulajdonnév, hogy mindene nagy... (Nekem kissé másnak tetszik az alapvető szabály, ez inkább az intézménynevekre hajaz, mint a többelemű földrajzi nevekre.) Na de legalább az OH leírja a szabályt. Akkor viszont a Bereniké Haját kéne átnevezni. – LApankuš 2014. március 3., 16:12 (CET)

Egyértelműsítés: tenisz vagy teniszbajnokság?

Némi vitám támadt LA-val arról (előzmények: András vitalapján és az enyémen), hogy milyen egyértelműsítő tagot kapjon a Roland Garros elnevezésű tenisztorna. Szerinte Roland Garros (teniszbajnokság) a megfelelő, szerintem viszont elég annyi, hogy Roland Garros (tenisz). András szerint a Roland Garros nem tenisz, hanem teniszbajnokság. Ezzel természetesen egyetértek, a magam részéről azonban feleslegesnek tartom ezt a hosszú tagot hozzácsapni a cikkcímhez, mert a tenisz szó is kifejezi azt, amit tudni kell: a szócikk arról az eseményről szól, ahol teniszezni szoktak.

További érvként egy párhuzamos példát hoztam fel, miszerint ha ezt a teljes precizitást követjük, akkor a Budapest (Georgia) formát is át kellene írni Budapest (georgiai város)-ra, hiszen Budapest nem Georgia. András szerint ez nem jó példa, mert a WP:NÉV-ben ez szerepel: „Megállapodás: Ha két település neve megegyezik, akkor utána zárójelben jelezd, hogy az adott település mely földrajzi egységben helyezkedik el.” Szerintem azonban jó a példa, mert a logika ugyanaz, s attól, hogy egyik típusú esetről van megállapodás, nem jelenti azt, hogy a többit adott esetben ne lehetne ugyanúgy csinálni, s persze a teljes precizitás előírása sem szerepel egyetlen útmutatóban sem. A WP:NÉV-ben ez olvasható: „Megállapodás: Légy szíves, ne írj olyan cikket, amelynek az elnevezése többértelmű, vagy az emberek egy jelentős része azon a néven más fogalmat keresne, mint amiről a cikk szól. Ilyen esetben légy az „általános formánál” kissé pontosabb, egyértelműbb.” A szakasz címe: „Ha szükséges, légy pontos”. Szerintem a tenisz mint egyértelműsítő tag elég kifejező ebben az esetben, a többértelműség lehetősége nem merül fel.

Félreértés ne essék, nem vagyok a precíz meghatározások ellen, de véleményem szerint ha arra nincs szükség, akkor inkább a rövidebb, egyszerűbb formát érdemes használni. --Regasterios vita 2014. február 11., 20:56 (CET)

Mivel az álláspontomat már kifejtettem és Regasterios is korrekten leírta, egyelőre elég annyi, hogy szerintem a tenisz egyértelműsítő tag a sportággal kapcsolatos fogalmakhoz való, a teniszbajnokság meg a sporteseményekhez. Esetleg a bajnokság ömagában is elég lenne. – LApankuš 2014. február 11., 21:37 (CET)

szerintem elég a bajnokság, mivel más sportágban nincs ilyen bajnokság, hogy mondjuk Roland Garros (labdarúgás), így tenisz taggal fölösleges egyértelműsíteni, viszont van Roland Garros (pilóta) meg Roland Garros (stadion). Xiaolong Üzenő 2014. február 12., 09:53 (CET)

Ennyire nem egyszerű a dolog, mert létezik a US Open (tenisz) és a US Open (golf). Ezeknél nem elég a bajnokság, és jó volna, ha egységes lenne az egyértelműsítés azoknál a sporteseményeknél, ahol szükség van rá. --Regasterios vita 2014. február 12., 11:46 (CET)

Ez a javaslatod nem túl praktikus: általában csak a minimális mértékig szoktunk egyértelműsíteni. Noha egyes esetekben a foglalkozás mellett a születési-halálozási dátumokra is szükség van az egyértelműsítéshez, nem szoktuk külön az egységesség kedvéért az évszámokat kitenni akkor, ha a foglalkozás is elég. Ugyanígy, ha egy település egyértelműsítéséhez elég az ország, akkor nem szoktuk a megyét (járást, községet, akármit) is kitenni. Ha egy település és valami más között egyértelműsítünk, akkor még az országot sem írjuk ki a zárójelbe, csak annyit, hogy "település". Az egységesség azt jelentené, hogy feleslegesen megbonyolítjuk az egyértelműsítést. Szerintem elég csak a Roland Garros (bajnokság). --Hkoala 2014. február 14., 18:17 (CET)
De Roland Garrosból nincs golf (se más sportág), csak tenisz. Xiaolong Üzenő 2014. február 12., 12:43 (CET)

Eszerint a golfbajnokság is javítandó lenne. Én mindenesetre két dolgot szerettem vona:

  1. a Roland Garros név elsősorban egy ember neve, ne sajátítsa ki egy verseny, amit róla neveztek el;
  2. a Wimbledon (tenisz) teljesen rossz egyértelműsítés volt, mert úgy néz ki, mintha lenne egy wimbledon-szabály vagy wimbledon-ütő a teniszben.

Éppen a Wimbledon miatt lett mindkettő teniszbajnokság, az egységesség jegyében. – LApankuš 2014. február 12., 13:26 (CET)

Oké, átneveztem a cikkeket:

Viszont van egy halom hasonló problémájú cikk a tenisz US Openről, azok átnevezésébe most nem vágok bele, nem tudom, bot képes-e átnevezni. Lásd őket itt: {{US Open (tenisz)}}. --Regasterios vita 2014. február 23., 19:27 (CET)

Képes. Samat üzenetrögzítő 2014. február 23., 19:34 (CET)

Ábrahám-síkság

Ábrahám-síksági csata: Kanadai dolgokban otthonos kolléga segítségét kérem. „Plains of Abraham”, ez magyarul Ábrahám-síkság, Ábrahám-mező, vagy Ábrahám-fennsík legyen? Mindhárom változat előfordul a csatlakozó szócikkekben. Akela vita 2014. március 5., 18:05 (CET)

Megint művésznév...

Problémám a következő: Tudomásom szerint a magyar wikin úgy döntöttünk, hogy aki művésznevet használ, az azon a néven szerepel a cikkekben, pl. Madonna, de jobb idevágó példa Vangelis. Akkor egy Svédországban született görög, aki Helena Paparizou néven alkot (saját hivatalos oldala: helenapaparizou.net), miért Élena Paparízu alakban hozunk? - Gaja   2014. március 3., 09:14 (CET)

Talán mert ez nem művésznév. Jobb analógia hozzá Iríni Papá. – LApankuš 2014. március 3., 11:23 (CET)

ha a művész aktívan és jelentős mértékben alkot valamilyen latin betűs néven (például lemezborítókon, filmek stáblistájában stb. általában így szerepel a neve, illetve a saját nyelvén készült honlapján is ezt használja), akkor a cikkekben is az általa preferált latin betűs alakot használjuk művésznévként. Elég egyértelmű. Ha Élena Paparízu jobbára görög írással használja a nevét a munkáiban, akkor átírjuk magyarosra, ha az angolos formát használja inkább, akkor azon kell lennie a cikknek is. Ez egy nehéz eset, mert vegyesen használja saját maga is: en:Elena Paparizou discography, legalábbi a borítók tanulsága szerint. Viszont az is tény, hogy az utóbbi évek borítóin, az Eurovíziós szereplése óta angolul is feltüntetik a nevét. Xiaolong Üzenő 2014. március 3., 14:26 (CET)
Is. Ez fontos. Még jó, hogy a görögül nem olvasók számára egy latin betűs írással is odaírják. Ha pedig odaírják, akkor az az angolos változat lesz, egészen nyilvánvaló okokból. De ettől még nem kell nekünk is követni azt. Addig legalábbis nem, amíg nem lesz belőle egészen egyértelműen angol. – LApankuš 2014. március 3., 14:30 (CET)
Van, amelyiken csak latin betűvel szerepel. Másokon csak görögül. Megint másokon vegyesen. Xiaolong Üzenő 2014. március 6., 12:50 (CET)
Ez az én álláspontom szerint annyit jelent, hogy az angol változat nem egy állandóan használt művésznév. Ha valakinek kiadják Görögországban egy művét, attól még nem lesz görög a művészneve, hogy ott görög írással, netán görögösen írják rá a borítóra a nevét. – LApankuš 2014. március 6., 13:46 (CET)

És Alfonzó? Akela vita 2014. március 3., 11:39 (CET)

