Vita:Dél-Ázsia főbb helyneveinek listája

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Ogodej 2 évvel ezelőtt a(z) Dzsajpúr - Rádzsaszthán témában

Ez álomszerűen szép, csak talán linkelni kéne a neveket, ha még többnyire pirosak is! (Pláne valahogy listázni az egyéb írásvariánsokat, hátha némelyikről van már szócikk, csak nem a megfelelő írásmóddal.) Bennófogadó 2011. november 12., 16:57 (CET)Válasz

Az írásvariációkat csinálgatom, egyelőre külső progiban, mert itt elég nehézkes. A linkelésekhez segítséget várok még, illetve rendezhető táblázatot is jó lenne csinálni ebből. Ogodej vitalap 2011. november 12., 18:38 (CET)Válasz

A táblázatot rendezhetővé alakítottam. misibacsi*üzenet 2011. november 13., 09:37 (CET)Válasz

A linkelést is megoldottam, de még egy manuális korrekció ráférne (vannak azonos alakú, de teljesen más jelentésű kék linkek (akár magyar településekre is), vannak egyértelműsítő lapokra mutató linkek, és hát vannak, ahol a táblázatban megállapított név zöld, azaz át van nevezve a célszócikkben). vampeare vita 2020. december 23., 17:36 (CET)Válasz

Kozsikkodu/Kálikut[szerkesztés]

Szerintem a KNMH-ben elavult információ van: akkor az angolos név átírását, a Kálikutot tekintettük az "igazi"-nak (Bombay analógja); azóta visszavették az eredeti nevet, a Kozsikkodut (Mumbai analógja). Megfordítanám a kettőt: Kozsikkodu (korábban: Kálikut). Sta064 vita 2020. november 15., 11:08 (CET)Válasz

Mhau új neve Dr. Ámbédkar Nagar (?)[szerkesztés]

Korábban मह, Mhow, Mhau; 2003-ban átnevezték: डॉ॰ आम्बेडकर नगर, Dr. Ambedkar Nagar, Dr. Ámbédkar Nagar. (https://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Ambedkar_Nagar és https://hu.wikipedia.org/wiki/Ámbédkar_(egyértelműsítő_lap) .) Furán néz ki különírva, mert a magyar átírásban egybe szoktuk írni: akkor Ámbédkarnagar ("Dr." nélkül, de szerintem ilyen módosítást átírásban nem engedhetünk meg magunknak) vagy Doktorámbédkárnagar (kifejtve az eredeti rövidítést) vagy Dr. Ámbédkarnagar (azért nem jó, mert úgy tűnhet, mintha a "Dr." a városnév jelzője volna). Sta064 vita 2020. november 26., 19:25 (CET)Válasz

Púna? Thána? Nászik?[szerkesztés]

Én egyáltalán nem értem, hogy Púna vagy Thána esetében mi is az irányelv. Vagyis értem, régen angolul Poona és Thana volt a két város neve, de azóta angol nyelven is Pune is Thane lett. Maráthi nyelven semmi nem változott, maradt पुणे ill. ठाणे. Miközben मुंबई városát az angol névcsere (Bombay - Mumbai) után magyarul is lekövettük, és ott tényleg érvényesül a magyaros átírási szabály. Vagy ugye Bangalor esete is, ami nem maráthi eredetű. Ugyanitt Nászik a hibás angol Nasik tükre, miközben angolul a Nashik is fut (helyesen), itt a helyes magyar elnevezés Násik. Szóval Mahárástra legnagyobb városai tendenciózusan hibásak az én véleményem szerint. (És statisztikai alapon a kisebbek esetén is feltételezhető hiba.) vampeare vita 2020. december 22., 22:19 (CET)Válasz

