Szerkesztővita:El Mexicano/Archív3

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Csigabi 15 évvel ezelőtt a(z) BÚÉK témában

Re: Paleohispánia[szerkesztés]

A latin nyelvföldrajzi vonatkozásairól enyhén szólva is hiányosak az ismereteim, úgyhogy ez a cikk őszintén szólva inkább újdonságként szolgált nekem, semmint hogy átnézni, ill. fejleszteni tudnám. (Csupán a gondolatjelként álló kiskötőjelek cseréjét tudnám javasolni. :-)) Ádám 2008. január 2., 22:45 (CET)Válasz

asker[szerkesztés]

Szia :) Az asker törökül katonát jelent. :)) A szótár szerint a többi jelentése: 1. soldier; soldiers. 2. military service. 3. respectful toward social conventions. 4. militant, valiant. 5. slang: money. Hát ha úgy vesszük, a szabadságot a katonák vívják ki :D De érdekes, hogy más nyelvben is van ilyen alakú szó. A számok: bir, iki, üç (ücs), dört, beş (bes), altı, yedi, sekiz, dokuz, on. :) Mit kutatsz, ha szabad megkérdezni? :D – Timi'cik üzenőfal 2008. január 3., 09:27 (CET)Válasz

hát anyelvészet valóban elég különös egy dolog :) A mai napig sincs arról sem elfogadott pontos álláspont hogy akkor mi valóban a finnekkel állunk közeli rokonságban vagy inkább a törökökkel :)) személy szerint én több hasonlóságot látok a törökkel, és nem csak azokban a dolgokban, amiket az oszmán uralom alatt hagytak itt. Vannak pl. népszokások, szólások, amik idősebbek mint az a pár száz év, ráadásul nem hiszem hogy egy nép népszokásokat venne át egy elnyomótól... :) És például érdekes, hogy a "házas" szavunk török megfelelője az "evli", ami szó szerint azt jelenti, hogy ház+as! :) Ilyet még egy nyelvben sem nagyon láttam, hogy szó szerint a ház szóval fejeznék ki ezt a jelenséget. Finnül a szótár szerint a házas "naimisissa", a ház szó viszont "omakotitalo". (Hű ez mennyire haosnlít a magyarhoz is nem? :DD) – Timi'cik üzenőfal 2008. január 3., 09:48 (CET)Válasz
A török hónapnevek többsége is eltérő a latintól: Ocak, Subat, Mart, Nisan, Mayis, Haziran, Temmuz, Agustos, Eylül, Ekim, Kasim, Aralik :) – Timi'cik üzenőfal 2008. január 3., 09:51 (CET)Válasz

Foggia[szerkesztés]

- Hola El Mexicano!! Sono ammirato dal lavoro che hai fatto su Foggia. E' la mia città e sono contento che hai completato quella piccola pagina che avevo iniziato. Complimenti e grazie ;)

Pepze

BÚÉK[szerkesztés]

Küldök azért egy érdekességet. Már döngetik a kapukat, nagyon-nagyon... Most kapaszkodj meg! :)

[1]

Bátornak lenni mindig nehéz. Széllel szemben néha még nehezebb. Kata vita 2008. január 7., 19:03 (CET)Válasz

A finnugor lényegünkről van szó benne. A fogadd el... mert 150 éve ezt tanítjuk? De mikor nagyon belekérdezett anno az ember, már senki nem tudta a válaszokat, csak ismételgették a Bárczi könyvét. A magyar nyelv mint finnugor nyelv teória 150 éves csillagának bukása a téma - és mint legfelül látod egyetemi jegyzet lett. Persze majd ha van időd, érdemes elolvasni egy írásszakértő, rovásírás-kutató megdöbbentő kutatásait. Persze, az Akadémia ezt nem akarja meghallani, így kényelmeebb, különben is már több mint 100 éve ezen élnek/ebből élnek tanszékek és tízezrek tanítják, oktatják - phúúú... ez felér egy Galilei féle állítással, vagy azzal, mikor azt mondták először, hogy a Föld márpedig gömbölyű.

Csak egyszer elfelejtettük, pedig lehet, hogy tudtuk. :) Az igazság odaát van! Kata vita 2008. január 7., 19:48 (CET)Válasz

Köszi, mint említettem, én is tanultam nyelvészetet 5 évig. :) Így tudom, miről van szó, ... bemagoltuk ám a finnugorisztikát mindannyian, sőt nagyon jó fej finnugor tanszék volt, még szelkupot és finnt is tanítottak, meg osztjákot, kettő ebből fél évig kötelező volt. Imádtuk és jókat nevettünk magunkban rajta - szinte mindannyian. Amit írtam, azt nem dilettantizmusból, hidd el! Az uráli / finnugor nyelvcsaládba / rokonságba való besorolásunkat azóta nem akarják elfogadni, mióta létezik, mindig volt, aki ellent mert mondani. Létezése előtt más nyelvrokonsági elméleteket vallottak és tanítottak. Hogy idesorólódtunk, annak nem csupán nyelvtörténeti megfontolásai voltak. Ettől aztán eléggé kényes kérdéssé vált, a gyökereink kérdése, a honnan jöttünk kérdése, a krónikák igazságtartalmainak kérdése és utólagos kibogarászása, a hun-magyar rokonság kérdése, a Kárpát-medencében létezésünk jogának kérdése és minden minden nagyon összefügg, ez aztán rendkívül érzékeny ponttá teszi ezt az egész homályba vesző múltat. Megtanultuk, eltettük magunknak, utána pedig mindenki azt hisz, amit akar - a gondolatok még vámmentesek.

Más: Írtál a kocsmafalon valamit a nyelvtanításról. Ide írok, mert nem akarok megint szelet vetni és vihart aratni kispohárban a semmiért: a pusztán nyelvtudó és a nyelvtanár között van egy lényeges különbség. A nyelv tanításának a pedagógiai gyakorlati és elméleti módszertanának az elsajátítása. Csak ennyi, de ehhez iskolába kell járni pár évig. Hát, persze attól még nem mindenki lesz jó pedagógus, hogy levizsgázott-e sikeresen metodikából vagy nem. :) Mint a tapasztalatok mutatják, a magyarok zöme kiteszi a lábát a határon kívülre és a bemutatkozásig sem jut el az idegen nyelvekben gyakorlatában, pedig azért már pár évtizede csak kell nyelveket tanulni. Ez igen érdekes dolog, valamiért nem. Na, ciao, ciao. Kata vita 2008. január 8., 09:23 (CET)Válasz

"A zsebemben sok elma van." Tudok egy mondatod egy nyelven, na mit gondolsz? Lefordíthatod a hamis barátokat (?). Aztán mondom ... Mire tippelsz? Kata vita 2008. január 8., 13:47 (CET)Válasz

Ugyanazul van! :) Egy kurd-török ismerősöm (14 nyelven folyékonyan beszél) mondta, mennyi minden van ugyanúgy. Nem szavak egyezése, de teljes mondatok, nem is csak egypár, de nyáron majd fel fogom íratni vele. No, aki fejben ennyi nyelven össze tud vetni dolgokat, annak már lehet valami rálátása...Kiszúrja az egyformaságokat azonnal, mert azokat legkönnyebb megtanulni. Azt mivel magyarázzák egyébként, hogy a törökök olyan könnyen megtanulják a magyart. Akkor a finnek, a nyelvrokonok miért nem ... na... ezt mondja meg nekem valaki. No jó, ezek csak kérdések. Amúgy azelőtt, mielőtt finnugor rokonok lettünk volna - voltak sokan a török pártján is.

Ha a nyelvrokonok csak 5-6 ezer évre vezethetők vissza, akkor előtte makogtunk? Vagy hogy kommunikáltak az előtte élő emberek, azoknak nem volt rokonsága? Ez kissé hihetetlen. Mindegy, nem is bonyolódom bele mélyebben, csak néha épp foglalkoztat, ha terítékre kerül, vagy véletlen belebotlok. S nagyon sokat lehet tanulni azoktól, aki ilyen szuper nyelvzsenik, mint a fent említett ismerősöm. Ráadásul a nyelvei közt van perzsa, arab, török, fr., ol., sp., kat., orosz, szlov., magy., német, angol, holland - több ebből annyanyelvi szinten, s több nyelvcsalád is. Kata vita 2008. január 8., 16:10 (CET)Válasz

Paleohispániai nyelvek[szerkesztés]

Kedves El Mexikano! Először is boldog új évet! Másodszor is köszönöm, hogy a véleményem kérted a cikkről. Képtelen vagyok bármilyen kritikával illetni, mesterműnek találom! Az egyes nyelvekről szóló alcikkeket is beleértve. A vitalapjára rá is tettem a „legjobb” sablont!
Más: Láttam, hogy lemondtál az adminságról. Remélem, nem valami bántás miatt. De így legalább a szerkesztésre tudod fordítani az energiáidat. Üdvözlettel, --Adapa vita 2008. január 7., 20:17 (CET)Válasz

nyelvtörő[szerkesztés]

jaj :) – Alensha üzi m 2008. január 9., 18:19 (CET)Válasz

Szerbhorvát[szerkesztés]