Pajzsoscankó vs. Pajzsos cankó

Hogy helyesebb, egybeírva „pajzsoscankó” vagy különírva „pajzsos cankó”? DenesFeri vita 2014. március 5., 10:07 (CET)

Külön. Sárgarigó → nem rigóféle, búbos vöcsök → egy a vöcskök közül. Pajzsos cankó → a cankók nemének egyetlen faja. – LApankuš 2014. március 5., 10:37 (CET)

Tehát külön. Köszönöm! Azért várok még egy véleményt. DenesFeri vita 2014. március 5., 10:45 (CET)

És nem függ össze azzal, hogy tényleg „pajzsos”-e? Mint a barna medve / jegesmedve párosnál? SyP 2014. március 5., 10:46 (CET)

Ez egy jó kérdés. Szerintem nem. De ezek a magyar nevezéktanok igen labilisak... – LApankuš 2014. március 5., 10:59 (CET)

Nos? DenesFeri vita 2014. március 5., 12:24 (CET)

Igen, első nekifutásra én is külön írnám LA fenti logikája alapján. Megjegyzem, hogy van egy olyan aspektus is, hogy kivételes esetekben egyes szavakat írhatunk a hagyományt követve is. A növényeknél ilyen cipőben jár a vöröshagyma, ami a hagyma nemzetségbe tartozik, elvileg külön kellene írni (faji név és nemzetségnév miatt is, meg a melléknévi jelzős összetétel miatt is), azonban mégis egybeírjuk a hagyomány miatt. Nem tudom, a pajzsos cankó esetén mi a helyzet. --Sphenodon vita 2014. március 5., 13:10 (CET)

A védett állatokat felsoroló rendelet egybeírja (bár eddig én is inkább külön láttam). --Hollófernyiges vita 2014. március 5., 13:17 (CET)

Én a jegesmedvét nevezném hagyományos alaknak, ami rosszul hagyományozódott. Jelen esetben hagyományról nem lehet beszélni, amit a kétféle írásmód teljes keveredése mutat. Ilyen esetben én a helyesírást követném: jelző+jelzett szó külön írandó. Ez megfelel az általános nevezéktannak is. A sárgarigó és társai esetén is a helyesírás a mértékadó: ezeknél nem jelző+jelezett szó az összetétel, hanem egyben név, mert a sárgarigó nem egy sárga színű rigó, hanem egy olyan málinkó, amit történetesen sárgarigónak neveznek. – LApankuš 2014. március 5., 13:31 (CET)

Én jeleztem DenesFerinek, hogy külön írva találkoztam a nevével, azért került ide a kérdés.
Külön írja (pajzsos cankó) például:
  • Madárhatározó - Európa és Magyarország legátfogóbb terepi határozója, Park Kiadó, 2005, p. 156
A név annyiból a madár leírásának számít, hogy a párzási időszakban a hímek nyaka körül tollbokréta van, amit pajzsnak is neveznek.
Több más faja van, amik nevei mind külön vannak írva: erdei cankó, füstös cankó, piroslábú cankó, billegető cankó, réti cankó, szürke cankó.
(a nevek a „Madárlesen” című könyvből származnak).
misibacsi*üzenet 2014. március 5., 19:36 (CET)

Egybe kell írni: pajzsoscankó. A cankók a Tringa genusz tagjai: pl. füstös cankó = Tringa erythropus, piroslábú cankó = Tringa totanus. Ezeket külon kell írni, hiszen a cankó (Tringa) a genusznév, a füstös (erythropus) és a piroslábú (totanus) a faji jelző. A pajzsoscankó (Philomachus pugnax) viszont nem a Tringa genusz tagja, hanem a Philomachus genusz egyetlen faja. Maga a pajzsoscankó a genusznév. Ha több faja lenne, akkor megkülönböztetnénk, mondjuk közönséges pajzsoscankót, északi pajzsoscankót stb. A helyzet a sárgarigóéval analóg. Üdv: Merkl Ottó – Merkl 2014. március 5., 22:53(CET)

Upsz... Nem voltam elég alapos. Valóban nem a Philomachus a cankók neme, ez esetben egybe írandó. Viszont ez felveti, hogy a Tringa cikket át kéne nevezni cankókra. – LApankuš 2014. március 6., 05:20 (CET)

Köszönöm mindenkinek a magyarázatokat! Tudtom szerint köztünk Merkl Ottó az igazi biológus, tehát ez esetben rá hallgatok. Akkor a madár neve maradjon egybeírva. Üdv. mindenkinek. DenesFeri vita 2014. március 6., 09:41 (CET)

Akkor tegyem ide a „megoldvát”? DenesFeri vita 2014. március 6., 16:40 (CET)

Mivel a Wikipédián a források alapján kell írnunk a cikkeket, lehetne kérni Merkl Ottótól, hogy jelöljön meg néhányat? misibacsi*üzenet 2014. március 8., 07:03 (CET)

Ez a poszt szerintem megér néhány válaszgondolatot. A Wikipédián források az adatokhoz és tényekhez kellenek. A magyar Wikipédia jelenleg elnevezési kérdésekben a saját gyakorlatát követi, amely szerint ha a források eltérő névalakokat használnak, kiválasztunk egyet közülük. De ha nagyon indokolt, akkor a helyesírás általános szabályai alapján akár az összes forrástól is eltérhetünk, lásd listánk is van azokról a cikkekről, ahol szándékosan eltértünk a mértékadó OH-tól. E pillanatban a madarak elnevezése így áll: többször beszéltünk már arról, hogy ha valaminek nem a saját rendszertani kategóriája a neve, akkor egybe írjuk. Ha pedig igen, akkor a kettős nevezéktannak megfelelően külön. Ez egyben a helyesírási követelményeknek is megfelel: a jelzős nevek külön írandók, a nem jelzős szerkezetű elnevezések (például a sárgarigó is ilyen) egybe.

Ebben az esetben forrás legfeljebb arra kell, hogy a Philomachus a cankók neme. Ha viszont a Tringa a cankók neme és a Philomachus nem az, akkor a pajzsoscankó egybe írandó. Még akkor is, ha bármilyen forrás másként írja, mert ez nem forrás, hanem a saját elnevezési szokásaink és a helyesírás kérdése. – LApankuš 2014. március 8., 09:23 (CET)

Görög sportolók neve

A Kötélhúzás az 1906. évi nyári olimpiai játékokon cikkben az ezüstérmeseknél van 8 darab görög sportoló. Úgy tudom, a görög neveket is át kell írni "magyarosra". Valaki, aki ért hozzá megtennén nekem? Megköszönném! Engusz vita 2014. március 6., 12:16 (CET)

°C helyesírása

Kezdek összezavarodni: 25 °C vagy 25°C? Az AkH szerint a fokjel szóköz nélkül írandó, de egyébként mértékegységek jele elé kell szóköz. A °C-ról nem mondja ki ezt külön, de a 265. e) – más kontextusban – tartalmaz egy példát a különírt alakra. Az OH-hoz nem férek hozzá, de itt is azt írják, hogy kell a szóköz. A fok szócikkben is ez szerepel, de a WP:FORMA és jelenleg a Celsius-skála cikk is azt írja, hogy tapad. Hogy is van ez? Szaszicska vita 2014. március 8., 09:20 (CET)

Szerintem: 25° de 25 °C. Indoklás: a fok tapad, nem a mértékegység, ezen felül a magyar szórend eltér a nemzetközi jelölés szórendjétől. A 25 °C nem huszonötfok-celsius, hanem huszonöt celsiusfok. – LApankuš 2014. március 8., 09:25 (CET)

Babits Mihály Emlékház

A Babits Mihály Emlékház nem inkább Babits Mihály-emlékház kellene, hogy legyen? Wikizoli vita 2014. március 9., 21:44 (CET)

Az emlékház a cikk szerint a Nemzeti Múzeum egyik intézménye. Következésképp intézményszerűen működik és az intézménynevek helyesírása vonatkozik rá:

„Az intézménynevek – néhány esetet nem számítva – több szóból állnak. Ezek összetartozását, a név kezdetét és végét az alkotóelemek nagy kezdőbetűs írása jelzi.” AkH.11 186.

Tehát Babits Mihály Emlékház (intézmény), de Babits-villa (mint egy épület megnevezése a tulajdonos után). – LApankuš 2014. március 9., 22:18 (CET)

Kategóriacímek

Kellene, hogy ránézzen ezekre a címekre egy helyesírásguru: Wikipédia:Kategóriajavaslatok#Tévésorozat témakategóriák bővítése. Köszönöm! Xiaolong Üzenő 2014. március 11., 10:40 (CET)

Baluarte híd vagy Baluarte-híd?

