Vita:Az alkotmányos rend erőszakos megváltoztatása

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez

Még jó, hogy hazai szemlélet szerepel az oldalon - ez a magyar büntető törvénykönyv. -Anon


A magyar jogszabály a német Hochverrat (felségárulás) itteni megfelelője. Ez utóbbi nem azonos a hazaárulással, melynek leginkább a a Landesverrat felel meg. Linket lehetne elhelyezni más országok joganyagára, esetleg azok fordítására (magyar viszonylatban a szlovák, a román, a szerb jogszabályok lehetnek érdekesek - ezek adekvát, jogász által is lektorált fordításai nagyban segíthetik a határon túli magyar jogi nyelv fejlődését és idomulását is a magyarországihoz; én személy szerint (mint nyelvész) ha egy fogalomnak nincs megfelelője a mai magyar jogrendszerben, akkor történelmi magyar, annak híján lehetőleg a rokon német, osztrák jogrendszerből átvett, a határon túl meghonosodott magyar fordítást használnám - a "vizsgálati fogság" pl. a szlovákiai magyarban elterjedt, valójában azonban az Untersuchungshaft tükörfordítása, melynek magyar megfelelője az "előzetes letartóztatás", így ezzel fordítanék, ha jogi szakfordító lennék!), a nemzetközi kitekintést ily módon lehetne biztosítani.


Én úgy tudom, hogy a BTK csak az elkövetés kísérletét rendeli büntetni. Ha ugyanis az elkövetés befejezett (a cselekmény megvalósult), akkor a BTK is hatályát veszti és a cselekményt már más (új) törvények alapján fogják megítélni. Tehát teljesen felesleges a BTK-nak a befejezett esetről rendelkeznie, annak alkalmazására a szükségszerű ok-okozati összefüggések miatt nem kerülhet sor. Könnyen elképzelhető, hogy míg a jelenlegi rendszerben bűncselekmény elkövetéséről beszélünk, a megváltoztatott új rendszer már hősként, forradalmárként, államalapítóként fog tekinteni a rend megváltoztatását véghez vivőkre. Ebből a szempontból felül kellene vizsgálni egy joghoz jobban értőnek a lapot.