Vita:Az Egyesült Királyság nemzeteinek listája terület alapján

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez

Szerintem ebben az esetben a nation szót nem kéne nemzetnek fordítani, mert igen furcsán mutat. Javasolnám az ország (hasonlóan a Magyar Szentkorona országaihoz) de minimum országrész kifejezés használatát. Peppe83 2006. május 8., 20:49 (CEST)

Fogós kérdés. Feltételeztem, hogy az eredetiben - és a brit Wikiben következetesen - nem véletlenül nem más szót alkalmaztak, ami másképp lenne forditható. Nekem úgy tűnik, ez egy számukra fontos definiciós kérdés, ami magyarul furán hangozhat, de a megváltoztatása talán pont egy olyan különbségtételt fedne el, amit inkább megértenünk és akceptálnuk kellene, ahelyett, hogy elfedjük. Nem? Üdv, --Korovioff 2006. május 8., 20:54 (CEST)

Értem mire gondolsz, de biztosan lehet szerencsésebb magyar szót találni, mert ez így abszurd. Mit szólnál a tájegységei kifejezéshez? Ez valamilyen szinten utal az etnikai eltérésekre is. Peppe83 2006. május 8., 21:03 (CEST)

Nem vagyok kekec, de az megint nem ugyanaz. Szerintem nem véletlen, hogy nemzeteknek nevezik őket, skót nemzet, walesi nemzet stb. Gondolkodtam, milyen más magyar szó volna jó, de egyelőre nem jutottam sokra. Ha nagyon bántja a szemed, változtasd meg valamire, legfeljebb visszaváltoztatjuk, ha többet tudunk meg a kérdésről és még erősebben megindokolható. Én nem akadtam fel rajta ennyire, a szóhasználatnak politikai-gondolkodási tartalma van és nem várhatjuk el mindenki mástól, hogy a mi itthon megszokott fogalomkörünk alapján gondolkodjon. Üdv --Korovioff 2006. május 8., 21:08 (CEST)

Ez a dolog szépen rávilágít a nemzet definíciós problémáira... De nem akarom eröltetni a dolgot, tőlem maradhat így is. Üdv! Peppe83 2006. május 8., 21:16 (CEST)