Vigyázz a politikára, kolléga úr! Nincsen szerbhorvát Wikipédia, hanem szerb van meg horvát. A kollégát meg sajnos követni kell "munkásságában", hajnali tevékenységem nagy része arról szól, hogy egyenként ellenőrzöm szerkesztéseit... :( – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. január 10., 06:56 (CET)Válasz

Burum. Ne kérdőjelezz meg jó? Kösz! Még hogy nincsz szerbhorvát wiki. Ne röhögtess! Egyébként El Mexicano sh:Wikipedia:Izabrani članci oldalon vannak összesítve mik a kiemeltek. Szajci reci 2008. január 10., 13:17 (CET)Válasz

Már írtam Burumnak a vitalapján, hogy van külön szerb, horvát és szerbhorvát is. Szajci, akkor viszont el kellene helyezni a csillagot a szerbhorvát cikkben is. – El Mexicano (taberna) 2008. január 10., 13:28 (CET)Válasz

De nem lehet, már próbáltam. Asszem már Albertistvánnak is elmondtam. A sablont vagy fél órán át próbáltam megcsinálni, hogy jó legyen. Kimásoltam a horvátból. ott műkszik a szerbhorváton nem. Úgyhogy feladtam. A kategória ott van azon lehet látni hogy kiemelt vagy sem. Szajci reci 2008. január 10., 13:34 (CET)Válasz

OK, megnéztem, a többin sincs kint. Eszerint ők ezt így nem jelzik, bár nem ártana, mert így az is látná, aki nem beszéli a nyelkvüket. – El Mexicano (taberna) 2008. január 10., 13:42 (CET)Válasz

Jaja. de tényleg nem tudok mit csinálni, mert már sokszor megpróbáltam. Így csak az marad, hogy megnézzétek az linket, amit írtam. Szajci reci 2008. január 10., 13:45 (CET)Válasz

Egyébként ez lenne a csillagos sablon: sh:Template:Izdvojeni članak. De nem tudtam megcsinálni sajnos. Szajci reci 2008. január 10., 13:49 (CET)Válasz

Megpróbáltam én is a magyar alapján, tényleg nem működik. Pedig a HTML parancsok mindenütt egységesek, tehát mennie kéne, szóval passz. Szerintem valamelyik wikimédia fájluk vagy stíluslapuk sz*r. Marad Tgr. – El Mexicano (taberna) 2008. január 10., 14:04 (CET)Válasz

Rózsaszín Párduc[szerkesztés]

Szia! Találtam valahol Rózaszín Párduc-rajzfilmeket, néma rajzfilm, szóval igazán nem számít, hogy melyik országban adják le, de van néki két latinosan hangzó elnevezése: Pembe Panter és Pantera cor di Rosa. Ha meg tudnád mondani, hogy melyik milyen nyelven van, annak nagyon örülnék! :) SLüzzenet 2008. január 10., 22:01 (CET)Válasz

Ó köszi, nekem eszembe sem jutott guglizni... :D SLüzzenet 2008. január 10., 22:21 (CET)Válasz

Spanyol tartományok[szerkesztés]

Ahoj! Ránéznél erre, mint Újlatin Nyelvek Nagy Tudora? Problémám a nevekkel van, hogy melyik formát kellene használni spanyol, vagy helyi regionális? Köszi! - Gaja  2008. január 12., 00:10 (CET)Válasz

Ahoj! Kösz a segítséget, megcsináltam, ahogy javasoltad. Viszont! Felmerült bennem az a kérdés, hogy az egyes régiókban (auntonóm mittudoménmik) mik az elfogadott "hivatalos" nyelvek? Azt tudom, hogy a katalán, a basz és a galíciai az regionálisan hivatalos, de mi van pl. az aragónnal, az asztúriaival? Másik kérdés, hogy az rendben van, hogy a táblázatban ezek az alakok szerepelnek, de nagy részük csak a spanyol alak "felülírása": [[Gerona|Girona]]. Véleményem szerint ez így hibás, mert pl. a Gironát mostanság már nem nagyon lehet ebben (Gerona) az alakban megtalálni, nemzetközileg is a Girona az elfogadott. Vagy nincs igazam? A lényeg: mi legyen ezekben az esetekben a cikk neve??? (A tratománynevek sem egységesek, van ahol van a "(tartomány)" odaírva, van ahol nincs...) Előre is köszi! - Gaja  2008. január 13., 15:25 (CET)Válasz

Köszi, akkor majd átírom ennek megfelelően... - Gaja  2008. január 13., 15:41 (CET)Válasz

Na, végeztem, csak két dologban nem vagyok biztos, megtennéd, hogy megnézed spanyol wikiben a Guipúzcoa és a Vizcaya tartományok cikkét? Nekem úgy tűnik 2006-tót az egyetlen hivatalos alak a baszk, de nem annyira jó a spanyolom, hogy 100%-ban biztos legyek benne... A többit kihámoztam, érdekes, hogy Katalónián és Galícián kívül mindenhol a spanyol alak a hivatoalos (a fentieket kivéve), még Valenciában is... Köszönöm! - Gaja  2008. január 13., 16:43 (CET)Válasz

Köszi, akkor ezek szerint a mostani állapot az jó, nevek szempontjából. Köszönöm a segítséget! - Gaja  2008. január 13., 22:08 (CET)Válasz

Kérdés[szerkesztés]

Szia! Volna egy kédésem spanyollal kapcsolatban. Az egyik könyvemben azt írja, hogy a két kiejtés - Spanyol meg Latin-amerikai - eltér. Volt hozzá hanganyagom és mikor meghallgattam teljesen összkavarodtam. Van a "voz" szó, és egyik kiejtésben vof-nak másikban vosz-nak. A szöveg szerint elöbbi a spanyol. Vagy a másik "marzo" egyszer az angol think szó th kiejtésével a másikban simán sz-szel mondja. Spanyolországban tényleg ennyire sejpítösen beszélnek? Köszi a választ elöre is! (ja egyébként olvastam a Spanyol-nyelv lapot, de én nem tudtam kihámozni belöle, hogy melyik melyik)

Szia! Ennél kissé bonyolultabb a dolog. Mindkét ejtésmód létezik Spanyolországban (hiszen az amerikai spanyol is Spanyolországból származik), viszont a Kanári-szigeteken és Latin-Amerikában csak az sz-ező. A helyzet a következő: a spanyolországi nyelvjárásokban, a nyugat-andalúziai nagyvárosok (Sevilla, Córdoba stb. kivételével) a ce, ci, z hangok sz-ét úgy ejtik, mint az angol th-t a thing szóban. A felsorolt nyugat-andalúziai nagyvárosokban, a Kanári-szigeteken, valamint egész Latin-Amerikában magyar sz-nek ejtik, ugyanúgy, mint az s-t. Ennek az eltérésnek az oka az, hogy az óspanyolban a ce, ci, z hangokat magyar c/dz-vel ejtették (tehát pl. a cielo [cjélo] vagy a razón [radzón] volt), ez a hang a középspanyolban átalakult először sz-szé, amely az említett délspanyol nagyvárosokban megmaradt (és ezt juttatták el Amerikába is, hiszen a közékori gyarmatosítók hajói Sevillából indultak, és délről vitték az embereket), viszont északon th-vá fejlődött tovább, hogy megmaradjon az s-től való megkülönböztetés (mert pl. a siento/ciento szavakban nem lenne mindegy). Vagyis a dél-spanyolországi, illetve a Latin-Amerikai kiejtés a középspanyol állapotot őrzi. Mindkét kiejtés helyes és elfogadott. Ha részletesebben érdekel, a Középkori spanyol hangeltolódás c. szócikket ajánlom figyelmedbe. – El Mexicano (taberna) 2008. január 12., 11:30 (CET)Válasz

Jóban Rosszban és társai – újra (remélem, utoljára)[szerkesztés]

Ma egy hónapja annak, hogy kifejeztem abbéli igényemet neked és Alenshának, dolgozzatok ki egy új irányelvet a jelenlegi {{rögzültrossz}}(?) helyett. Ki nem állhatom, ha ugyanazt a problémát két különböző helyen két különböző módon oldjuk meg – márpedig most ez a helyzet a Jóban-rosszban szócikk másfajta megoldása miatt. Nem bánom, ha a mostanitól eltérő dolgot javasoltok, csak világosan alkalmazható legyen, és jó lenne, ha más helyesírási gurukkal (pl. Bennó, Bináris) is dűlőre tudnátok jutni. Előre is köszönöm! Ádám 2008. január 12., 23:04 (CET)Válasz

mex, csináljunk valamit, mert ha Ádám tényleg mindent visszaállít, bizisten virágtartót faragok a koponyájából, pedig kár lenne érte... hogy kell egy ilyen izét kidolgozni? – Alensha üzi m 2008. január 12., 23:05 (CET)Válasz

Én egyszer már letettem a javaslatomat a vonatkozó oldalon, amikor Ádám kérte, és úgy emlékszem, hogy a többség egyet is értett vele, azzal mi lett? Hát ez a baj, hogy itt annyira meg vannak bonyolítva a dolgok, hogy még a szavazás kiírásához is külön szavazás kell és egyéb ilyen teljesen értelmetlen dolgok, meg kellene valamelyik főgórét kérdezni, hogy kell ilyen irányelvet készíteni. Én szívesen megírom a szövegjavaslatot, de a formai dolgokat nem tudom, hogyan kell intézni. Mindenekelőtt, nincs még olyan irányelv, hogy műcímek helyesírása? Mert ha van, akkor abban kellene ezt rögzíteni, nem pedig újat létrehozni. – El Mexicano (taberna) 2008. január 13., 10:16 (CET)Válasz