„A Baluarte híd (spanyolul Puente Baluarte vagy teljes nevén Puente Baluarte Bicentenario) egy közúti ferdekábeles híd a Baluarte folyó völgye fölött…”

A teljes nevét nem igazán használják, talán mert végül nem készült el a bicentenáriumra. Ebben az esetben melyik a helyes írásmód? --Puskás Zoli vita 2014. március 8., 21:00 (CET)

és természetesen az egy(ein) törlendő és töröltem is.--hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2014. március 11., 14:56 (CET)

Az az érzésem, hogy amennyiben általában beszélünk a Baluarte folyó hídjairól, akkor Baluarte-híd, de itt egy konkrét hídról van szó, a Baluarte hídról, egy hídról, ami a folyóról kapta a nevét („a Szabadság híd egy Duna-híd”). Amennyiben építenek egy másik hidat is a folyón valahol, azt már nem így fogják hívni, de az is egy Baluarte-híd lesz. De ezt jó lenne, ha meg lehetne erősíteni valamilyen objektívebb forrással is. Samat üzenetrögzítő 2014. március 15., 23:41 (CET)

Sorszámfelsorolás

Az AkH.11 290. szerint a sorszámoknál megtartjuk a pontot, ha kötőjellel kapcsolódik valami hozzá. Ebből logikusan az következne, hogy a vesszővel tagolt felsorolásban is? Meg a mondatvégi írásjel előtt is? (Erre nem tér ki az AkH.) Pl: 5., 10., 25., 30. és 32.? – LApankuš 2014. március 20., 11:48 (CET)

A legnagyobb mértékben. --Pagonyfoxhole 2014. március 20., 11:49 (CET)

OK. Köszönöm. – LApankuš 2014. március 20., 11:51 (CET)

Görög sportolók neve

Ebben a cikkben kérem, aki ért hozzá, írja át a görög sportolók nevét magyarra/magyarosra! Köszönöm! Engusz vita 2014. március 20., 18:10 (CET)

A nyelvek listája a kezdőlapon

T. Szerkesztőtársak!

A felvetésem általánosabb, de a Kezdőlap kiemelt helye miatt az ott tapasztaltakon mutatom be, hogy mi gondolkoztatott el. Balra a Más nyelveken lista három választható nézetben szemlélhető meg. Például. Eredeti: Polski (ha fölé viszem az egeret, buborékban megjelenik: lengyel), magyarul: Lengyel, vegyes megjelenítés: Polski (Lengyel). (Aki nem használja az „interwikiFordító” segédeszközt, az valójában csak az első nézetet – és a buborék feliratát – látja az általam említettek közül, de a gondolatmenet lényege igaz marad. Amit problematikusnak érzek, az nem az iwFordító működéséből adódik.)

Nincs ugyanis mindegyik nyelvnél így, mint a bemutatott példában. A következőkben felsorolom a talált, eltérő megoldásokat. (Elnézést, nem mindig lesz helyes a kisbetűs-nagybetűs szókezdetek használata, azt próbálom tükrözni, ahogyan a képernyőn megjelenik.)

Eredeti: Azərbaycanca, a buborékban: azerbajdzsáni, magyarul: Azeri;
eredeti: Armãneashce, a buborékban: Aromanian, magyarul: Aromán;
eredeti: Simple English, a buborékban: Simple English, magyarul: Egyszerűsített angol;
eredeti: Kreyòl ayisyen, a buborékban: haiti, magyarul: Haiti kreol. (Magyarul vajon miért nem egyszerűen haiti nyelv? Ha jól olvasom ennek az országnak a hányatott történelmét, nincs másik, eredetibbnek tekinthető nyelvük.)
(A Nederlands alatti sorban.) Eredeti: नेपाल भाषा, a buborékban: nevari, magyarul: Névári;
eredeti: Norsk bokmål, a buborékban: norvég, magyarul is egyszerűen: Norvég – tény, hogy ez a többségi dialektus, elfogadom, hogy hívjuk egyszerűen norvégnak;
eredeti: Norsk nynorsk, a buborékban: norvég nynorsk, magyarul: Újnorvég;
eredeti: Piemontèis, a buborékban: Piedmontese, magyarul: Piemonti.

Az a két nevezetes nép, amelyik most van feljövőben a Wikipédián (eltekintek most a robotemberek kizsákmányolásának vádjától, melyet megfogalmaztak velük szemben):

1. Az enwikin van szó waray népról és waray-waray nyelvről („ismeretes még waray, samar-leyte és samarnon néven is”). A magyar kezdőlapon róluk most ez szerepel:

Eredeti: Winaray (buborékban megjelenik: varaó), magyar: Waray. Ha a nyelv magyar megnevezésére a varaó elfogadott, akkor szerintem valami olyan lenne logikus, hogy Winaray (buborékban: varaó), magyarul: Varaó.

2. A másik nyelv egyelőre nem szerepel a kezdőlapon. Az enwikin ez olvasható: Cebuano, Bisaya, Sinugbuanon, Binisaya nga Sugbuanon, Sinugboanong Binisaya. A ruwiki szerint önmegnevezésük Sugboanon. (Ott egyébként azért néztem meg, mert az enwiki volt szíves nem megadni a kiejtést, az oroszok viszont szeretnek mindent átírni, megnyugodtam, hogy nem cebuano, hanem szebuano). Ugye, magyarul lehet szebuánó a neve?

Nos, a mondanivalóm. Jó lenne, ha találtunk valamire szebb és jobb megoldást, lehetőleg egységesíteni, és azt terjeszteni.

A két legutóbb említett nyelv esetében kérem, tegyetek javaslatot (főképpen a nyelvészek álláspontja érdekel, mert ez szakkérdés).

A többi esetben a személyes véleményem az, hogy történetesen mindenütt jobbnak érzem a magyar változatot, mint a buborékban megjelenőt. Kérem ezt is támogassátok, vagy ellenezzétek.

Kellemes Ünnepeket kívánok -- Garamond vita 2013. december 18., 17:57 (CET)

Nagyon jó az észrevétel, én maximálisan  támogatom a javaslat szerinti javítást! --Joey üzenj nekem 2013. december 19., 12:37 (CET)

Karmela visszaemelte az archívumból a nyilvánosságba a témát, amit itt is megköszönök. Kiegészítés. A Kezdőlapon alul is (Wikipédia más nyelveken) szerepel az általam vitatott nevek közül kettő, így: szebuano és waray. Az ízlésemhez közelebb állna, mint már nyilván érzékelitek, hogy szebuánó, varaó. -- Garamond vita 2014. január 10., 12:50 (CET)

 támogatom a korrekciós javaslatot; előtte nyelvész mindenképpen nézzen rá a biztonság kedvéért. :) --Sphenodon vita 2014. január 14., 22:34 (CET)

 támogatom. Apró megjegyzés, नेपाल भाषा az a nepáli bhása nyelv, az is van ideírva, a névári nem tudom honnan jön, a másik meghatározása a neváh bháj lenne, de ez annyira nem elterjedt. Azaz szerintem buborékban annyi kellene, hogy nepáli. A waray, vagy waray-waray nyelvről A világ nyelvei a következőt közli, waray, waray-waray, samaran 2,2 M polinéz, Fülöp-szigetek (Samar- és Leyte-sziget) Ogodej vitalap 2014. január 24., 20:48 (CET)

