Vita:Júszaf Raza Gíláni

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt LvT 15 évvel ezelőtt a(z) A nevek magyar átírása témában

Erre a szócikkre érvényes a Wikipédia:Élő személyek életrajza irányelv. Ebben a legfontosabb, hogy a kortársakra vonatkozó megállapításokat a szerkesztők várakozási idő nélkül távolítják el a cikkből, a vitalapról és a felhasználói lapokról is, amennyiben azokhoz nincsenek megadva a cikk témakörében elfogadható, megbízható források.

(Ezt a sablont valamennyi életrajzi cikk vitalapján elhelyezzük, ha a cikk élő személyről szól. A szerkesztők tájékoztatására szolgál, és önmagában nem jelez hiányt.)

Lásd még a Wikipédia:Ellenőrizhetőség és a Wikipédia:Tüntesd fel forrásaidat! irányelveket.

Az egyes források alkalmazhatóságának szerkesztőségi fóruma: Wikipédia:Kocsmafal (források).

A nevek magyar átírása[szerkesztés]

Szerintem a nevekben a magánhangzók hossza jelölendő: Júszaf Raza Gíláni (a feleség: Elahi Gíláni), ill. Benazír Bhutto. A miniszterelnök előd neve ugyanakkor teljesen angol formában került be, magyar átírásban a véleményem szerint Muhammad Mián Szúmro. Az indoklást ld. a Helyesírási kocsmafal/Gilani. — Továbbá ugyanilyen okok miatt a pártok nevében *Navaz helyett Naváz (< Nawāz), valamint *Kuaid-a-Azam helyett Káidi-Azam (< Qā’īd-e-Azam, de ez perzsa és az újperzsában a klasszikus ī rövid, a klasszikus e ezáfe i lesz, valamint a magyar átírás szabályai szerint egybeírjuk a megelőző szóval).-- LvT vita 2008. május 1., 19:10 (CEST)Válasz