Azért kár volt az allapot törölni, akkor is, ha nem értesz sok mindennel egyet... Legalábbis a vitalap hasznos volt. SLüzzenet 2008. január 14., 16:48 (CET)Válasz

Most vettem csak észre, hogy a tartalmát átraktad a kocsmafalra... Bocs. :) SLüzzenet 2008. január 14., 18:52 (CET)Válasz

Ide írok, hátha mások is olvassák. Ennek az egész irányelvnek pontosan az lett volna a célja, hogy egy lexikonban írjunk helyesen, még akkor is, ha a szerző nem volt tisztában a helyesírási szabályokkal. Csak éppen ezzel nem értett senki egyet, amiért az egész fontos lett volna, tehát ettől kezdve nincs is értelme ilyennek. Az OH-ban külön 20 oldal foglalkozik a címekkel, arra kell hivatkozni és kész, kell nekünk ennél jobb? :) – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 19:45 (CET)Válasz

Kértél tőlem véleményt, javaslatokat: írtam hat darabot az allapodra, aztán átkerültek a többi hozzászólással együtt a helyesírási kocsmafalra, de nemigen reagáltál rájuk se pró, se kontra. Fog valami kristályosodni ebből a kérdésből lassanként? Ádám 2008. január 14., 20:01 (CET)Válasz

Ádám, én ebben nem kívánok tovább részt venni. A kezdeményezéssel szemben túl nagy volt az ellenállás, és mint írtam, csak azzal nem értett senki egyet, ami a lényege lett volna az egész irányelvnek. Sajnos annyira viszont nem értek a témához, hogy eldöntsem, kinek van igaza, ehhez kellene körünkbe egy akadémikus is. Szerintem te lennél rá a legalkalmasabb, hogy kézbe vedd az ügyet, szóval rádbízom. Egy biztos, én ragaszkodnék ahhoz, hogy a magyar helyesírásnak megfelelő címen kerüljön bele minden egy lexikonba. Ettől függetlenül a felvetéseidre reagálni fogok, de a kidolgozást végezze az, aki profi a témában (ha én már le lettem ugatva). – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 20:18 (CET)Válasz

Szerintem két külön kérdés, hogy

  • legyen-e ilyesféle szabályozás, irányelv (ki szerint igen, ki szerint ne, és miért),
  • és ha legyen, milyen legyen, hogyan működjön.

Attól, hogy néhányan nem értenek egyet az elsővel, még nem muszáj az egészet feladni, lehet tovább dolgozni a másodikon. Én nem kívánok azokkal foglalkozni (és neked is ezt ajánlom), akik az egészre kapásból nemet mondanak, mert ez a már jó ideje elfogadott, megszavazott WP:HELYES keretirányelvnek is kerek perec ellentmond.

Ha beleuntál, azt persze tudomásul veszem. Nekem csak az a célom, hogy legyen valami világos, értelmes, következetes és követhető megállapodás; a többi számomra másodlagos. Ha Ti nem rukkoltok elő a tiétekkel, akkor visszatérünk az enyémhez, ill. esetleg annak egy módosított formájához. Ádám 2008. január 14., 22:14 (CET)Válasz

Kedves mindketten! De főleg Mex: igazán nem akarlak nyúzni, de ha már így előkerült a dolog, nem tartom szerencsésnek, hogy te, aki bevallottan nem viseltetsz türelemmel semmiféle elméleti áttekintés iránt, akarsz átfogó szabályozást csinálni, ráadásul úgy, hogy hadilábon állsz az akadémiai rendszerrel. Illetve még ez is rendben volna tán, mert úgyis minden úgy működik itt, hogy felpiszkáljuk egymást, de ha már sikerült Adamot rávenned, hogy beszálljon, akkor igazából az volna jó, ha vita nélkül elfogadnánk, amire jutott. Tudod, hogy mélységes elismeréssel viseltetek nyelvészeti tevékenységed iránt, és hogy azt gondolom, te vagy a legjobb értelemben vett amatőr, akit látni szerencsém volt: van érzéked ahhoz, amit csinálsz, és ha tévedtél, hajlandó vagy korrigálni, és amit csinálsz, az nemcsak lelkes, de szép és hasznos is. Viszont! Az átfogó szakértelmet (de legalábbis türelmes végiggondolást) igénylő feladatok (amilyen egy minden részletre kiterjedő szabályozás például) a jelek szerint nem valóak mediterrán lelkednek. Ha pedig csak az a célod, hogy felpiszkálj valakit, akinek türelme és kedve is van a dologhoz, és előáll egy megfontolásra érdemes javaslattal, akkor tessék tisztelni a szakértelmet, és támogatni. Uff, én beszéltem. • Bennófogadó 2008. január 14., 22:30 (CET)Válasz

Kiegészítés: a "vita nélkül"-t természetesen úgy értettem, hogy értelmes vitával. De carissime, a maga helyesírási tárgyú hozzászólásai az eddigiekben gyakran nélkülözték a minimális tájékozódást és ismereteket is. Ez kombinálva a maga vérmérsékletével, vészes hozzászólásokat tud produkálni. :) Nem szégyen az, ha valaki nem foglalkozott ezekkel a kérdésekkel mélyebben, de akkor legalább kezelje tisztelettel azt, aki viszont igen. Már csak azért is, hogy gyümölcsözőek legyenek az ilyen megbeszélések. Tisztelet alatt azt értem, hogy megpróbálom magamévá tenni a másik hozzáértő hozzászólásának lényegét, és minden fordulóban egy fokkal tájékozottabban válaszolok. Ha olvasás helyett csak írunk egymásnak, akkor meg fogunk maradni azon a szinten, hogy te minden második hozzászólásodban leírod, hogy a helyesírás hülyeség, és erre igazán kár vesztegetni a biteket. :) • Bennófogadó 2008. január 14., 22:36 (CET)Válasz

Én pontosan arról beszéltem eddig is Bennó, hogy nem akarok semmiféle szabályozást csinálni, mivel nem értek hozzá. Ádám vetette fel a problémát legelőször nekem és Alenshának, hogy találjunk ki valamit, én valamit megpróbáltam írni jószándékkal, ami senkinek sem tetszett. Innentől nem is kívánok beleszólni, mivel nem én vagyok erre a legmegfelelőbb ember. Semmi mást nem tettem, csak előkészítettem egy javaslatot, mert tőlem várták. – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 22:40 (CET)Válasz

És ezennel megfogadtam, hogy magyar helyesírású témához többet nem is fogok hozzászólni... ha spanyol helyesírással kapcsolatban van valakinek kérdése, abban szívesen állok rendelkezésre. – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 22:45 (CET)Válasz

Mex: Nahát milyen gyerekek tudtok lenni. :) Akkor ez tisztázódott szerencsére, kérjük fel ünnepélyesen Adamot, hogy ötölje ki a végleges rendezésre vonatkozó tervet, akár azt, hogy kell-e tovább rendezni (én ebben nem vagyok biztos), akár hogy csak meg kéne fogalmazni a rosszcím-sablon alkalmazása körüli viták tanulságait a magunk számára, mondjuk kiegészítésként a WP:HELYEShez, vagy bármi. Písz, láv, hepinessz. Mex, ne feledd, hogy a kezdőlökés létfontosságú, és az már mindenképp a te érdemed. :) Zárójel: nem a zzal volt a baj, hogy hozzászóltál helyesírási kérdésekhez, hanem van annak is gyümölcsöző meg sehova se vezető módja. • Bennófogadó 2008. január 14., 22:48 (CET)Válasz

Adam78 vitalapjára is írtam ezzel kapcsolatban, szerintem sincs szükség újabb irányelvre. – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 23:07 (CET)Válasz

Alkotói szabadság. Ha egy film, kép, regény, szobor, akármi az alkotó jóvoltából hibás helyesírással van írva, akkor a lexikoncikk is így kell, hogy hozza. Vitának helye nincsen. A sorozat címe Jóban-Rosszban? Nem tudom, ez van-e a tévé képernyőjén, amikor megy, egy részt nem láttam belőle, de ha igen, akkor a szócikk címe is ez kell, hogy legyen. Rögzültrosszsablon: ökörség, elég egy zárójeles megjegyés a szócikkben: (helyes írásmód: ez és ez). Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. január 14., 22:46 (CET) Pláne mi lesz, ha majd valaki nekiáll az avantgarddal foglalkozni, ott is kijavítgatjuk direkt rosszul írt címeket? Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. január 14., 22:48 (CET)Válasz

