Vita:Medaglia Mauriziana

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Kavics 14 évvel ezelőtt a(z) Szócikk elnevezése témában
Ez a szócikk témája miatt a Hadtudományi műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Kavics (vita), értékelés dátuma: 2009. szeptember 5.
Hadtudományi szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Szócikk elnevezése[szerkesztés]

Tisztelt Szerkesztő:Hkoala!

A Szent Mauritius-medália elnevezés, melyre átnevezted a Mauriziana Medál szócikket, nekem nem tetszik. Az indokod az volt, hogy a nyelvtan. Nekem ez a kitüntetés így van bennem, mert ez a neve. De legyen és magyarosítsuk, de akkor miért medália, lehetne dália is? Szerintem érdemrend, mert az után adják és a Mauriziana olyan szép és ez a szent igazából nem is közismert Magyarországon. Nem írom át de valaki mondhatna még véleményt. Üdv mindenkinek! 2009. 08. 23. 22.07. Andrew69.

A helyesírási kocsmafalon láthatod az ezzel kapcsolatos megbeszélést, hozzá is szólhatsz. – Hkoala 2009. augusztus 23., 22:16 (CEST)Válasz

Beleszólok: a medaglia az medáliát jelent. És emellett van különbség medál és medália között, előbbi nyakban hordott ékszer, utóbbi katonai kitüntetés. Mivel ez katonai kitüntetés, indokolt a medália használata. A névhez nem tudok hozzászólni... --Lord SólyomKössé' belém "Natura nostra infernus est" 2009. augusztus 23., 22:14 (CEST)Válasz

Megemésztettem az érveiteket, megnéztem a kocsmafalat is. A név az rendben legyen Szent Mauritius. A medália az.... Lord Sólyom nincs itt a wikin se egységes értelmezés, de sok medália se. Legyen ez az első? Továbbra is azt érzem az olasz hangzás az olasz nyelvtanból jön a medaglia Mauriziana, mely jól hangzik és szép, nem könnyű magyarra fordítani. Ha medália lesz az nem egyenrangú egy katonai elismeréssel. Az csak egy "élenjáró lövész", "kiváló dolgozó" szint és ez annál több. Már ha érted, amire gondolok. Szerintem rend, érdemrend vagy szolgálati jel. Ez az utóbbi is jobban cseng a magyar fülekben. Én a további átnevezésen gondolkodom. Ti? Andrew69. vita 2009. augusztus 23., 23:04 (CEST)Válasz


Hát a medália magyar fülnek valóban elég hülyén hangzik, s valóban meg van ez a jelentéskülönbség is. A fenti ötletekből az érdemrend tűnik nekem a legjobbnak, de ebben a témában nem vagyok szakember (sajnos). --Lord SólyomKössé' belém "Natura nostra infernus est" 2009. augusztus 24., 10:40 (CEST)Válasz

Esetleg érdemes lenne megkérdezni a Hadtudományi műhelyt. – Hkoala 2009. augusztus 24., 12:37 (CEST)Válasz

A Hadtudományi műhelyben lefolytatott vita eredményeként az eredeti olasz nevet kell használni, a szócikken belül kell az egyéb elnevezéseket feltüntetni. A szócikk átnevezése megtörtént. -Kavicsposta 2009. szeptember 5., 08:04 (CEST)Válasz