Köszönöm az eddigi bejegyzéseket. @Ogodej tűnődésére: a névári eredetéről csak abban az értelemben találtam itt Nepal Bhasa (az enWikin) adatot, hogy a Newar-ok, a Newa nép nyelve, hogy aztán ez magyarul nevári lenne-e, vagy névári, azt nem tudom. (Lehet ez símán „nepáli”? Mintha azt olvasnám, hogy a nepáli bhasa egy kisebbségi nyelv Nepálban.)
Nyelvész bejegyzése a Nyesten (A Fülöp-szigetek nyelvi sokszínűsége, Péli Péter, 2010. október 12.) úgy nevezi meg a fülöp-szigeti nyelveket, hogy „a legelterjedtebb nyelvek sorrendben a tagalog, szebuano, ilokano, hiligajnon, waray, kapampangan (…)”. Én meg a varaó-t nem látom semmivel sem alátámasztva, hiába hozza fel a buborék. Rákeresgélve csak annyit találtam, hogy portugálul varão azt jelenti férfi, ember, de alighanem (hogy mondjam?) átvitt értelmezései is vannak a szónak, mert például képeket keresve különféle rudakat (függönyrudat, táncrudat stb.) is talált a Google.
Megjegyzés. A korábbi beírásomat azzal szeretném pontosítani, a glottolog.org alapján, hogy a waray, samar-leyte, samarnon talán nem annyira szinonima, hanem inkább nyelvcsoport gyűjtőnév. (Bár némelyik úgy, mint ahogyan a török nyelvek egyike a török.) Megnéztem most is a ruWikit, de a варайский язык, винарайский язык nekem nem segít. (Elnézést azoktól, akik nem olvassák az orosz írást, így kicsit bonyolult megmagyarázni, a lényeg az, hogy ezek melléknévi alakok, az értelmük körülbelül varaji nyelv, vinaraji nyelv. Nem látom sok értelmét, hogy waray, waray-waray, winaray helyett ilyent használjunk, ha egyszer nincs magyar hagyománya. Eddig nem igazolta vissza senki, hogy lenne.)
A norvég nyelvek és a haiti kreol dolgában nincs hozzászóló? -- Garamond vita 2014. január 30., 18:10 (CET)
Azért gondolom, hogy bár a nepáli bhása csakugyan kisebbségi nyelv Nepálban, de hát az a wiki ezen a nyelven van, mint ahogy a dévanágari felirat ( नेपाल भाषा = nepáli bhása) is jelzi. A kérdés az, hogy a nyelv nevét tüntetjük-e fel, vagy a nép nevét, amelyik beszéli? A nepáli is jó (mint országnév), mivel más nepáli wiki nincs. Ogodej vitalap 2014. január 30., 19:15 (CET)

Whisky vs. Whiskey

Ahoj! Történt itt egy „döntés”, ami szerintem nem ilyen egyszerű... Sajnos, átnevezések is történtek... Kérném a véleményeteket! Üdv! - Gaja   2014. március 15., 21:01 (CET)

Van egy olyan sanda gyanúm, hogy a whiskey az amerikai neve, a whisky pedig az eredeti skót. Ballantines (skót) Jack Daniel's (amerikai). – LApankuš 2014. március 15., 21:23 (CET)

Igen, ez így igaz, de most a használatról lenne szó, hogy elfogadható-e globálisan itt a wikin a „whisky” használata minden whisk(e)yfajtára? - Gaja   2014. március 15., 21:49 (CET)

Ja, nem olvastam a vitaindítót. Nekem mindenesetre az amerikai whisky fából vaskarikának tűnik. A whisky nem lehet honosodott, mert akkor magyarosodott volna és viszki lenne, ahogy az absynthe vagy mi a szösz is abszint lett. Egyszerűen csak bevett, általánosan használt idegen szó. Nem gondolnám az analógiát a rummal, mert a rum valóban honosodott. – LApankuš 2014. március 15., 22:00 (CET)

Ez a helyzet. :) Egyébként a magyar könyvkiadás általános, íratlan szabálya, hogy a whisky alakot használjuk, írek és amerikaiak ide vagy oda. --Pagonyfoxhole 2014. március 15., 22:02 (CET)

Akkor ennyi? Marad minden whisky? Kár. - Gaja   2014. március 16., 17:15 (CET)

Ez azért érdekes, mert én inkább a konyakkal látom az analógiát. Cognac csak egy bizonyos fajta, a többi meg konyak (mert ez honosodott). Vagyis a skót ital whisky, a többi meg viszki. Ha nem viszki, akkor továbbra sem értem, hogy miért kéne mindent whiskynek írni. – LApankuš 2014. március 17., 11:56 (CET)

Ahogy az OH-ban is áll, az ír és az amerikai whiskey, az angol és a skót whisky (felőlem ezt akár követhetjük is). A viszki az Országh meggondolatlan transzkribációja volt, lehet, hogy régebbi szokásra támaszkodva, de sem az OH, sem az Akadémiai nem fogadja el. --Pagonyfoxhole 2014. március 17., 12:30 (CET)

Akkor valami kavarodás van az OH-ban is. Az általad linkelt lap szerint a skót, kanadai és japán a whisky, az amerikai és az ír a whiskey. Ami így nagyjából érthető is, az Egyesült Államokban az ír eredetűt használják. – LApankuš 2014. március 17., 12:49 (CET)

Az angol helyesírásra akartam utalni, ellentétben az írrel és az amerikaival. A brit angolban egységes a whisky alak használata. --Pagonyfoxhole 2014. március 17., 13:11 (CET)
Ja, az más. – LApankuš 2014. március 17., 13:26 (CET)

Nem párhuzamos a cognac esetével, mert a nemzetközi forgalomban lévő whiskyk legnagyobb része ugyanúgy eredetvédett, mint az ír whisky, és nagyon kevés „mezei whiskyt” lehet kapni. Ha az eredetvédett elnevezésekből indulunk ki, akkor a whisky betűzés mindegyiknél hivatalos, a whiskey azonban csak kettőnél. Lényegében nevezhetnénk mindet viszkinek is (mert mind ugyanabba az italfajtába tartozik, és pl. a „skót viszki” kifejezés 100%-ban körülírná a Scotch whisky néven védett italt), de a viszki szót gyakorlatilag sehol nem használják, így nem biztos, hogy nekünk megfelel. Alapvetően nem a whiskeyvel volna itt a probléma, hanem választanunk kellene a kétféle betűzési elv között. Az egyik kétféle (whisky/whiskey) betűzést erőltet a gyártó ország alapján (ami sajnos annyira logikátlan, hogy nem is mindig lehet következetesen használni), a másik pedig következetesen egyet használ a kettőből. A kettőből pedig minden szempontból a whisky előnyösebb a számunkra – Phoney vita 2014. március 17., 13:06 (CET)

Ha eredetvédett az ital, akkor meg nem kéne a védett nevet használni? – LApankuš 2014. március 17., 13:26 (CET)

Nem látom a szükségét. A skót whisky (skóciában készült whisky, ilyen értelemben nyelvtanilag korrekt kifejezés) csak a Scotch whisky-t jelentheti, egyebet nem. Nincs belőle félreértés. (A cognac-nál vagy az ouzónál pl. nem lehet ilyen egyszerű körülírást tenni.) Azt sem hiszem, hogy egy ilyen cím megfelelne az elnevezési szokásoknak. – Phoney vita 2014. március 17., 13:47 (CET)

Hát én nem tudom, mennyiben ütközik az elnevezési szokásokkal az, hogy a konkrét nevű dolgokat konkrét néven nevezzük. Azt meg tudom érteni, ha a whiskykről általában beszélünk, akkor kiválasztjuk a whisky alakot és azt használjuk. De hogy ettől még a Tennessee whiskey is Tennessee whisky legyen, az meredek. Főleg hogy még az enwikin is en:Tennessee whiskey (meg az összes többi wikin, ahol csak cikk van róla. Én elfogadhatónak tartom a következőt:

A Tennessee whiskey (…) whiskyféle. – LApankuš 2014. március 17., 17:14 (CET)

LA +1 - Gaja   2014. március 17., 17:21 (CET)

Egyetértek. --Pagonyfoxhole 2014. március 17., 17:24 (CET)

És a George Dickel Tennessee Whisky (lásd az illusztrációt is) ezek fényében mennyire meredek? (Ez a Tennessee whiskyk 25%-át jelenti, mert jelenleg összesen 4 van.) Még jobb kérdés, erről a whiskyről melyik betűzéssel kellene beszélni, és miért azzal? Egyébként ki mondta, hogy ennek az italfajtának kizárólag „Tennessee whiskey” a neve? A Tennessee whisky szabályozása pl. nem. – Phoney vita 2014. március 17., 17:51 (CET)

És mi indokolja, hogy a 25% legyen mérvadó? Mellékesen az enwiki cikkének első mondata: „George Dickel is a brand of Tennessee whiskey primarily distilled (…)” (kiemelés tőlem). A márka elnevezőjének szíve joga, hogy mit ír a címkére, kábé úgy, mintha lenne egy magyar sörfőző cég, aki ser néven árulná az italát. – LApankuš 2014. március 17., 18:11 (CET)