(DD: a sablonnal kapcsolatban ugyanezt írtam a Helyesírási kocsmafalon.) – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 23:07 (CET)Válasz
Tényleg? Nem láttam, elnézést. Viszont akkor egyre gondolunk. Hihetetlen ez a fontoskodás, komolyan nem értem. Ez a címe, így írják, ennélfogva a róla szóló cikk címének is így kell kinéznie, a szócikkben zárójelben megemlíthetjük a helyes írásmódot. Maximum! Kapásból fel lehetne sorolni olyan művészeti alkotásokat, amelyek címe szándékosan van rossz helyesírással írva, ha lesz szócikk róluk, akkor azokat is átírjuk, ezzel pontatlanítva azt? Esetleg feltesszük azt a bűnronda sablont? Na ne viccelődjünk, biztos szép munka a sablonfarigcsálás, de azért bizonyos határokon túl már a marhaság kategóriájába esik. Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. január 14., 23:18 (CET)Válasz

Nekem alapvetően az a gondom ezzel az általad alkotói szabadságnak nevezett dologgal, hogy nem tudhatod, hogy valóban szándékosan írta rosszul az alkotó, vagy csupán nem ismerte a helyesírást. Egy könyv esetén még el tudom képzelni az első esetet, de pl. egy zenei album esetén a legtöbbször a másodikkal van dolgunk. Tapasztalatból mondom, hogy a grafikusok és a helyesírás az általában két dolog, és soha nem találkoznak :) (amikor olyat írnak egy műsoros DVD-re, hogy brazil nyelven, a többit nem is kell kommentálni). – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 23:25 (CET)Válasz

A brazil nyelv szimpla ostobaság, a grafikusok meg igencsak szabadon kezelik a könyvek címlapjait :) Kassák is következetesen kisbetűvel szerkesztette az újságjai borítóját (munka, akár). A jóbanrosszban is ellenőrizhető, gondolom, egy bátor jelentkezőnek meg kell néznie a sorozat egy része főcímét, egyből kiderül. A könyvekre az első eset jellemzőbb, valóban, ti. direkt írják rosszul, de én egy poplemez címében is el tudok képzelni hasonló alkotói szándékot. Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. január 14., 23:31 (CET)Válasz

A Jóban-rosszban olyan eset, amiből nem tudod megállapítani, hogy valójában hogy van írva... mert egymás alá van írva csupa nagybetűvel a képernyőn egy grafikus felületen. – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 23:36 (CET)Válasz
Mondom én, hogy nem láttam... Honnan lehet akkor tudni, hogy esetleg Jóban Rosszban? Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. január 14., 23:37 (CET)Válasz

Hát ez az, így írták le az újságban, mert nekik sincs fogalmuk róla, hogy kellene helyesen írni... :) – El Mexicano (taberna) 2008. január 14., 23:39 (CET)Válasz

Megnéztem a műsor honlapját [2], ott is Jóban Rosszban. Innentől a dolog szerintem eldőlt, ez a címe, így írják. Már ők, ugye, de ez az alkotói szabadság része. Nem? Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. január 14., 23:41 (CET)Válasz
No, csakhogy én se maradjak teljesen kussban, kérem megnézni az Esterházy Péter szócikkünket, különösen a "Művei" bekezdést. Egy szócikken belül ennyi helyesírási hibás címet biztos nemtalálunk máshol... "Kisssregény". De senkinek, még Ádámnak vagy Bennónak se jutna eszébe ezeket helyesírásilag kijavítgatni. Legalábbis megrögzötten bízom ebben...
Még egy: Bennó, nagyon tetszett első hozzászólásod végén az alábbi fordulat: "... tessék tisztelni a szakértelmet, és támogatni..." . Szerintem is, így kell csinálni. Üdv, – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. január 15., 05:32 (CET)Válasz

Cardolo[szerkesztés]

Szia,

találtam egy érdekes dialektust. Calabria nyugati végében néhány településen beszélik, neve Cardolo, állítólag a nápolyi- és a szicíliai nyelvek keveredése, erős arab, francia és katalán beütéssel. Van-e valami infód róla?– Istvánka postafiók 2008. január 13., 21:32 (CET)Válasz

Ahham, értem. Akkor majd gyűjtöm a dialektusokat és akkor majd a végén lesz miről írni. Segítesz majd?– Istvánka postafiók 2008. január 13., 21:43 (CET)Válasz

Kööööszi!:)– Istvánka postafiók 2008. január 13., 21:45 (CET)Válasz

helló[szerkesztés]

Te Mex, hogy lett az El Sexto Sentido kiemelt úgy, hogy van benne egy rakat idézet, amihez nincs forrás? :D Nem kötözködni akarok, félre ne értsd, de neke szemet szúrt :D – Timis abla üzenőfal 2008. január 15., 17:05 (CET)Válasz

:D de ref note-ban megjegyezheted, mondjuk az első idézetnél, hogy innen meg innen van. Én flasheknél elirányítom az olvasót, hogy hol találja a menüben mondjuk xzdxzd.com >> Életrajz menü >> 1996 vagy ilyesmi :))) Okés hogy te tudod hogy honann van meg nyilván mi elhisszük neked mert ismerünk, és tudjuk hogy jófiú vagy :D de akadhat majd emberke, akinek mondjuk elutasítják a kiemelt kérését a forrás miatt és majd mutogathat a tiédre, hogy de ottsenincsenfeltüntveve és egyébkéntis :)))) :PPP Én most épp a kritikakereséssel szenvedek :S Rühhellem a török sajtót, olyan alpári módon fogalmazott "kritikáik" annak hogy megáll az eszem. "nem szeressük a tarkan új albumát mer' hogy néz ki abban az öltönyben" :SSS vuhhhh, mintha a kettő összefüggne :((( Miért nincs egy normális albumértékelő honlapjuk se :((( Te a csak mexikóban kiadott albumokról magad írtál kritikát? Szernted gáz ha berakom a saját kritikámat, amit a zene.hu-nak írtam? – Timis abla üzenőfal 2008. január 15., 18:29 (CET)Válasz

Fontos!! Nem latin![szerkesztés]

Szia, kolléga! Felmerült egy rendkívül fontos, a világmindenség jövőjének irányt adó probléma. Ismersz esetleg valakit, aki könnyedén ki bírná deríteni, hogy milyen fémből készül a dögcédula? Esetleg, hogy voltak-e a Magyar Néphadsereg-Magyar Honvédség különböző időszakaiban különböző fémek felhasználását elrendelő parancsok? Nagyon hálás lennék, ha ismernél valakit... Előre is köszönöm! – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. január 16., 06:41 (CET)Válasz

Ilyen ma is van, minden katonának. Főleg az anyaga érdekelne, ezt nem tudom megállapítani...– Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. január 16., 12:28 (CET)Válasz

szia[szerkesztés]

Vetnél nekem egy pillantást a Metamorfozra? Szerinted kell még bele valami? :)) – Timis abla üzenőfal 2008. január 17., 18:29 (CET)Válasz

Okés, köszi szépen! – Timis abla üzenőfal 2008. január 17., 19:03 (CET)Válasz

ogg[szerkesztés]

Szia, Van egy Audacity nevű ingyenes progi, amit könnyen lehet kezelni, a szoftverbazis.hu-ról is letölthető. Ezzel mp3-at lehet ogg-ba konvertálni, egyszerűen betöltöd a dalt, elindítod a lejátszást, kiválasztod azt az időintervallumot a dalból a skálán, ami kell, majd a file menüből kiválasztod az Export selection as ogg opciót, és ennyi :) Ja és előtte az enwiki szerint a Preferences >> file formats menüben 0-ra kell vinni az ogg minőségskáláján a mutatót. Ha nem megy a dolog, szívesen megcsinálok pár thalía számot is, de a szoftver elég egyszerű és ingyér' van :DD Ja, ha az mp3-ad eleve részlet, akkor meg simán csak az Export file as ogg opciót választod és másodpercek töredéke alatt kész az ogg verzió. Nagyon hasznos kis kütyü :D – Timis abla üzenőfal 2008. január 18., 16:04 (CET)Válasz

A magyarba, a commonsba nem lehet, mert fair use-os – Timis abla üzenőfal 2008. január 18., 16:34 (CET)Válasz
Ha lehúzod az OGG fájlminőségét 0-ra, a Preferences -- File formats menüben, akkor kisebbek lesznek a fájlok, 200 kb körnéykiek. + nagyon fontos, hogy ha teljes számot töltesz be és csak egy 30 ,p-es részletet akarsz elmenteni, akkor az Export Selection funkciót kell kiválasztani, különben az egész fájlt átkonvertálja, egyszer véletlenül én is így csináltam, és nézte, miért 3 mega.... :)) Részletkiválasztásnál a kék trutyiba kell belenyomni a kurzort és húzni, alul meg kiírja hogy a selection hány mp-es. – Timis abla üzenőfal 2008. január 18., 16:44 (CET)Válasz
{{idézés}}(?) :D – Timis abla üzenőfal 2008. január 18., 19:44 (CET)Válasz
Birsey degil :D – Timis abla üzenőfal 2008. január 18., 19:54 (CET)Válasz

Re: szókincs[szerkesztés]

