Vita:Kolomenszkojei Mennybemenetel templom

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
(Vita:Kolomenszkojei Mennybemenetel-templom szócikkből átirányítva)
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Világörökségi témájú szócikkek (jól használható besorolás)
Világörökség logo.png Ez a szócikk témája miatt a Világörökség-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Jól használható Ez a szócikk jól használható besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Lily15 (vita)
Világörökségi témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index
Oroszországgal kapcsolatos szócikkek (jól használható besorolás)
Flag of Russia.svg Ez a szócikk témája miatt az Oroszország-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Jól használható Ez a szócikk jól használható besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Teemeah (vita), értékelés dátuma: 2009. május 26.
Oroszországgal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Kép figyelmeztetés[szerkesztés]

A következő képeket törölték vagy törlésre jelölték a Commons-on. Mielőtt eltávolítod a képet a szócikkből ellenőrizd a Commonsbeli lapját a képnek, hátha időközben visszavonták, vagy hibát követtek el a törlésre jelöléssel. A kivett képet próbáld meg helyettesíteni egy másikkal.

Miután megoldottad a problémát, kérlek azt jelezd itt az üzenetet létrehozó sablon „|status=” sorában.

Ezt az üzenetet a CommonsTicker írta.

-- CommonsTicker 2007. március 26., 16:16 (CEST)

Ennek határozottan kötőjelesnek kellene lennie[szerkesztés]

Így: Feltámadás-templom. Más: Világörökségeket nem restellünk jelzős szerkezetben betenni, kazanlaki trák sírkamra, pécsi ókeresztény sírkamrák, Tallinn óvárosa stb. van még százával példa. Az egységesség jegyében ennek is Kolomenszkojei Feltámadás-templomnak illene lennie (egybevágóan a UNESCO-féle hivatalos megnevezéssel). Pasztilla 2007. szeptember 11., 23:21 (CEST)

Arról nem beszélve, hogy az interwikilinkek a településre mutatnak és nem a világörökségi helyszínre. Pasztilla 2007. szeptember 11., 23:24 (CEST)

A kötőjeles megoldást kétféle indoklással tudnám elképzelni:

  • ha a Feltámadás tulajdonnév lenne,
  • vagy ha nem létezne az AkH.11 138., más néven hatszótag-szabály :-P – a „fel” ugyanis nem minősül önálló szóelemnek, tehát az egész alak mindössze kéttagú.

Ádám 2007. szeptember 12., 17:11 (CEST)

Aranyember vagy, ismerem a hatszótag-szabályt, csak én ezt nem szóösszetételnek kezelem, hanem tulajdonnévnek, legalábbis olyan templomtípusról nem tudok, hogy feltámadástemplom. A kérdés tehát csak az szerintem, hogy magát a [feltámadástemplom] karaktersort így ahogy van tulajdonnévként kezeljük-e vagy sem. Ha köznévként kezeljük mint templomtípust, rohanva adok neked igazat. Ha nem tulajdonnévként kezeljük, akkor minden más esetben is leszünk szívesek érvényesíteni a közszavakra vonatkozó szabályokat, azaz Szeplőtelenfogadtatás-templom és társai. Egyéb esetekben (torony, kápolna stb.) található-e abban a rohadék ravasz OH-ban ennek megfelelő példa, mert persze a Feltámadás-templomot jól kihagyták :-) Más kérdés, hogy ebben az esetben nem is értem a „feltámadás” tagot, mert amennyire tudom, az orosz Вознесение sokkal inkább mennybemenetel, és akkor szépen meg is oldódna a mi dilemmánk :-) Pasztilla 2007. szeptember 12., 17:40 (CEST)

De miért kéne ahhoz templomtípusnak lennie, hogy egybeírjuk? Két köznév kapcsolata igen sokféle lehet, és ezek közül számosat egybeírunk, nem csak a típusjelölőket. Ez pl. jelentéstömörítő/jelentéssűrítő összetétel lehet (AkH.11 129.), nem? – Lehet, hogy tévedek, de úgy érzem, a Szeplőtelenfogantatás-templom ilyetén írásformája is indokolt, bármilyen randa. Ádám 2007. szeptember 12., 18:00 (CEST)

Возрождение = feltámadás (Рождество = Karácsony); вознесение = mennybemenetel. Ha ez segít. --Burumbátor Klub (szivar és konyak csak ismerősöknek) 2007. szeptember 13., 06:41 (CEST)

Köszönjük! Ezt a Wikipédia is megerősíti: ru:Вознесение Господне angol megfelelője az en:Ascension. Ádám 2007. szeptember 13., 15:19 (CEST)

Tehát az új neve: Kolomenszkojei Mennybemenetel-templom vagy A kolomenszkojei Mennybemenetel-templom? --Burumbátor Klub (szivar és konyak csak ismerősöknek) 2007. szeptember 13., 15:53 (CEST)

Én a közelmúltban több szócikket átneveztem, ahol jelzős szerkezetben szerepelt a névelő, mert egyfelől a hasonló című szócikkek többségénél nem szerepel, másfelől szvsz felesleges is, épp eléggé konkretizál már a párizsi Eiffel-torony, nem kell még a névelő is. Amennyire tudom, a megállapodás arról szól, hogy birtokos szerkezeteknél szerepel, pl. A magyarok történelme, de Magyarországi nemzeti parkok vagy Hortobágyi kilenclyukú híd. Pasztilla 2007. szeptember 13., 16:42 (CEST)
Erre mind vörös... Na ja, aki lusta konkrét példát keresgetni... Pasztilla 2007. szeptember 13., 16:43 (CEST)