Vita:AÉ Lemeszú

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Labdarúgás témájú szócikkek (bővítendő besorolás)
Football pictogram.svg Ez a szócikk témája miatt a Labdarúgásműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Dj (vita), értékelés dátuma: 2017. augusztus 22.
Labdarúgás témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index
Sport témájú szócikkek (bővítendő besorolás)
P Discobolus.png Ez a szócikk témája miatt a Sportműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: DanjanBot (vita), értékelés dátuma: 2014. augusztus 12.
Sport témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

AÉ Lemeszú ???[szerkesztés]

AÉ Lemeszú ??Mi a fene ez? AEL Limassol... --VeszélyesElem vita 2012. december 5., 21:03 (CET)

Lásd: Wikipédia:Görög nevek átírása. --Tomcsy Soccerball shade.svg üzenet 2012. december 5., 21:16 (CET)

@Tomcsy: @VeszélyesElem: Az lehet, sőt biztos is, hogy a görög nevek átírása szerint így lenne helyes. Csakhogy Limassol nevét Limassolként írjuk át, mivel a hagyományosan rögzült szavak közé tartozik. (Ráadásul a sportklub neve AEL Limassol néven elterjedt nemzetközileg, de Magyarországon biztosan. Ha jönnek hozzánk (és kis szerencsével jól elverjük őket, vagy kikapunk tőlük) vagy akár csak hír van róluk, akkor túlnyomórészt AEL Limassolként szerepel a klub.) Ezért a helyes átirányítási sor pont fordítva van. Piraeus vita 2015. március 21., 19:15 (CET)

@Piraeus:: a témában @CFC: foglalkozott sokat az átírásokkal, a cikket ilyen néven hozta létre, eddig mindenhol így használtuk.--Tomcsy Soccerball shade.svg üzenet 2015. március 22., 01:22 (CET)
Igen, ez az ami nem biztos, hogy szerencsés volt. Benno vitalapján is volt némi egyeztetés most róla. Ahogy ő fogalmaz: ez nem egy teljesen egyértelmű eset. A jelenlegi forma mellett az szól, hogy ha a teljes nevet írjuk át, akkor írjuk át az egészet. Az AEL Limassol forma mellett meg mindaz amit fentebb leírtam. Én ez alapján biztosan átnevezném. Üdv: Piraeus vita 2015. március 23., 23:56 (CET)

@Piraeus: huh,3 év után reagálni rá :D Nem siettetitek el. A lényeg:túl sok a "nyelvtanhuszár".Ti még mindig -... vagytok mert az után a ... nyelvtan könyv után mentek,mintsem a köznyelv után. Ha én nekem most a focicsapatokból szakdogát kéne írnom,akkor valószinűleg elbizonytalanodnék,hogy mégis mi a fene ez?Két különálló csapatrol beszélünk vagy egyről? A lényeg:undorító hogy itt állandóan a nyelvtankönyvet csapkodják az asztalra --VeszélyesElem vita 2015. március 25., 22:47 (CET)

Szia @VeszélyesElem:!
Én azt hiszem elég udvariasan írtam le amit gondolok, nem tudom mivel szolgáltam rá erre a stílusra. Maradhatunk például az egyes számnál, én ugyanis nem több szerkesztő vagyok, hanem csak egy... Egy cikk sosincs kész, folyamatosan fejlődik, úgyhogy bármikor számíthatsz egy-egy „reakcióra” bár én inkább felvetésnek nevezném. Végül pedig én sem minősítgettelek téged, úgyhogy ezt a nyelvtanhuszározást arra kérlek, tartsd meg magadnak a jövőben.
A városnak magyarul az a neve, hogy Limassol. Ez a nyelvtankönyv része.
Ha a mindennapi szóhasználatot akarod alapul venni, akkor sem más a helyzet. Ha megnézed azokat a példákat, amiket hoztam, akkor láthatod, hogy a csapatot leggyakrabban magyar nyelvi közegben is AEL Limassol néven emlegetik.
A kérdés röviden annyi, ahogy @Bennó: is leírta a vitalapján, hogy hogyan írjunk át olyan összetett neveket, amiknek az egyik tagja magyarul rögzült formájú és nem betű szerint írandó át. Én ebben a speciális esetben pont a köznyelvet részesíteném előnyben és a nemzetközi formát alkalmaznám, mivel az tartalmazza a város magyarul használatos nevét és az az elterjedt. Piraeus vita 2015. március 26., 13:27 (CET)
Ennél sokkal egyszerűbb. A csapat neve Athlitikí Énoszisz Lemeszú, ezt rövidítik AÉL-nek. Lemeszú a város görög neve. A Limassol használata a csapatnévben városduplázást eredményez (az AÉL már tartalmazza, így kábé úgynézne ki, mint a Debreceni VSC Debrecen). nem mellesleg a csapatnevet évek óta kidolgozott irányelv védi. Senki sem írt újat, senki sem írt módosítási indítványt. – CFC vita 2015. május 19., 19:15 (CEST)
@Piraeus::Írthattam volna ennél durvábbat is de az erős túlzás lett volna.Inkább az háborít fel,hogy a keleti régió csapatainak neve nem a megszokottak szerint van leírva,hanem az adott ország nyelvtana szerint-amit még mindig egy orbitális baromságnak tartok...mert az angol wiki sem pl:GYinamonak írja a Dinamot...

@CFC: Jó elhiszem.Az uefa.com évekig a Diósgyőri VTK-t BFC Siófoknak írta... --VeszélyesElem vita 2015. június 6., 11:03 (CEST)