Nem az volt a kérdés, hogy melyik legyen a mérvadó, hanem hogy lehet-e bármelyik whiskyfajtát whiskynek nevezni. A George Dickel, a Tennessee whiskyt szabályozó rendelet, a különböző bourbon whisky-ként címkézett márkák, (ja, és mellékesen az amerikai szövetségi törvény szabályozása, amiben kizárólag a whisky forma létezik) világosan jelzik, hogy igen, minden további nélkül lehet őket whiskynek nevezni, sőt, akár címkézni is, ami igencsak betesz a márpedigaznemwhisky-elvnek. Nem, a gyártónak a legkevésbé sem a szíve joga a termékmegnevezés, sem az USÁ-ban, sem itthon, és a sör sem lehetne „ser”, mert a terméktípus neve kizárólag sör (a ser legfeljebb mellette jelenhetne meg ún. fantázianévként). Nem értem, miért okoz meglepetést, hogy a legtöbbször whiskeynek hívják a helyi whiskyket egy olyan országban, ahol ennek az italfajtának (ti. a whiskynek általánosságban) egyszerűen ez a neve, és ahol ezért ugyanúgy leírják szívbaj nélkül (újságírók, whiskyszakértők, stb.) még a Scotch whiskey-t is, és hogy milyen módon következik mindebből, hogy ezek „nem whiskyk, hanem whiskeyk”. Továbbmegyek, nálam sokkal inkább illetékesek sem értik. Az angol wikin (azt hittem, ez magától értetődő) nem lehet szembemenni a kétféle betűzéssel, mert az amerikai és brit wiki egyben, és nyilvánvalóan egyik oldal sem fogja feladni az anyanyelvét. – Phoney vita 2014. március 17., 18:50 (CET)

Ugyan-ugyan... Az ilyen törvényeket simán ki lehet kerülni. A termék neve legyen lóbányai ser, aztán apróban aláírják, hogy világos sör. A belinkelt amerikai törvény pedig arról szól, hogy mi is az a whisky. Kábé úgy, ahogy javasoltam: az ital általában whisky. De nem mondja (legalábbis nem találtam olyan kitételt), hogy az lenne az amerikai neve is. Simán benne van a lehetősége, hogy az amerikában gyártott whiskynek whiskey legyen a neve.

Na én kivitáztam magam, most már jöhet más is. – LApankuš 2014. március 17., 19:10 (CET)

  • A G.D. címkéjén semmiféle trükközés nincs, és az USÁ-ban nem is lehetne, mert előre kell engedélyeztetni a szeszesital-címkéket a TTB-nél, nekik pedig joguk van a címkét bármilyen szakmai kifogással (külön jogszabályi háttér nélkül) elutasítani.
  • A belinkelt amerikai törvény tartalmazza a bourbon whiskyt is, ami eredetvédett amerikai whisky. Ja, egyébként emellett azokat a hagyományos amerikai whiskyfajtákat sorolja fel, amikről az amerikai whisky szócikkben is olvashatsz, és amik többsége sehol máshol nem készül ilyen szabályok szerint.
  • A Tennessee whisky az ital egyik törvényes neve (azon állami rendelet szerint, amit láthatóan nem nyitottál meg). Ebbe elég nehéz lesz belekötni.
  • Ha szerinted van olyan törvény, hogy az amerikában gyártott whiskynek whiskey a neve, akkor tudod, mit kell tenned. De azért szólok, hogy nincs. – Phoney vita 2014. március 17., 19:41 (CET)

Elbeszélgetünk egymás mellett. Olyan törvény sincs, amelyik azt mondaná, hogy whisky a neve. Különben nem a 25, hanem a 100%-a lenne a Tennessee-knek whisky. – LApankuš 2014. március 17., 20:15 (CET)

Olyan törvény van (úgy látom, muszáj még egyszer belinkelni), ami szerint a Tennessee-nél mindkét forma szabályos (talán ezért is címkézik kétféleképpen, hmm!). Meg olyan amerikai törvény is van (szintén másodszor), ami minden amerikai whiskyfajtát whiskynek betűz a kizárólag amerikai bourbönnel egyetemben, vagyis ez is szabályos. Az Irish Whisky szintén hivatalos, eredetvédett neve az ír whiskynek (az Irish Whiskey és a Uisce Beatha Eireannach mellett). Most, hogy ezt tisztáztuk, talán kifejthetnéd, hogyan teszi informatívabbá és következetesebbé (mert remélhetőleg ez a cél) a szócikkeket az, ha adott esetekben ország szerint eltérően betűzzük a whisky szót annak ellenére, hogy ezt az érintett országok még saját maguktól sem követelik meg, és a többféle betűzésre enélkül is fel tudjuk hívni az olvasó figyelmét, csak így talán még érteni is fogja. – Phoney vita 2014. március 17., 20:56 (CET)

Nekem úgy tűnik, hogy teljesen feleslegesen vitáztok. Skóciában Whisky, Írországban Whiskey, USA-ban Whiskey és Kanadában Whisky. Ez így és kész! Engusz vita 2014. március 20., 18:16 (CET)

Nekem meg úgy tűnik, hogy nem olvastad végig a vitát és a forrásokat. Minden egyes whiskyfajtánál törvényben rögzített szabályos elnevezés az XY whisky. Nézd meg bármelyik érintett szócikket, ott a jogszabályi forrás a betűzésre. A többi csak marketing (amit a Wikipédiának nem kéne követnie, mert a legkülönfélébb átveréseket alapozzák rá), illetve nyelvi különbség. Alapvetően ugyanolyan a kétféle betűzés, mintha a lengyel vodkát csak polska wódka-nak mernénk betűzni, azzal a különbséggel, hogy a lengyel narketingesek nem próbálják azt elterjeszteni, hogy másképp írni helyesírási hiba. Mellesleg megjegyezném, hogy amíg Tennessee whisky hivatalosan létezik, addig skót whisky vagy ír whiskey nincs, csak Scotch whisky, Irish whiskey és Irish whisky. Érdekes, hogy mégis az előbbiből gyártunk problémát. Az is érdekes, hogy senkise akar tudni az amerikában whiskyként címkézett márkákról, helyette úgy van vele, mint a parasztbácsi a zsiráfketrec előtt (márpedig ilyen állat nincs). – Phoney vita 2014. március 20., 19:49 (CET)

Nos, én nem látom továbbra sem, hogy törvény szabályozná a nevet. Ennek épp a fordítottja igaz, a gyártó amikor bejegyezteti a nevet, akkor választ, azt elfogadják (vagy nem) és bejegyzik abban a formában, ahogy kéri, mert mindkét formát elfogadhatónak tartják, de ebből a whiskey az elterjedtebb Amerikában. Amit épp a négy Tennessee is mutat. A fentebb már szóba került Tennessee whiskey esetében a forrásokra támaszkodásnak épp a fordítottja áll, és amikor a forrás azt mondja, hogy a neve Tennessee whiskey, akkor ott egy megjegyzés van, miszerint indokolatlannak tartjuk(? kik tartják?) a whiskey szó használatát. Ez a meredekség, amire korábban utaltam. A név az név. – LApankuš 2014. március 21., 13:12 (CET)

Valóban, a whiskey az elterjedtebb Amerikában, és ezt nem is tagadtam (sőt, hozzátettem, hogy nekik a skót whisky is Scotch whiskey, habár ez a Te olvasatodban helyesírási hiba). És melyik forrás szerint Tennessee whiskey az ital neve? Két forrás van odalinkelve (egy amerikai és egy EU-s), és nemcsak hogy mindkettő tartalmazza mindkét betűzést, de egyik sem emeli ki a Tennessee whsikey-t mint „A” nevet. És ha már itt tartunk, akkor a skót whisky és az (ex-) ír whiskey sem maradhat? Mert azoknak aztán végképp nincs ilyen nevük. Ahogy ezen logika szerint a vodka szócikkben helyesírási hiba lengyel vodkát említeni (hiszen annak az eredetvédett neve kizárólag polska wódka vagy Polish vodka, persze az utóbbi „nem számít”, mert az első a gyakoribb), és a borovicska sem lesz rendben, mert hiába honosított szó, legalább fél évszázada csak borovička néven forgalmaznak ilyen italokat. Emellett francia brandyk sem léteznek, így ilyet se szabad említenünk, csak brandy français-t vagy brandy de France-t. Ahogyan a portói bor is hiba, mert ilyen sincs. És ezek után a Tennessee whisky az elfogadhatatlan, amit még forgalmaznak is lehet ilyen néven? (A megjegyzést pontosítani akarom majd, de ahhoz előbb konszenzus kellene.) – Phoney vita 2014. március 21., 14:15 (CET)

Összemosol dolgokat. A borovicska és társai honosodott magyar szavak, mint a bor és a sör. A vodka egy cirill átírás. A whisky egyik sem. Ezért nem tudok egyetérteni az egész eszmefuttatással. – LApankuš 2014. március 21., 22:20 (CET)

