Vita:Juri Vardanján

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Peadar 5 évvel ezelőtt a(z) Nevének magyaros átírása témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Olimpiai témájú szócikkek (születő besorolás)
Sport témájú szócikkek (besorolatlan)
Életrajzi szócikkek (besorolatlan)

Nevének magyaros átírása[szerkesztés]

@Peadar, Burumbátor: A WP:ÖRMÉNY alapján a ու kettőshangzó átírása ou, úgyhogy ezt az egészet vissza kellene gyorsan csinálni, mielőtt nagyobb károk történnek a helytelen átírás széthordásával. Köszönöm! Joey üzenj nekem 2018. december 16., 18:22 (CET)Válasz

Huhh! A sablont visszaírom, a többi nem túl nagy probléma eddig. – Burumbátor Súgd ide! 2018. december 16., 18:31 (CET)Válasz

@Joeyline: és @Burumbátor: szerintem éppen az ou-s tírás a hibás, a WP:ÖRMÉNy-ben erre nincs pontos leírás, nincs is rendesen kidolgozva, én magyar nyelvű örmény nyelvkönyvből vettem, most épp nincs a kezemben, de ott ու átírását u-ként adja meg, lásd Dzsotjan Gagik · Krajcsír Piroska Örmény ​nyelvkönyv I., úgyhogy még nincs lefutva a meccs, ha már sportolóról van szó.Peadar vita 2018. december 16., 19:23 (CET)Válasz

Feketén-fehéren ott van, hogy az ո átírása o, az ւ átírása pedig v, kivéve kettőshangzók második tagjaként, amikor u. Azaz a ու kettőshangzó átírása ou, de az o-nak így bármelyik variációban amúgy is muszáj benne lennie! Joey üzenj nekem 2018. december 16., 19:45 (CET)Válasz

Tévedsz @Joeyline:, mert rosszul értelmezed, hiszen átírási példákat, precedenst nem tudtál hozni, az csak a te olvasatod, és nem tudom, @Burumbátor: miből vonta le, hogy Jouri a helyes átírás, mert meg kell nézni pl. a táblázatban szereplő betűk neveit, ahol ez a betűkapcsolat szerepel, és ott mindig u-nak írják át:

  • լյուն ljun
  • նու nu
  • տյուն tjun
  • փյուր pjur

Továbbá:

Ebből is látszik, hogy az u-s átírás a helyes a fenti esetben is, tehát nem én néztem ezt be. Arra kérlek @Burumbátor: nevezd vissza a helyes sima u-s formára+Peadar vita 2018. december 16., 23:01 (CET)Válasz

Ebből csak az látszik, hogy a cikkcímek kialakításakor nem vették figyelembe az elfogadott átírási útmutatót, vagy még az egységes útmutató nem túl régi elfogadása előtt születtek a cikkek (nem néztem meg a laptörténetüket a létrehozás dátumát kutatva). Joey üzenj nekem 2018. december 17., 00:13 (CET)Válasz

Látom, nem érted a lényeget, ha nem látod még mindig, hogy a sima u-s a helyes átírás, akkor, kocsmafalra kell vinni az ügyet,mert nem dönthet ebben csak egy vagy két ember, főleg, hogy a WP:ÖRMÉNY sem mondja ki expressis verbis, hogy ou-val kell átírni őket, mutass erre rá, de nincs ilyen, se példa, és nem tudom, miért hagyod figyelmen kívül a betűk nevének átírását, mert ott is csak u van és nem ou a magyar átírásban. Azok a nevek is jól vannak átírva, csak a Jouri-val van gond. Sajnálom, ha ezt még mindig nem érted.Peadar vita 2018. december 17., 00:36 (CET)Válasz

Azért nem írja le, mert nem kell külön leírni, hogy mindkét örmény betűt a táblázatban neki megfeleltetett magyar betűvel kell átírni. Ez az alapeset. Az ettől eltérőkre lehet különszabályozást hozni, de ilyenek nem lévén az útmutatóban, minden tulajdonnév átírására az alapeset szabályozása vonatkozik. Joey üzenj nekem 2018. december 17., 00:49 (CET)Válasz

Azért nem írja, mert az össze többi hasionló WP-átírások sokkal és jóval részletesebbek, jóval gazdagabb példatárral dolgoznak, itt meg elég nyúlfarnyi. Most egyik sincs nálam kéznél, de a héten a könyvtárban mind a Keleti nevek magyar helyesírását, valamint a magyar nyelvű Örmény nyelvkönyvet megnézem. Ez még mindig csak a te olvasatod, mégis úgy állítod be, hogy úgy van. Az azért furcsa lesz, ha Artur Alekszanjan-t ARTOUR-nak fogjuk átírni, mert ha neked lenne igazad, valóban így kéne átírni, nincs mese!Peadar vita 2018. december 17., 01:14 (CET)Válasz


@Joeyline: A Dzsotjan Gagik – Krajcsir Piroska: Örmény nyelvkönyv I., Dorog, 1997. azt mondja a 6. oldalon, hogy ու kettős betű átírása: neve u, keleti örményben u, a nyugati örményben u, v. A Keleti nevek magyar helyesírása külön nem említi, a példákban viszont egyértelműen u-ként írja át:

Szerintem ezek is meggyőzően bizonyítják, hogy a magyar helyesírásban u-ként és nem ou-ként kell átírni. A kocsmafalon egyébként már zajlik egy vita erről.Peadar vita 2018. december 19., 16:47 (CET)Válasz