Vita:Frikasszé

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Burumbátor 6 évvel ezelőtt

Sajnos, elírtam a címet eredetileg. A helyes francia alak fricassée, tehát nőnemű főnév. Viszont a magyar kiejtése most van elírva, ugyanis a francia szó helyes magyar kiejtése friKasszé.

Ráadásul a "becsinált" szócikkünk is ugyanerről az ételnévről szól.--Linkoman vita 2017. május 21., 11:42 (CEST)Válasz

Ez a cím nem maradhat így. Vagy a francia fricassé vagy a magyaros frikasszé kell, ez az öszvér nagyon rossz és ronda. – Burumbátor Súgd ide! 2017. május 21., 12:24 (CEST)Válasz