Nem szükséges a vodkáról vitatkoznunk: a skót whiskyvel, ír whiskyvel, francia brandyvel mi a helyzet? Ezeknél nem gond, hogy egyáltalán nem ez „a” nevük? Vagy csak a felét kell helyesen írni az eredetvédett névnek? Az eszmefuttatás arról szól, hogy van egy italfajta (whisky), amihez földrajzi jelzőket tesznek hozzá, és ezzel időnként egyedi whiskyfajtákként (sőt, néha egyedi italfajtákként) próbálják beállítani őket, annyira, hogy még azt is elterjesztik róluk, hogy kizárólag egyik vagy másik helyesírással szabad mögéjük írni a whiskyt. A skót whisky mint olyan nem whiskyfajta. Az ír whisky sem. Az amerikai sem, és konkrétan a Tennessee sem, így eleve nehéz értelmezni olyan kijelentést, hogy annak „az a neve”. Ezek mindössze XY helyeken készült whiskyk, jellemző – de nem kőbe vésett – stílusjegyekkel, ráadásul egy részük eltérő whiskyfajtákat foglal magákba. Whiskyfajta pl. a bourbon whisky, a malátawhisky, a kevert whisky, vagy esetleg 1-1 ország ilyenjei – pl. skót kevert whisky. A Tennessee whiskyt mint „whiskyfajtát” csak a Jack Daniel's PR-ja „hozta létre” a köztudatban, egy nem létező (vagy rég hatályon kívüli) szabályozásra hivatkozva. A Tennessee a címkén nem a whisky típusaként szerepel (ezért is nincs ilyen a szövetségi szabályozásban), hanem földrajzi jelzőként, tehát a címkére írt összetétel nem egyéb, mint az eredet (Tennessee) és az italfajta (whisky) összetétele (ahogyan a bourbon whiskyken „Kentucky” + „straight bourbon whisky”). Tavaly történt először törvényi lépés afelé, hogy a Tennessee whisky hivatalosan is whiskyfajta legyen, de máris módosítás (egyelőre úgy fest, teljes visszavonás) alatt áll. – Phoney vita 2014. március 22., 08:35 (CET)

Bio-citrom vagy biocitrom?

A kezdőoldalon, a nap képénél kötőjellel van írva. Miért? Wikizoli vita 2014. március 18., 11:12 (CET)

Jó a kérdés. Én sem tudom, miért kötőjeles. Én úgy értelmezem, hogy biogazdálkodásban termesztett citromról van szó, azaz leginkább egybeírnám, de lehet, hogy rosszul gondolom. --Sphenodon vita 2014. március 18., 13:06 (CET)

Ha jól látom, két külön szócikkhez vezet; ill. a kép leíróján a német "eredeti" nyelv (+a citrom de.wiki-s szócikk képaláírása) írta így... nem a legjobb megoldás, nekem a commons-os tetszik: "Lemons from organic farming" (vagyis pl. Biogazdálkodásban termesztett citromok). Fauvirt vita 2014. március 18., 14:44 (CET)

Átírtam Biogazdálkodásból származó citromok szövegre, mivel az angol organic farming cikk ezen a néven szerepel a huwikin. ✮ Einstein2 vitalap 2014. március 18., 14:48 (CET)

Biocitrom, semmi nem indokolja a kötőjelet, és még a Chrome helyesírásprogramja is tudja, hogy így helyes :D Xiaolong Üzenő 2014. március 18., 17:10 (CET)

Biocitrom. A bio- a magyarban is felismerhető összetételi tagok közé tartozik, azaz a citrom szóval is még mindig csak kéttagú összetételt alkot, így a 6:3-as szabály alapján kötőjelezni sem kell. Ha az utótag petrezselyemgyökér lenne, akkor a hat szótagot meghaladó három összetételi tagunk van (bio + petrezselyem + gyökér), ezért kötőjeles: bio-petrezselyemgyökér. Ha az utótag vörös káposzta lenne, akkor pedig a mozgószabályok egyike lép életbe, azért a kötőjel: bio-vöröskáposzta. Pasztilla vita 2014. március 21., 20:43 (CET)

Várkert

Várkert Bazár, Várkert-kioszk eltérő írásmó indokolt-é? Akela vita 2014. március 18., 18:55 (CET)

Majd ha lesz a területet gondozó Várkert Bazár Kht., azt indokolt teljes terjedelmében tulajdonnévként (intézménynévként) kezelni, ebben az esetben viszont nincs tulajdonnévi kategória, amelynek a Várkert Bazár írásmódja és jelentéstartalma egyaránt megfelelne. Még a Várkertbazár is védhetőbb lenne. (Lásd egyébként Haris-bazár, itt is megvan.) Pasztilla vita 2014. március 21., 20:54 (CET)

Esztrád

Szeretném a véleményeteket kérni... bár nem egészen helyesírási téma. Belefutottam az esztrádműsor kifejezésbe, amit egyértelműsíteni szerettem volna, de az Esztrád jelenleg a Hobó-féle albumra visz... ezért arra gondoltam, hogy létrehozok egy egyértelműsítő lapot, de elbizonytalanodtam, hogy átnevezzem-e a jelenlegi lapot fogja-e esztrádként keresni bárki a műfajt (a francia estrade - emelvény, dobogó - szót pedig valószínűleg nem érdemes fölvezetni az egyért-re, hacsaknem {{Wikiszótár}}(?)-ként (?)), ill. szükség van-e egyért-re, vagy elég egy-egy {{Hasonló}}(?)...(bár akkor meg kéne írni a hiányzó szócikket...)? Előre is köszönöm a segítséget, Fauvirt vita 2014. március 22., 13:16 (CET)

Szerintem át kéne nevezni Esztrád (album)-ra és megcsinálni az egyértelműsítőt, függetlenül attól, hogy van-e Esztrád (műfaj) cikk. – LApankuš 2014. március 22., 18:16 (CET)

Az esztrádműsor legyen átirányítás? (piros linknek lehet átirányítása? - pontosabban az is zöld lesz és nem piros?) Jövő héten utánaolvasok-keresek kicsit és megírom, talán egyszerűbb...

Más? Fauvirt vita 2014. március 22., 22:09 (CET)

Lap címében színész vagy színésznő?

Nézem ezt a kategóriát: Kategória:Magyar színésznők, jónéhány névnél zárójelben a színésznő, másoknál pedig a színész szó szerepel. Van erre egységes irányelv, hogy melyik lenne jó a kettő közül? Zerind üzenőlap 2014. március 22., 18:38 (CET)

Én ennyit tudok: Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív92#Egyértelműsítés: (színész) vs. (színésznő) :o) Fauvirt vita 2014. március 22., 19:05 (CET)

Köszönöm és bocsánat a témaismétlésért, az előzőt nem olvastam. Igazából azért vetődött fel a kérdés most, mert volt egy új szócikk, hogy Alicia Rodriguez (színésznő), amiben a Rodríguez szó hibásan volt leírva, ezért gondoltam, átnevezem, de nem tudtam, hogy a színésznő maradjon-e. Ezt olvasva úgy neveztem át, hogy a színésznőből is színész lett. Zerind üzenőlap 2014. március 22., 21:35 (CET)

Visszaolvasva a korábbi megbeszélést, az a véleményem, hogy érdemes a színésznő megkülönböztetést alkalmazni, ez ugyanis pontosítja a nevet. Külföldiek esetén, vagy művésznevek használatakor támpontot ad az olvasónak, hogy nőről vagy férfiról van-e szó és ehhez nem kell a cikket elolvasnia. misibacsi*üzenet 2014. március 23., 08:14 (CET)
Ez az egyértelműsítés egy csiki-csuki. valójában azt helyettesíti, hogy ne kelljen sorszámozni az alapján, hogy egy szócikk mikor került olyan helyzetbe, hogy összekeverhető egy másikkal. célja az; hogy az osszekeverhető szòcikkek között tegyen különbséget.
Amit mondasz, az alapján az összes (!) cikket az első bekezdésével kéne egyértelműsíteni, hogy az olvasónak minél nagyobb támpontot adjon.
Fölteszem a kérdést: hogyan jut el a legtöbb ember a szócikkekhez. Sztem az online keresőkön keresztül. Ott bele is láthat a szócikkbe...
Mivel nincs szabàly, nem hibás, csupán -nem pejorative - túlbuzgó a szükségesnél túlmenő egyértelműsítés... vagy a nem egyértes alakok mellé is kerüljön infó.
..hozzáteszem én is nehezen jutottam erre a felfogásra, de már meggyőződésem. ám nem küzdök ellene, ha más másképp gondolja. Fauvirt vita 2014. március 23., 12:16 (CET)
  • Én is úgy látom, hogy a cikkcímbeli zárójelben rendesen elég lesz a „színész”, hiszen ritkán fordul elő (ha egyáltalán), hogy azonos nevű férfi és női színész között egyértelműsítünk. A cikk bevezetője is csak akkor más tészta, ha nem eleve nyilvánvaló a névből a az illető neme.
--Karmela posta 2014. március 23., 13:37 (CET)
...ha az adott alany szócikkcímének nem egyértelmű a nemre utalása >> vagyis ha nincs is belőle másik, akkor is kell egyértelműsíteni? Csakhogy következetesek legyünk... mert ahányszor beszélünk erről annyiszor van átértelmezve is az egyértelműsítés mikéntje.... nem akarok meggyőzni senkit, de már annyira unom ezt az anarchiát... :o( Fauvirt vita 2014. március 23., 13:51 (CET)
ah, bocsi, félreolvastalak!! Fauvirt vita 2014. március 23., 13:54 (CET)

