Vita:Ip (egyértelműsítő lap)
Új téma nyitása- Vitathatatlanul jószándékú kezdeményezés, de szerencsétlen hatása van: a magyar Ipp neve románul ma hivatalosan Ip, márpedig a szabály szerint a magyar néven van a szócikk, a mai idegen név pedig redirekt szokott lenni. Ezért bocs, de a szöveget kivágom a vitalapra és redirektet csinálok a szócikkből.--Linkoman
- és a kivágott szöveg:
- Az IP vagy Ip a következő jelentésekkel bír:
Ez egy egyértelműsítő lap, ami az azonos nevű szócikkek közötti választást segíti."
Egyébként ki írja az Internet Protocol-t így, magyarosan? Szerintem meg kellene őrízni az eredeti helyesírást.--Linkoman