@Vampeare: Lehet, hogy rosszul értem, de mi az eredeti írásból indulunk ki, illetve a KNMH ajánlásaiból, tehát az eredeti neveket írjuk át. Ha megváltoztak, akkor természetesen itt is változtatni kell. Ha meg eleve helytelenek voltak, akkor javítani kell. Küöszönöm az észrevételt! Ogodej vitalap 2020. december 23., 07:11 (CET)Válasz
Átneveztem ezeket a helyes alakra. Ogodej vitalap 2020. december 23., 08:20 (CET)Válasz
@Ogodej: Köszönöm szépen! Bevallom, a 3 konkrét városnéven túl itt az alkalmazott elv volt számomra a kérdés. A KNMH, ha jól tudom, a 80-as években született, és ekkor még széles körben elterjedt megoldás volt az indiai (akár földrajzi, akár egyéb) nevek angol megfelelőinek használata (akár 1:1 az angol alak, Bombay és nem Bombéj, akár az angol alak magyarítása, mint az én példáim mutatják). És ezért fontos, mert ha ez általános gyakorlat magában ebben a szócikkben, mint sorvezető listában, akár az alkalmazott szócikk-nevezéktanban, akkor valakinek tételesen is jó lenne átnyálaznia a listát, mert én tényleg csak szúrópróba-szerűen böktem rá pár esetre. vampeare vita 2020. december 23., 15:53 (CET)Válasz
A KNMH valójában nagyon következetesen ír át, ha a Bombay-t nem is (megjegyzi, hogy Bombé :) ugyanakkor a nem indiai Pondichéry alakot már Puduccseriként írja, és igyekszik az eredeti indiai megfelelőkből átírni. Mondjuk akkor még nem Kolkata volt Calcutta, hanem Kalkutta a KNMH-ban. Azóta az enwikin is Kolkata. Abban igazad van, hogy át kellene fésülni a listát, de jelenleg kevesen foglalkoznak itt a wikin indiai írásokkal (még a dévanágarival, bengálival csak-csak, de a tamil, telugu, malajálam már eléggé el van hanyagolva). Nekem meg elég kevés időm van erre, úgyhogy ha felvetődik egy városnév valahol, azt megnézem, ha találkozom vele, de a szisztematikus átnézéshez most sajnos nem érek rá, de tervben van. Ogodej vitalap 2020. december 23., 18:35 (CET)Válasz

Dzsajpúr - Rádzsaszthán[szerkesztés]

Sziasztok! Felmerült kérdésként, hogy Dzsaipur miért i-vel írandó, amikor a hindi megfelelője (जयपुर) j-vel írja (a szócikk belsejét ennek megfelelően át is írtam anno, de nem végeztem el a szócikk átnevezést). Ugyanitt az is kérdés, hogy Rádzsasztán miért nem Rádzsaszthán, hiszen th betűvel írják (राजस्थान)? (Bevallom a rádzsaszt(h)áni nyelv átírását nem ismerem, de gyanítom, hogy a hindihez hasonló az átírás.) vampeare vita 2021. december 30., 11:46 (CET)Válasz