A régebbi megbeszélésen elég jól összefoglalták azokat az érveket, hogy miért felesleges az egyértelműsítésben a "színésznő". Az egyértelműsítés szerintem sem arra való, hogy helyettesítse a cikk elolvasását. --Hkoala 2014. március 23., 15:02 (CET)

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaKöszönöm mindenkinek a kutatást és az értékes hozzászólásokat! (Ezért szeretek a Wikipédiában szerkeszteni, mert ennyi lelkes és hozzáértő emberrel dolgozhatok együtt :-)) --Rlevente üzenet 2014. március 28., 09:56 (CET)

Több helyen Ferrer Szent Vince alakban szerepel, ráadásul az apja neve Guillem Ferrer. Nem lehet, hogy az -i toldalék egy régi és jól elterjedt tévedés? --Rlevente üzenet 2014. március 23., 15:35 (CET)

Hát igen. Legföljebb valenciai. --Pagonyfoxhole 2014. március 23., 15:48 (CET)

A Katolikus lexikon viszont Ferreriként hozza. --Hkoala 2014. március 23., 16:08 (CET)

kat.lexikonnal óvatosan bánnék. Hiába adtam nekik élő kapcsolatot, ők ragaszkodtak a saját (rossz) forrásukhoz egy témában. :o( kérdés ez esetben (Molnár Márton: Rendi ájtatosságok Akvinói Szt Tamás, Ferreri ~, Szt Domonkos és a legszebb rózsafüzér kirnéja tiszt-ére. Szombathely, 1923.) stimmel-e... Fauvirt vita 2014. március 23., 16:32 (CET)
(Szerkesztési ütközés után) A spanyol Wikipédia-cikkben nyomát se látom, hogy volna Ferrer nevű helység. Van egy ilyen, de szó sem esik benne, hogy Vince onnan való. --Pagonyfoxhole 2014. március 23., 16:42 (CET)

Úgy tűnik, akinek az apja neve Guillem Ferrer, annak Vincente Ferrer a neve. Vicente Ferrer. Magyarul Ferrer Vince lehet. Az es:Ferrer lap alapján nincs is ilyen spanyol helynév, ami a helyre utaló melléknévképzőt indokolná. – LApankuš 2014. március 23., 16:37 (CET)

Ferrer katalán név, jelentése „kovács” (ferro „vas”). Oliv0 vita 2014. március 23., 16:50 (CET)

Belenéztem más nyelvű wikikbe. Többségében Ferrer szerepel, de franciálul Ferrier van, olaszul pedig Ferreri. Igaz, itt azt írja mindjárt az első sorban, hogy Vincenzo Ferrer, o anche Ferreri, vagyis vagy-vagy. Wikizoli vita 2014. március 23., 18:39 (CET)

Én ugyan nem tudok olaszul, de kétlem, hogy ugyanazt jelentené az i a végén, mint nálunk. – LApankuš 2014. március 23., 18:48 (CET)

Az -i tipikus olasz családnévi végződés, eredetileg többesszám („Kovácsék”) de állandósult. Úgy látszik, a szent más néven ismert franciául és olaszul, ez például királyokkal is előfordul, de nincs köze a magyar névhez. Oliv0 vita 2014. március 23., 19:01 (CET)

Akkor kezdem érteni. Valamikor az őskorban valaki az olaszos nevet vehette át, aztán meg már senki sem vette észre, hogy ez nem helynév. – LApankuš 2014. március 23., 19:09 (CET)

Aligha ok nélkül került az az -i a végére, de tény, hogy a családnév nem tartalmazza. Azért óvatosságra intenék mindenkit, olyan időben járunk a főszereplővel, amikor a nevek mai szerkezete (családnév + személynév) éppen csak kialakulóban van Európában, nem oly egyértelműek az esetek, mint a polgári anyakönyvezés és más efféle civilizációs nyalánkságok bevezetése óta. Nem ártana utánanézni annak, hogy korábbi írott magyar forrásokban milyen névformában szerepel. Bennófogadó 2014. március 23., 23:13 (CET)

A Révai a latinos névváltozatot hozza: Ferrerius szent Vince XIX. kötet 2. rész (Vince), VII. kötet (Ferrerius szent Vince)
Három "kortárs" a "guglibúkban":
- „Szent Vilma ...jelenik meg ...Ferrer Szent Vince domonkos szent és Borromeói Szent Károly mellett.” Kovács Zsuzsa: Szent Vilma (Santa Guglielma) magyar királyné legendája és kultusza Itáliában a 14–17. században, Humanizmus, religio, identitástudat (Tanulmányok a kora újkori Magyarország művelődéstörténetéről) – Studia Litteraria - Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézet folyóirata: a Debreceni Egyetem Magyar és Összehasonlító Irodalomtudományi Intézetének kiadványa XLV., Debrecen, 2007.
- „...a klérus és a szerzetesrendek prédikátorai – különösen a népszerű Vincenzo Ferrer (Szent Vince) vagy Ferrando Martínez – folyamatosan szítottak.” Pelle János: Dzsihád a tengeren, 2006. április XLIX. évfolyam 4. szám - Valóság
- „...Ferrer Szent Vince lázas szónoklatai, kereszteshadjárata után.” A Magyar esszé antológiája: Esszék a kultúráról - 188. oldal, 2007-ben adták ki, de ez egy válogatás és nem látom, hogy a 188. o.-it ki és mikor írta (Lásd: Móricz Zsigmond Megyei és Városi Könyvtár katalógusa)
...egyébként gyakorlatilag az "i"-s alakot találni csak... legyen okos, aki tud...
- A legkorábbi: „Voltak nagy férfiak, mint szent Bernárd, Ferreri sz. Vince sat., kik a felsőbbségnek, a pápáknak az igazat megmondták.” - Egyházi korkérdések (Kirchliche Zeitfragen) című röpirat, 1863
Fauvirt vita 2014. március 24., 00:39 (CET)
Hmmm.. http://www.katolikus.hu/szombathely/marton/marton-templom.html és http://vilagidomonkosok.x3.hu/majus.htm,
7. Az Érsekújvári-kódex forrásai (1929) (!!); de "i"-vel: Domonkos-rendi magyar kódexek. - EPA (1930) Fauvirt vita 2014. március 24., 01:03 (CET)

Mivel a családneve Ferrer, javaslom azt a megoldást, hogy átnevezem a cikket erre és beleírom, hogy Magyarországon elterjedt a Ferreri név is. Mit szóltok hozzá? --Rlevente üzenet 2014. március 24., 14:59 (CET)

Ellenkezés hiányában elvégeztem az átnevezést. --Rlevente üzenet 2014. március 26., 12:43 (CET)

Fekete István egyértelműsítése

Sziasztok! A Fekete István (egyértelműsítő lap)-ra egy új Fekete István került, a híres író fia, aki fizikoterapeuta, író, újságíró, de Magyarországon egyértelműen könyveiről ismert, azaz íróként egyértelműsíteném. Látható, hogy a híres író főjelentésű a többi egyértelműsített Fekete István között. Hogyan egyértelműsítsek? Köszönettel: --Sphenodon vita 2014. március 24., 02:56 (CET)