Azt hiszem, két külön kérdés, hogy mekkora egy nyelv szókincse úgy egyáltalán, és mekkora szókincset használnak ténylegesen a mai beszélői. Lehet, hogy egy nyelv a története folyamán sok szót szedett föl (mint az angol, amelyet a germán alapok után erős francia hatás ért, és kvázi kettős szókincse alakult ki, nem beszélve pl. a skótból, írból és a gyarmatosított országokból hozott szavakról, a Freerice-on szeretnek ilyeneket kérdezni a magasabb szinteken), de attól még a ténylegesen használt szókincs nem feltétlenül lesz bővebb, mert a nem használt szavak, jelentések ugyanúgy kihalhatnak (pl. a magyarban sem használjuk már a rér szót, amely tudtommal sógort jelent: tehát nemcsak azok a szavak enyésznek el, amelyek jelentése kopott ki a használatból, hanem azok is, amelyek fogalma tovább él, csak más szót kezdenek használni helyettük). Van egy olyan érzésem, hogy nem lehet olyan nagy különbség a ténylegesen használt szókincs méretében a nyelvek között (mintha erre utalna ez is, ill. itt ki is mondja Nádasdy: „a szakirodalom szerint nincs különbség a nyelvek között e téren” [a passzív szókincs mérete terén]), másfelől viszont hallottam, hogy pl. a malájnak kisebb a szókincse mondjuk az angolnál, a thaiban pedig gyakran összetételekkel fejeznek ki olyan fogalmakat, amikre nekünk külön szavunk van. (Pedig a globalizáció révén többé-kevésbé ugyanannak vagyunk kitéve, összevetve pl. afrikai vagy pápua új-guineai nyelvekkel: itt tényleg szerepet játszhat a civilizációs hatás.) Másfelől viszont a nagy kultúrnyelveknek éppenséggel kisebb lehet a szókincsük épp azért, mert első generációs kultúrnyelvek, lásd itt. Tehát egyenes összefüggést korántsem biztos, hogy fel lehet állítani, mert a szókincs mérete legalább annyira összefügghet az adott nép történetével (pl. hogy mely népekkel érintkezett), mint a fejlettségével. Hová sorolod a jövevényszavakat, amelyekből rengeteg lehet, de nem tartoznak szervesen a nyelvhez (pl. mert alig alkalmazkodtak a nyelv hangrendszeréhez, és csak egy szűk körben használatosak), és hová sorolod a nyelvújítási szavakat, pl. a finnben vagy az izlandiban: gazdagítják a nyelvet, vagy csak a régi gyökök újrafelhasználásaként tartod számon őket? És mi legyen azokkal a szóösszetételekkel, amelyeket az egyik nyelv különír, a másik meg egybe: az egységes megítéléshez ezeket is egységesen kéne kezelni, a naiv felhasználó mégis arra hajlik, hogy az előbbit ne vegye különálló szónak, az utóbbit viszont igen (így pl. az angol és különösen a francia hátrányba kerül a magyarral és még inkább a némettel, finnel szemben). De még maguk az adatok is félrevezetőek lehetnek, mert lehet, hogy az egyik statisztika különveszi egy szó többféle értelmét (pl. fekete mint főnév vagy mint melléknév), míg a másik együtt számítja, és ebből radikálisan eltérő adatok származnak; nem is beszélve a képzett szavak és a szuppletív alakok kezeléséről. Sok tényezőt kell tehát figyelembe venni. Ha találsz forrást erről, szólj, de légy óvatos, kinek mit hiszel el. :)

Ui.: Igaz-e, hogy minden nyelv közül az angolban van a legtöbb szó? (AskOxford.com) Ádám 2008. január 19., 00:12 (CET)Válasz

Spanyol/baszk[szerkesztés]

Hello!

Ne haragudj, hogy lassan haladok a fordítással, de sok elfoglaltságom van újabban. Igyekszem befejezni, aztán megszavaztatjuk :-).

Más: tegnap volt az első spanyolórám, a remek cikkeid biztosan előnyt jelentenek majd ;)

Üdv: Diabypaláver 2008. január 22., 20:50 (CET)Válasz

Kösz a bíztatást, egy szakértőhöz bármikor örömest fordul az ember! Diabypaláver 2008. január 22., 20:58 (CET)Válasz


Las erres y la AFI[szerkesztés]

Hola de nuevo. Lo de las erres tiene poco arreglo pues, de hecho, loa realidad fonética no es tan sencilla como simple frente a múltiple. Es cierto que en muchas lenguas es el criterio que se considera para dividir ambos fonemas, pero si nos ponemos a hilar fino no acabaríamos nunca. En todo caso no suele convenir cambiar las convenciones de transcripción, pues se acaba produciendo confusión. Decía Napoleón que para dirigir un ejército es mejor un general malo que varios buenos, y lo mismo vale para las convenciones, sólo hay que cambiarlas por motivos muy claros.

De lo de perla, pues entramos en el apasionante terreno de los alófonos. Que en una posición concreta el fonema tenga una pronunciación algo diferente no implica que sea otro fonema. En todo caso, tal y como lo pronuncio yo es más cercano a la simple que a la múltiple (eso sí,no puedo testimoniar por todos los dialectos).

Dilvish vita 2008. január 22., 21:51 (CET)Válasz

Tal vez haya otro punto de vista. En diversas lenguas se encuentra un único fonema erre y la pronunciación fonémica del mismo es percibida como múltiple. QUizás es por ello que el signo r se haya reservado para la erre múltiple, es decir, porque se considere el básico. EL problema es que las erres son unos fonemas raros, según como los consideres cambia su clasificación y los fonemas que se incluyen en ellos. Es algo incómodo. Üdv. – Dilvish vita 2008. január 22., 23:48 (CET)Válasz
No tengo mucho más que añadir en esto. Con el tema de las erres es difícil hallar un consenso y, a menudo, las definiciones de los subtipos varían. A mí sí que me parece que la r sencilla castellana es una especie de flap, pero no sé si es porque he leído libros que parten de una definición diferente de flap o si es porque en mi dialecto es menos vibrante (o la idealizo fonémicamente como menos vibrante). En fin, que hay un icono para eso %-)
Dilvish vita 2008. január 24., 17:55 (CET)Válasz


En efecto, la diferente transcripción entre italiano y castellano parece tener poco sentido, pero así va la vida, el peso de la tradición. Igualmente es posible que en algunas lenguas la diferencia entre una y dos vibraciones esté cubierta por un único archifonema (aunque en esto especulo).
Mi consejo es que, en este caso, el problema de las erres de marras no puede solucionarse vía wikipedia y que tendrías que poner en lista de espera una visita a una buena biblioteca para buscar un buen manual de fonética moderno y bien estructurado. De todas maneras ya te advierto, el tema de las erres es muy complicado y podrías encontrarte con que los criterios de división tradicional entre este tipo de fonemas en una lengua sea discutible. Sin ir más lejos, en italiano tiene sentido la diferencia de cantidad consonántica pues está extendida en su esquema fonético, pero entre los rasgos distintivos del esquema fonético castellano es excepcional. Sospechoso ¿no? En fin, no tengo la solución. Üdv. – Dilvish vita 2008. január 25., 00:35 (CET)Válasz
Es cierto, aunque siempre que veo una oposición por criterio excepcional sospecho que en el fondo el criterio sea otro. – Dilvish vita 2008. január 27., 17:16 (CET)Válasz

Re: véleménykérés[szerkesztés]

Örülök, hogy megoldódott a kérdés – amúgy se tudtam volna mit írni rá, ezért nem is válaszoltam. Legföljebb annyit írhatnék, hogy írd úgy, ahogy a mérvadó források hozzák. Csak van valami oka annak, hogy a többperdületű r-et saját betűvel jelöli az IPA.

Én azért bízom benne, hogy észre lehet venni a különbséget a két jel között.

Egyébként asszem az amerikai angolról hallottam, hogy mondjuk a city szót ejtik egyperdületű [ɾ]-rel.

A merre amúgy nem tűnik olyan jó példának szerintem a hosszú [r]-re, mert szerintem hosszú e-vel és rövid r-rel ejtjük, akárcsak az erre szót (vagy az arra szót hosszú a-val és rövid r-rel). Írhatnád helyette pl. azt, hogy dörren.

A másik kérdésedre se tudok mit felelni, hogy mi volt az IEU alapnyelv kialakulása előtt. Ádám 2008. január 23., 21:24 (CET)Válasz

Az IEU alapnyelv előtt?! Őskáosz és félhomály. Remélem, ezt viccnek szántátok. :) • Bennófogadó 2008. január 23., 21:36 (CET)Válasz

Nem csak az IEU alapnyelv előtt, hanem úgy általában, bármely alapnyelv előtt... szerintem ez egy igenis komoly kérdés amúgy, az egy másik dolog, hogy nem tudjuk rá a választ, de attól még elméletek létezhetnek éppenséggel nem? – El Mexicano (taberna) 2008. január 23., 22:41 (CET)Válasz


Citas bibliográficas[szerkesztés]

Hola 'Mex', he visto que en determinados artículos cuando en la bibliografía citas el libro Rafael Cano (coord.): Historia de la lengua española, aunque luego mencionas el título del capítulo usado, no mencionas al autor del capítulo. Creo que, independientemente de que en mi opinión la referencia debiera centrarse en el título del capítulo (cual si fuera un artículo de revista), en todo caso sí que es menester marcar al autor del artículo. Es evidente que el Sr. Cano no es referencia para algunos temas, mientras que Correa (el autor del capítulo en cuestión de la referencia que he visto) sí que es una autoridad de referencia para el tema (es decir, que el lector sabe que tiene más credibilidad que un no especialista).

