Vita:Karolinska Intézet

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Voxfax 6 évvel ezelőtt a(z) Elnevezés témában

Elnevezés[szerkesztés]

Bár ez valóban egy egyetem, azonban a neve mégiscsak az, hogy Karolinska Intézet. A szócikknek szerintem ezen a néven kellene szerepelnie, és a Karolinska Egyetem elnevezésről kellene átírányításnak lenni. JSoos vita 2017. december 4., 18:00 (CET)Válasz

Magyarul egyetem, l. Massachusetts Institute of Technology. Voxfax vita 2017. december 4., 19:21 (CET)Válasz
Ez éppenséggel az én érvemre példa: nem írtuk át a szócikk címét, az az eredeti elnevezést tükrözi. JSoos vita 2017. december 4., 20:09 (CET) Lehet, hogy a Karolinska Intézet sem jó megoldás, de leginkább így fordul elő a tudományos életben magyarul. Meg lehet tartani az eredeti elnevezést is, de a Karolinska Egyetem semmiképp nem jó válszatás szerintem. Érdekes módon a forrásul szólgáló német szócikk is, ahogy a többi nagy nyelv is (angol, spanyol, orosz, francia, portugál...) mind az intézet szót használja saját nyelvén. Mi az a szempont, hogy magyarul viszont egyetem a szócikk címe? JSoos vita 2017. december 4., 20:32 (CET)Válasz
A MIT magyar neve is egyetem. Fordítva jár az agyunk. Voxfax vita 2017. december 6., 21:25 (CET)Válasz

AI[szerkesztés]

Hogy miért hívnák így az egyetemi kórházat az nem derül ki a szócikkből, és ilyen elnevezést az "eredeti" német szócikk sem tartalmaz. JSoos vita 2017. december 4., 18:14 (CET)Válasz

A nyersfordító elírása volt. Köszönöm. Voxfax vita 2017. december 4., 19:47 (CET)Válasz