Én így csinálnám: Fekete István (író, 1932), de lehetnek más megoldások is. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2014. március 24., 03:05 (CET)
HuFi-val egyetértek, de más teendő is van. Ugyanis az alapformának valójában már eddig is az egyértelműsítő lapra mutató átirányításnak kellett volna lennie a 17. és 19. századi Fekete Istvánokról szóló cikkek miatt. Tehát így javasolom:
  • [[Fekete István (író, 1900–1970)|Fekete István]] (1900–1970) író
  • [[Fekete István (író, 1932)|Fekete István]] (1932) író, fizikoterapeuta
  • [[Fekete István (evangélikus püspök)|Fekete István]] (17. század) evangélikus püspök
  • [[Fekete István (ügyvéd)|Fekete István]] (1819–1887) ügyvéd
  • [[Fekete István (földmérő)|Fekete István]] (19. század) földmérő
A lényeg, hogy az idősebbik író cikkét is át kell nevezni, és az eddigi címét átirányítássá tenni az egyértelműsítő lapra, a cikk elején az egyért2-t pedig módosítani.
--Karmela posta 2014. március 24., 06:25 (CET)

Elég régi kérdés egy fogalom főjelentése. Van-e erről valahol konkrét leírás, lista, vagy alkalmanként dönt egy szerkesztő egy konkrét kérdésben, mint most Karmela? Mert én a többi Feketéről nem hallottam, úgyhogy a mostani maradhatna felőlem főjelentés. --Porrimaeszmecsere 2014. március 24., 12:28 (CET)

Fordítva működik a dolog, az alapértelmezés az, hogy nincs főjelentés; ha valaki főjelentést szeretne, akkor kell megbeszélést nyitni és megszavaztatni. --Hkoala 2014. március 24., 17:38 (CET)
Akkor tovább kérdeznék: hol vannak azok a megbeszélések és szavazások, ahol a jelenlegi főjelentések meg vannak szavazva. Vagy egyáltalán nincsen főjelentés? Mert érdekes lenne közöttük megtalálni Fekete Istvánt; vagy akik ezzel kapcsolatba kerültek a cikkek írásakor és ellenőrzésekor, szintén nem ismerték ezt a szabályt? --Porrimaeszmecsere 2014. március 24., 18:10 (CET)
Helyesbítek: az alapértelmezés az, hogy nincs zárójel nélküli főjelentés. --Hkoala 2014. március 24., 19:38 (CET)

Ez a főjelentés dolog meglehetősen necces. Attól, hogy te a többiről nem hallotál, még nem feltétlen lesz a többi kevésbé fontos az ismert írónál. Xiaolong Üzenő 2014. március 24., 14:43 (CET)

Természetesen tökéletesen igazad van; én csak a véleményemet írtam le, gondolom Te meg a véleményedet az én véleményemről. --Porrimaeszmecsere 2014. március 24., 16:06 (CET)
Porrima, rosszul emlékszem, hogy egy alkalommal éppen Te írtál ahhoz hasonló véleményt, mint amit most Teemeah megfogalmazott? Úgy rémlik, a Nagy Lászlókat hoztad példaként, mondván, hogy egyik Nagy László sem „Nagy Lászlóbb” többinél. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2014. március 24., 16:40 (CET)
Nem tudom, én sajnos nem emlékszem. Amúgy a Nagy Lászlókkal nincs különösebb kapcsolatom, de ettől függetlenül nyilváníthattam véleményt. --Porrimaeszmecsere 2014. március 24., 18:10 (CET)
@Porrima: Vannak olyan nevek, szavak, szókapcsolatok amiknél az alapformához még az is ösztönösen hozzátesz valami magyarázatot, aki fülig benne van valamelyik másik (mellék? az ő számára nem mellék!) jelentés szövegkörnyezetében. Csak ezekben a ritka esetekben nem fordulhat elő, hogy akaratlan linkeljen valaki egy másik jelentésre, rendesen azonban fennáll a veszély, hogy tévesen használja valaki az alapformát. Segít ilyenkor, ha az alapforma átirányítás az egyértelműsítő lapra, hiszen előbb-utóbb feltűnik valakinek a zöld szín, és kikeresi, hogy melyik cikkről is van szó, és így idővel „kijavul” a rossz link. Botok is tudnak ezen az alapon javítani. Ezért jó, hogy ha konkurencia esetén az alapforma nem rögtön egy cikkcím, hanem az egyértelműsítő lapra vezet, ezért választottuk ezt alapesetnek.
Ez nem jár hátránnyal az olyan olvasó számára sem, aki csak a legismertebb jelentésben ismeri az illető szókapcsolatot, hiszen a keresőben látja a kiegészítéseket és így egyből jó helyre fog kattintani. Tehát nem az a kérdés, hogy van-e egy a többinél ismertebb jelentés, hanem az, hogy elfelejtehetetlenül ragad-e ez a jelentés az illető szókapcsolathoz még azok számára is, akik valamilyen másik jelentésben használják.
Külön szavazás vagy széleskörű miniszavazás dönthet a kivételekről, és ha a szerkesztőség úgy találta, hogy akármennyire is benne legyen valaki egy „melléktémában”, képtelenség, hogy elfelejtse kiegészíteni az alapformát, akkor a „főjelentés” címe lehet a kiegészítés nélküli alapforma. Ilyenkor a szavazást célszerű belinkelni a cikk vitalapjára, de ennek hiányában sem nehéz rátalálni a cikkből a szavazásra a „Mi hivatkozik erre?” eszköz segítségével. A keresést ilyenkor érdemes leszűkíteni a „Wikipédia:” névtérre.
Vannak persze olyan esetek is, amikor senkinek sem jut eszébe megkérdőjelezni az alapforma jogosságát, feleslegesen pedig minek szavazgassunk.
--Karmela posta 2014. március 24., 19:35 (CET)

Ott van még Jankovics Marcell, Deák Ferenc, Benedek Elek, id. és ifj. Horthy Miklós és még páran. Ezekkel mi legyen? Szerintem személyeknél necces a főjelentés, ott inkább az esélyegyenlőség elve kellene hogy domináljon. Azt is egy megoldás lehet, mint ahogy pl. Nagy Imre átirányít Nagy Imre (poliitkus)-ra mint legkeresettebb fogalomra, a többinél is így működjön. Gyurika vita 2014. március 24., 19:44 (CET)

@Gyurika: Valóban van olyan változat is, hogy az alapforma átirányítás ugyan, de nem az egyértelműsítő lapra, hanem arra a cikkre, amit kimutathatóan majdnem minden helyről linkelnek. A cikkcím tehát ilyenkor sem az alapforma ugyan, de az alapformából mégis rögtön ott termünk benne. Túl sokat nem nyerünk vele, mert a keresőből akkor is a jó helyre lehet kattintani, ha az alapforma az egyértelműsítőre mutat, a zöld linkeket pedig így is javítani kell, de azért ez is egy lehetőség. Hátránya, hogy az ilyennél kevésbé tűnik fel a rossz helyre mutató link, mintha az egyértelműsítő lapra vezetne.
Abban viszont nem értek egyet veled, hogy szükség lenne a személyekről szóló cikkekhez egy további szabályra, hiszen ugyanoda lyukadunk ki az általános szabályok alkalmazásával is.
--Karmela posta 2014. március 24., 20:20 (CET)

Szóvál átnevezzük-e ezeket vagy sem? Gyurika vita 2014. március 24., 20:44 (CET)

Először is el kéne készíteni a még hiányzó egyértelműsítő lapokat. A szabály szerint átnevezés kell, de azokról, amiknél vita várható, mint például Horthy, új szakaszt kéne kezdeni, hadd szóljon hozzá, aki jónak látja. Egyúttal javasolok egy figyelemfelhívást a cikkek vitalapjára is. --Karmela posta 2014. március 24., 21:00 (CET)

Köszönöm szépen a hozzászólásaitokat! Most akkor már azt is igyekszem megjegyezni, hogy alapesetben az egyért.lapra irányulás van, aztán ott eldől, az olvasó mit/kit szeretne olvasni, a főjelentéses használat pedig a kivételes eset, s ezt a szerkesztők megszavazzák. (Korábban olyan egyért.lapokat gyártottam/bővítettem, ahol ez a főjelentéses dolog nem merült fel, de itt igen, s nem tudtam, mikor van a főjelentéses, s mikor nincs. Most tiszta, köszönöm!) --Sphenodon vita 2014. március 24., 23:59 (CET)

@Karmela: a Fekete Istvánok sorrendjét fent azért így adtad meg, mert szándékosan a vélhetően leggyakrabban keresett Fekete Istvánt tetted legfelülre? Idáig kronologikus sorrendben soroltam fel a neveket az egyért.lapokon. --Sphenodon vita 2014. március 25., 00:03 (CET)

@Sphenodon: Erről nem szól szabály. Jónak érzem a kronológikus sorrendet is, az legalább minden vita nélkül is eldönthető.
--Karmela posta 2014. április 18., 07:10 (CEST)