PD. el editor me ha hecho algunas cosas raras, creo que no he borrado nada de lo anterior, pero si te va bien compruébalo (si intentase arreglarlo yo con los menús magyares seguro que empeoraba los resultados ;-). – Dilvish vita 2008. január 28., 11:42 (CET)Válasz


Gracias por el consejo, es que, si no, muchas cosas no me atrevía a tocarlas (aunque usar idioma conocido tiene el problema de que se aprende menos :-(. Ay, qué vida.
No se me había ocurrido que el "problema" fuesen las plantillas. – Dilvish vita 2008. január 28., 15:19 (CET)Válasz

török nyelv vs oszmán török[szerkesztés]

Szia, cska nem hagy engemet ez nyugodni, te nyelvészkedsz, hátha tudod, hogy ha mi a török nyelvre oszmán-törökként hivatkozunk, akkor ennek ugyan mi a magyar megfelelője? :) Oszmán-oszmán török? :) Eléggé nyugtalanító, hogy oszmán-töröknek nevezünk egy nyelvet, ami nem az, ma már nem, ideje lenne, hogy az akadémia meg a nyelvészek frissítsenek a saját nyelvezetükön, nem ? :D – Timis abla üzenőfal 2008. január 28., 17:07 (CET)Válasz

megnéztem a spanyol oldal is :D Ha jól látom, ők is "modern török ynelvként" hivatkoznak a mai törökre. Nem lehetne visszanevezni az oldalt? annnnnnyira böki a csőrömet ez az oszmán cucc, mer' nem oszmán oszt' kész :D – Timis abla üzenőfal 2008. január 28., 17:12 (CET)Válasz

Elnézést, hogy ideírom, de Teemeah-nek küldenék egy érdekességet:

http://istvandr.kiszely.hu/ostortenet/005.html

Különösen érdekes:

Az eredetileg magyar érzelmű Trefort Ágost (1817-1888) Vallás- és Közoktatásügyi miniszter a kancellária által ráerőltetett finnugor őstörténet elleni tiltakozó magyaroknak a kor szellemének megfelelően így válaszolt: "Tisztelem az urak álláspontját, nekem azonban -, mint miniszternek - az ország érdekeit kell néznem, és ezért a külső tekintély szempontjából előnyösebb finnugor származás princípiumát fogadom el, mert nekünk nem ázsiai, hanem európai rokonokra van szükségünk. A kormány a jövőben csakis a tudomány ama képviselőit fogja támogatni, akik a finnugor eredet mellett törnek lándzsát."

Antropológiai, nyelvi és mindenféle nyugtalankodások. Az 1870-es évek után ismét sokszor a porondon. Kata vita 2008. január 28., 17:17 (CET)Válasz

hát ez bizony elég durva. :) bár tudtuk, hogy így van, hisz annyira de annyira semmi közünk a finnekhez hogy az már fáj. kökkörökkikikkirikku kimi rájkőnen :) de hát a politika nagy úr... – Timis abla üzenőfal 2008. január 28., 18:17 (CET)Válasz
1000 esztendeje ragaszkodunk és kapaszkodunk, hogy európaiak legyünk. Azóta Európa népei darabokra szaggattak bennünket. Hát, lehet, hogy rossz helyen keressük a baráti kézfogást...:) ? Elég durva, igen. Ma ugyanaz a helyzet, mint az 1870-es években volt. Léteztek a török és a finnugor pártiak a nyelvészetben és a történészek között. Most is ugyanez a helyzet, ám az előbbi csoport államilag támogatott, míg a másik ...hát arra a válasz itt fentebb.
OSzmán-török, türk, török: Magyar nyelv szókincsében lásd: oszmán-török és türk eredetű szavak. Oszmán-törökből 30-at jegyeznek tán (ez a török 150 éves uralma idejéből, papucs, egyetem, bicska stb...), a többi türk (300 körül?, pl. mezőgazd. szavak). A nyelvtankönyvek szerint :) hhi:). No, azaz ezt tanuljuk, és persze tanítják. A mai törökről pedig ....hmmm.

Kata vita 2008. január 29., 08:52 (CET)Válasz

Óh, most találtam Török jövevényszavak a magyar nyelvben. Érdekes, hogy még a szavak is Budenzet igazolják, ...hmmm. Kimaradtak belőle azok a szavak is, mint aga, bég, mecset és dzsámi, naja, meg a müezzin. Nahát...kicsit még nincsen készen a cikk.

Kata vita 2008. január 29., 09:08 (CET)Válasz

Oszmán-török, török[szerkesztés]

Ezzel pontosan ugyanaz a helyzet, mint a „spanyol” és „kasztíliai” kérdéssel. A spanyol régi formája, amit a 15. századig beszéltek, a kasztíliai, mert azon a területen keletkezett. Nincs sokkal több köze a mai spanyolhoz, mint pl. a portugálnak, de mégis így hívják ott még ma is, mivel abból a nyelvjárásból alakult ki a mai spanyol.

Én az angol cikk bevezetőjéből azt olvastam ki, hogy végülis az oszmán-török a mai török (egy) régebbi változata, és ezért a többi török nyelvtől való megkülönböztetésül hívják ma is így. Azért kellett valami kitalálni rá, mert te is jól tudod, hogy török nyelvek az nem egy nyelv, hanem az altaji nyelvcsalád egy ága, az pedig nem lenne szerencsés, ha pontosan ugyanaz lenne a neve egy nyelvcsaládnak is és egy nyelvnek is azon belül (ezért elavult és számít ma már helytelennek a „román nyelvek” elnevezés is az újlatin nyelvekre, mivel összetéveszthető a román nyelvvel, a probléma ugyanaz). Én egyszerűen azt tenném, hogy elmagyaráznám a szócikkben, hogy bár ezen elnevezés nem pontos, mivel az eredeti oszmán nyelv egy régi török nyelvjárást jelöl.

Ilyen egyébként több nyelvnél is előfordul, lásd pl. a tokhár nyelvet: az eredeti tokhárok nem a tokhár nyelvet beszélték, sőt, ha jól emlékszem nem is indoeurópai nyelvet beszéltek, de mivel nem tudják, hogy milyen nyelvet beszéltek és azt hogy nevezték, ezért erre az indoeurópai nyelvjárásta ráragasztották a tokhár nyelv elnevezést.

Nem kell meglepődni rajta, végül is a nyelvészet legnagyobb része mesterségesen kreált konvenciókon alapszik. – Mex plática 2008. január 28., 17:41 (CET)Válasz

Leginkább úgy lehetne áthidalni a problémát, hogy a mai törököt új-oszmán-török nyelvnek nevezzük, vagy pedig a régit (ha majd lesz róla cikk) nevezzük el óoszmán-török nyelvnek. – Mex plática 2008. január 28., 17:58 (CET)Válasz

egyszerűbb lenne oszmán-török helyett a modern török nyelv megnevezést hazsnálni és megelmítenia cikkben hogy egyébként oszmán-törökként hivatkoznak rá a fent említett okok miatt. ? – Timis abla üzenőfal 2008. január 28., 18:14 (CET)Válasz

Azért nem jó, mert az összes magyar szakirodalom oszmán-törökként említi, a VNY-ben benne sincs török nyelvként... egyébként pontosan az van beidézve a lábjegyzetben, ami a VNY-ben van, esetleg azt át lehetne emelni mindjárt az elejére a folyó szövegbe. Akkora baj nincs, mert végülis a mai török a régi oszmán-török folytatása. – Mex plática 2008. január 28., 18:27 (CET)Válasz

De faktó[szerkesztés]

Nem fogod ezért jobban szeretni a magyar helyesírást, de a de facto a magyar helyesírás 213. pontja szerint idegen alakban marad meg. :P (Más kérdés, hogy ez a de iurére nézve nem jelent semmit.) – chery 2008. január 29., 12:31 (CET)Válasz

Mél[szerkesztés]

Ment egy mél, csekkold plíz. Pupika Vita 2008. január 29., 20:09 (CET)Válasz

Hola!

La conjugación correcta de la segunda persona en el indefinido queda sin -S final, pero la forma -stes se acepta con la pronombre "vos".