@Vampeare Igen, mindkettőben igazad van (és nem csak ez a két eltérés van), de mivel az elsődleges forrásunk erre nem a betű szerinti átírás, hanem a KNMH akadémiai kiadvány, kénytelenek vagyunk ezt figyelembe venni és előrébb sorolni. Esetleg a bevezetőben a nevénél ezt meg lehetne jegyezni. Ogodej vitalap 2021. december 30., 12:51 (CET)Válasz
@Vampeare:
Laikusként erre azt mondom, hogy "th"-val csak akkor szabad leírni valamit magyarul, ha a "h" hangsúlyosan ejtendő, különben leírtunk és meghonosítottunk egy hibás kiejtést. Nem tudom, ebben az esetben is ez lenne a helyzet, hogy a "h" hangsúlyosan ejtendő és ténylegesen "H"-nak hangzik? Azaz: "rádzs-asz-thán" lenne a kiejtése? misibacsi*üzenet 2021. december 30., 13:10 (CET)Válasz
A "Dzsajpúr"-nál szerintem "mindegy" (ugyanúgy hangzik szerintem - én eddig is "dzsajpúr"-nak mondtam), de legyen következetes a szócikk neve és a tartalma. Ne végezz félmunkát, nyugodtan nevezd át a cikket, ha már a szövegében módosítottad. misibacsi*üzenet 2021. december 30., 13:13 (CET)Válasz
Azért végeztem félmunkát, mert egyrészt ki akartam kérni a véleményt (csak valami miatt elmaradt), főleg azért, mert ugye átirányítás megfordítás szükséges, ami körülményesebb, mint egy sima átnevezés. És nem is akarok szembemenni más elvekkel (amit Ogodej is említett), így még mindig nem egyértelmű, hogy mi is a helyes.
A "th" az kemény kérdés, de Pandóra szelencéje, mert eddig alapvetően tendenciózusan alkalmaztuk a "bh", "dh", "gh", "kh", "ph", "th" (stb?) esetekben azt, hogy így írjuk át, h-val (amúgy valóban h-s hanggal kell kiejteni, kb. mint a Ghána, Kheopsz vagy Théba esetében; nem kifejezetten hangsúlyosan, de hallhatóan ejtve a h-t). Ráadásul ugye kétféle "t" és kétféle "th" is létezik (ahogy kétféle "d" és kétféle "dh" is, cerebrális és dentális), és egyedül az "sh" átírás az, amit nem szh-ként, hanem s-ként ejtenek, ergo így is írjuk át. A probléma gyökere gondolom az, hogy a magyar nyelv mindenféle "-sztán" végződést egyetemlegesen használ, noha például a hindi nyelvben a Pakisztán पाकिस्तान (azaz sima -sztán), ugyanez Afganisztán, Üzbegisztán, Kazahsztán stb. esetében is, míg ugye Rádzsasztán राजस्थान (azaz -szthán) formában írandó, noha a jelentése "királyok földje" a többihez hasonlatos. Hogy ez miért és mikor lett "th"-val írandó, ehhez én kevés vagyok. És hogy ténylegesen másképp ejtik-e, ehhez is, bár azt tippelném, hogy igen. vampeare vita 2021. december 30., 13:38 (CET)Válasz
@Misibacsi nem jó irány, ha szembemegyünk bizonyos elvekkel, az sem jó irány, ha olyasmire bíztatsz másokat, amikhez nem értesz különösebben, az akadémiai kiadású KNMH összeállítóival ellentétben. A KNMH honosodottnak veszi, de megkérlek, ne érvelj azzal, hogy nem honosodott, mert te ezt nem ismered.
@Vampeare A WP:ÚJIND egyértelműen fogalmaz: a meghonosodott írásmód tekintetében a Keleti nevek magyar helyesírása és az OH. művek példaanyaga és a szójegyzéke a mérvadó; Az OH 617. oldalán Dzsaipur található. A KNMH-ban 654. o. Dzsaipur. 716 oldal Rádzsasztán. Ha már az okokat keressük, valószínűleg honosodottnak veszik a helyesírási könyvek szerkesztői ezeket. Fogadjuk ezt el, jegyezzük meg a bevezetőben az átírási különbséget és lépjünk tovább. Ogodej vitalap 2021. december 30., 13:58 (CET)Válasz
Rendben és köszi, meg is történt közben. Egyáltalán nem értek egyet a KNMH-val, vagy hogy ez az írásmód meghonosodott lenne (és ha igen, akkor is rögzült rossz), de önkényesen nem fogom felülbírálni. vampeare vita 2021. december 30., 14:04 (CET)Válasz
@Ogodej:
Tehát egyetértesz, hogy a lényeget jól írtam le. Ha jól értettem, akkor "Dzsaipúr - Rádzsasztán" a helyes írásmód.
Nem érveltem azzal, hogy "nem honosodott", ezt nem tudom, honnan vetted, de nem jó irány, ha megpróbálod kitalálni, hogy a másik fél vajon mire gondolt. Ez teljesen fölösleges, és általában félrevezető, mint ebben az esetben is. misibacsi*üzenet 2021. december 30., 14:13 (CET)Válasz
@Misibacsi Igen, de a -pur röviddel. Ogodej vitalap 2021. december 30., 14:19 (CET)Válasz
@Vampeare Még annyit, igazad lehet, valószínűleg a -sztán végződés az, amit egységesíteni akartak és meghonosodottnak tekintettek. Ogodej vitalap 2021. december 30., 14:14 (CET)Válasz