Saludos


Veáse acá: http://www.nuestro-idioma.com.ar/cgi-bin/nph-voseo.html

Mit...[szerkesztés]

...kell neked annyit gondolkodni? WP:TALIIstvánka postafiók 2008. január 30., 14:25 (CET)Válasz

Légy oly kedves. Mert veled amúgyis szívesen taliztam volna!– Istvánka postafiók 2008. január 30., 14:59 (CET)Válasz
Si senor:)– Istvánka postafiók 2008. január 30., 15:06 (CET)Válasz
jaj, Zoli! Ne má, de tényleg! Ne legyé antiszociális! Képek miatt nem jösz? Küldj nekem is mélt! pusz, – OrsolyaVirágThehostestwthemostest!/Tali! 2008. január 30., 21:25 (CET)Válasz

Hát ilyen nincs[szerkesztés]

Ay, que mierda con la grammática...:(Kata vita 2008. január 30., 21:27 (CET)Válasz

Pues es la típica mentalidad general de los húngaros, cuando no comprendemos algo, vamos a borrarlo, por qué no, en vez de informarse u obtener más conociemientos del material... bastante triste. – Mex plática 2008. január 30., 21:40 (CET)Válasz

No tanto, ...es la típica mentalidad general de las cabezas vacías... Kata vita 2008. január 30., 21:46 (CET)Válasz

También :) – Mex plática 2008. január 30., 21:56 (CET)Válasz

Re:apropó[szerkesztés]

Köszi.:) Több ilyet és kiengesztelődök:)– Istvánka postafiók 2008. január 30., 22:48 (CET)Válasz

Azért egyezünk meg jobban énekel mint színészkedik:). Amúgy az Arrasando-t én is nagyon csíptem. Bulis.– Istvánka postafiók 2008. január 30., 22:55 (CET)Válasz

Vége?[szerkesztés]

No, lezárult az ügy? Kata vita 2008. január 31., 16:03 (CET)Válasz

Hát merem remélni :) Lepipáljuk őket! :D – Mex plática 2008. január 31., 16:06 (CET)Válasz

Re: Si la ignorancia doliera, como nosotros decimos...[szerkesztés]

Supongo que es el viejo dilema. Hay quienes consideran que esto es una enciclopedia de papel, donde hay que ahorrar espacio y determinados temas muy concretos sólo tienen cabida para la propia cultura que la edita (en este caso que las sutilezas gramaticales de la lengua húngara sí tendrían cabida, pero no las de otras lenguas). Yo sigo pensando que la wiki ha de ser un compendio de saber universal. Tendrían que darse cuenta de lo enriquecedor que es tener a la disposición esa información que a algunos les puede parecer irrelevante..... PD. en el comentario a una noticia reciente sobre la política (?) de borrados de la es:wiki, tuve una pequeña discusión con algunos wiki-biblios a propósito , entre otras cosas, sobre el borrado de la referencia a un programador por irrelevante.... sus argumentos, como de costumbre eran falsear los hechos, tergiversar ("traducir") mis palabras y decir lo malo que soy, ni siquiera cuando les comenté que en el tema de Dark Alex podrían tener alguna parte de razón me escucharon, que personas más tristes que son... Üdv. – Dilvish vita 2008. január 31., 18:08 (CET)Válasz

El cantar ...[szerkesztés]

Köszi a link, most épp nagy összefoglalót írok, de nemsoká végzek vele és megnézem. Addig is üdv,

Spanyol sablon lesz? Kata vita 2008. február 3., 20:10 (CET)Válasz

Megírtam e-mailben, a választ csak holnap tudom elovasni. Kata vita 2008. február 3., 20:37 (CET)Válasz

Lábjegyzet sablon[szerkesztés]

Köszönöm a figyelmeztetést. Máskor nem veszem le. Azt hiszem már vissza is tetted.– Rimanóczyjeno vita 2008. február 4., 07:37 (CET)Válasz

Sablonok[szerkesztés]

Szia,

majd az este folyamán intézkedem. Üdv– Istvánka postafiók 2008. február 4., 11:46 (CET)Válasz

{{Spanyolportál}} persze el kell gondolkodni a képen. A vitalapra kerülő sablon milyen legyen: cikkértékelős vagy sem?– Istvánka postafiók 2008. február 4., 12:15 (CET)Válasz

Ez a szócikk témája miatt a Spanyolműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Spanyol témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

ocsmány sznkombináció, meg aztán azt sem tudom milyen képeket szúrjak be:), de kezdésnek jó:)

Ez a szócikk témája miatt a Spanyolműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Spanyol témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

a színek és a képek kiválasztását rádbízom. – Istvánka postafiók 2008. február 4., 12:35 (CET)Válasz


Használd őket egészséggel:)– Istvánka postafiók 2008. február 4., 13:22 (CET)Válasz
nekem tetszik!– Istvánka postafiók 2008. február 4., 14:22 (CET)Válasz
Ahol lehet szerintem használd ki a botok sablonozási tehetségét (pld. Asgardbot).– Istvánka postafiók 2008. február 4., 14:37 (CET)Válasz
Nem szívesen másznék bele: az espanyol a te specialitásod, csak összecseszném az egészet. Inkább maradok a mákos gubánál:))– Istvánka postafiók 2008. február 4., 14:46 (CET)Válasz
Voilá:sablon:Spanyolportál2 és csináltam egy sablon:Spanyolportál3-at, ami abban az esetben jó, ha már van egy másik sablonplecsni a cikken– Istvánka postafiók 2008. február 5., 01:58 (CET)Válasz

Portál érdeklődési köre[szerkesztés]

Eddig a műhelysablonok érthető okokból műhelyekre hivatkoztak, mert azoknak van érdeklődési köre, a portál egy kirakat, neki nincsen. :) Miért portál szerepel a spanyolos sablonban? • Bennófogadó 2008. február 4., 16:01 (CET)Válasz

Erre igen egyszerű a válasz: mert spanyol műhely nincs, és nem is lesz, mivel van portál. :) A szövegben igazad van, kiveszem az érdeklődési kört... – Mex plática 2008. február 4., 16:09 (CET)Válasz

Sablonok[szerkesztés]

Pöpecek a sablonok:). – Istvánka postafiók 2008. február 5., 12:21 (CET)Válasz

Cserébe...[szerkesztés]

Küldök egy poént! [3] Most találtam. :) Kata vita 2008. február 6., 11:47 (CET)Válasz

Ez nagyon jó! :))) – Mex plática 2008. február 6., 13:03 (CET)Válasz

Wikikönyvek[szerkesztés]

Talán mégsem kellene megszüntetni a felh.-i lapodat, én inkább azt ajállanám, hogy néha néha nézz be oda is. Egyrészt, ez is a Wikipédia projekt része/társprojektje, másrészt, te is tudnál segíteni a projekt bővítésében. A WP-hez hasonlóan itt sem szoktuk a regisztrált felhasználókat törölni, (bár vannak kivételes esetek), és a szabályok 99%-a is azonos. Én minden esetre örülnék, ha hoznál valamilyen könyvszerű anyagot, vagy a már meglévő könyvekhez kiegészítéseket, esetleg a b:Szakácskonyv/Nemzeti/Spanyolország étkezési szokásaival, vagy ételreceptjeivel bővítenéd. - Üdv. » KeFe « vitalapom 2008. február 8., 07:50 (CET)Válasz

Ayer[szerkesztés]

Végigkammináltam a cikkeken a spanyol kategóriában. Aztán felötlött a kérdés: mit tegyek ilyenekkel, mint az ETA és a baszk nyelv. Persze, spanyol világ és francia is (akkor Erdély pedig román világ). Francia - műhely vagy portál azonban - úgy tudom - még nincs. Így nem tettem rájuk a "tulajdonjogot" - egyelőre, ahogy a spanyol állam - még gondolkodom. Hivatalból rátenném, de elgondolkodtató. Még töprengek, töprengek. (Spanyolország Bilbaostul és San Sebastianostul és Loyolai Szent Ignácostul az, ami). Mi légyen? Kata vita 2008. február 9., 10:44 (CET)Válasz

Akkor ez?

A történelmi Baszkföld területe 20 664 km², a Pireneusoktól kissé nyugati irányban fekszik, a Vizcayai-öböl mentén. 7 ún. "herrialdes" (tartomány) alkotja, melyen politikailag és közigazgatásilag jelenleg két európai állam osztozik: Araba, Bizkaia, Gipuzkoa és Nafaroa Spanyolország, Lapurdi, Zuberoa és Benafarroa viszont Franciaország részét képezi.

Spanyol terület: 7 260 km2 körül. A többi francia. :) Jelenleg önállóan nem létezik, de létezett, lásd még Katalónia (amit annyival könnyebb benyelni, mivel az mégiscsak a latin nyelvű világ része. Megnézem, a Wikijükben - mi van vélük, aztán jelzem. Gondolom, mindegyikben a saját nézőpont. Kata vita 2008. február 9., 11:16 (CET)Válasz

Még jó, hogy észrevetted, A sablont nemigen tudom szerkeszteni, az már nagyon régen benne volt a cikkben. Lehet, hogy valamit valóban összekevertek, most ránézek. Pill. Kata vita 2008. február 9., 12:27 (CET)Válasz

Itt az error: Navarra. Az ma külön közösség/tartomány, de történetileg Baszkföld. Így lehet a mai Baszkföld ilyen picike, de ha hozzászámolod Navarrát (meg még némi kis apró területet, akkor valóban kijön a 20 ezer feletti érték.  :) S így lesz a spanyol területen nagyobb mint a francián. Kata vita 2008. február 9., 12:34 (CET)Válasz

Persze, azt látom. Egyébként pedig Baszkföld tele van betelepült spanyolokkal, úgyhogy gyakorlatilag a baszk mint nyelv - hát szóval...számoljuk a durván 2 milliót többszáz millió ellenében. Az a lényeg, hogy akkor eltulajdonítom alkalomadtán a spanyol világ sablonnal. Aztán: majd ha lesz egy francia műhelyféle, az úgy pakol, ahogy csak kedve tartja. Azt azért nem gondolom, hogy valaki baszk - műhelyt vagy akár portált kívánna készíteni a magyar wikin. Kata vita 2008. február 9., 14:40 (CET)Válasz

Lecsatoljuk őket kész. Csekkolva a Spanyolportál által. Kata vita 2008. február 9., 14:53 (CET)Válasz

A konstantinápolyi érsek[szerkesztés]

Ne haragudj, de se akkor, se most nem tudom úgy értelmezni a fordítást, hogy a kötőmódnak ott értelme legyen… Ádám 2008. február 9., 20:45 (CET)Válasz

Erre tudod, mit mond a laikus? Hüe spányolok! Vigyor Nagyon jó, csak kár, hogy nem értem:)– Istvánka postafiók 2008. február 9., 21:39 (CET)Válasz
Hát magyarul se könnyű VigyorIstvánka postafiók 2008. február 9., 21:51 (CET)Válasz
nana, István mester, vigyázz, mert aztán ... dádá lesz! :) Kata vita 2008. február 9., 21:44 (CET)Válasz

Bocs, én még mindig nem tudtam meghallgatni, itt a hátam mögött két kis táncosnő folyamatosan latin táncot gyakorol (már közel 5 és fél órája). :) :) Kata vita 2008. február 9., 21:47 (CET)Válasz

Ennek már a címe is jó: Strč prst skrz krk :-)Hkoala 2008. február 9., 21:52 (CET)Válasz

Na ez már a nem semmi :))) Első ránézésre azt hittem, valami struccról van szó :))) – Mex plática 2008. február 9., 21:54 (CET)Válasz
Valamiért azt gondoltam, a lengyelben tolulnak a leginkább a mássalhangzók - de ez sem semmi ! :) Kata vita 2008. február 9., 22:00 (CET)Válasz

Ez már nem nyelvtörő VigyorIstvánka postafiók 2008. február 9., 21:57 (CET)Válasz

Elég régi videó lehet, de jó mellei vannak a csajnak :) – Mex plática 2008. február 9., 22:16 (CET)Válasz
Ez anno még XXX kategóriájú klippnek számított:)– Istvánka postafiók 2008. február 9., 22:22 (CET)Válasz
Vagy inkább XXL-esnek. Kata vita 2008. február 9., 22:23 (CET)Válasz
Ilyen klipjei még Thalíának is vannak, nézzétek meg a Gracias a Diost (az a legdurvább) vagy az Amándote-t :P – Mex plática 2008. február 9., 22:27 (CET)Válasz

Most akkor végre lekapcsoltam itt mindenkit (miután közel 66-szor kellett meghallgatnom ugyanazt az egy chachachát á la Jennifer Lopez), úgyhogy megnézem a fejtörőt - bár kissé zúg a fejem. :) :):) Kata vita 2008. február 9., 22:00 (CET)Válasz

Hát - pihentek - vagy csak a megszokott terjengősség ... Vigyor Kata vita 2008. február 9., 22:13 (CET)Válasz
De ez sem rossz, amikor így elkezdik mondani hogy: Snr. Majestad Felipe de Borbón y Grecia Sondenburg - Glücksburg, Príncipe de Asturias, Viana y Gerona, Duque de Montblanc, Conde de Cervera y Señor de Balaguer. Kata vita 2008. február 9., 22:19 (CET)Válasz
Akkor ez olyan, mint a Don Fernando Hernando Silva Asalto de Carfiol y Caposta :))))))))) – Mex plática 2008. február 9., 22:23 (CET)Válasz
Igen, azzal a kivétellel, hogy ő lesz a spanyol király legközelebb. A másikat el is felejtettem mutatni Istvánnak, de lehet, hogy OSvát út már felküldte az Unciklopédiába. :) Kata vita 2008. február 9., 22:25 (CET)Válasz
Megint kimaradtam valamiből? VigyorIstvánka postafiók 2008. február 9., 22:27 (CET)Válasz
Nem, nézd meg kicsit feljebb a Cserébe... szakaszt :) – Mex plática 2008. február 9., 22:29 (CET)Válasz

Hot spanish women. Én ezen nőttem fel Vigyor. Most megyek karfiolt olvasni brokkolival:)– Istvánka postafiók 2008. február 9., 22:31 (CET)Válasz

Én is - ezen nőttem fel. Kata vita 2008. február 9., 22:35 (CET)Válasz

Nekem ez a szám tetszik tőlük :) – Mex plática 2008. február 9., 22:40 (CET)Válasz

Na, most én is elküldtem a Silva Asaltot meg te is. Nehogy szegény Istvánka éhen haljon itt este 11 után :) Dupla "cena". Kata vita 2008. február 9., 22:43 (CET)Válasz

Szerintetek hol kapok én éjjel 11 után mascarponét?:)– Istvánka postafiók 2008. február 9., 22:46 (CET)Válasz
-Hogy hívják a spanyol detektívet?
-Juan Rodríguez Ñómoz Léplez. :D – Mex plática 2008. február 9., 22:47 (CET)Válasz

Na, találtam valamit, lássuk, nincs új a nap alatt, (igaz, nem XXL-es) Vigyor Kata vita 2008. február 9., 22:49 (CET)Válasz

No, még egyszer: [4]Kata vita 2008. február 9., 22:50 (CET)Válasz

Ez sem rossz :) – Mex plática 2008. február 9., 22:57 (CET)Válasz

Elnézést, azért a jó kategóriája - legalábbis nekem, ha megbocsátatok midketten, innen kezdődik: [5]. {{vigyor]]. Ez így a normális. Kata vita 2008. február 9., 23:01 (CET)Válasz

Na ezt nézzétek: Seducción (eléggé hot) :D – Mex plática 2008. február 9., 23:02 (CET)Válasz

Az eredeti:)– Istvánka postafiók 2008. február 9., 23:05 (CET)Válasz
Ez nagyon poén! :D – Mex plática 2008. február 9., 23:10 (CET)Válasz
Oh, azt hittem, közben el is ment a kedved a zeneórától és a tiramisútól - de látom, kiheverted a település boxait :) Kata vita 2008. február 9., 23:09 (CET)Válasz
Ehhh... több kell, mint egy infobox, hogy leverjen a lábamról:). Éppen Sabrinát nézek:) Még mindig:)– Istvánka postafiók 2008. február 9., 23:11 (CET)Válasz
Vagy inkább: már megint. Ha így folytatod, Mexicano még sikeresen leszokik Tháliáról és áttér az olaszokhoz. Csak nem valami térítő hadjárat? Kata vita 2008. február 9., 23:14 (CET)Válasz
Titkolt szándékom áttéríteni:). Én azért humánusabb módszereket alkalmazok, mint a spanyol inkvizíció VigyorIstvánka postafiók 2008. február 9., 23:15 (CET)Válasz

Na, nesze nektek egy kis mexikói bulizós zene, hogy kapjatok valamit a jóból :))))) – Mex plática 2008. február 9., 23:24 (CET)Válasz

Ez a buli kérlek Köszönet Filmfannak:)Istvánka postafiók 2008. február 9., 23:27 (CET)Válasz
Nem rossz, nem rossz :))) (Ezt a klipet Mexikóban tutira cenzúrázták volna :) – Mex plática 2008. február 9., 23:33 (CET)Válasz

Akkor most vessetek egy pillantást korabeli szívtipróra és a zavarba ejtett énekesnőre. [6] Végig kell nézni. :) Kata vita 2008. február 9., 23:30 (CET)Válasz

még szerencse, hogy nem mexikóban elünk:). Re Kata: idősebb Iglesias klasszisokkal jobb a fiánál– Istvánka postafiók 2008. február 9., 23:41 (CET)Válasz
Nekem az egyik kedvencem az öreg Iglesias... – Mex plática 2008. február 9., 23:57 (CET)Válasz
Ez valamelyik nője volt a sok közül? :)))) Akkor ezt nézzétek (lesz benne ismerős) Julio Iglesias: Baila Morena :D – Mex plática 2008. február 9., 23:50 (CET)Válasz

Erre mondják: Kinek a pap, kinek a papné. Még jó hogy a Wikipédia Nem szótár :) De télleg miért is mondják. ?????? Kata vita 2008. február 9., 23:54 (CET)Válasz

...és akkor Sabrina az Istennő???? VigyorIstvánka postafiók 2008. február 10., 00:00 (CET)Válasz

Nos, amigos míos, es hora de dormir, részemről legalábbis :) Jó éjt ;) – Mex plática 2008. február 10., 00:03 (CET)Válasz

BUONA NOTTE! Vigyor aztán álmodj szépeket VigyorIstvánka postafiók 2008. február 10., 00:05 (CET)Válasz

Köszi utólag is, megvolt (úgyis csak hétvégén tudom kialudni magam)... :) – Mex plática 2008. február 10., 09:46 (CET)Válasz

Lepetés[szerkesztés]

Egy ide szánt ide tévedt. :) – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 10., 02:34 (CET)Válasz

És ne mondd, hogy a konyhakész-elősütött-előrágott tényleg fincsibb, mint amit már hámozni is élvezet ... :) – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 10., 02:38 (CET)Válasz

Buon giorno...[szerkesztés]

)))– Istvánka postafiók 2008. február 10., 10:06 (CET)Válasz
Neked is kolléga:), és jó étvágyat az ebédhez. Én közben megtértem: bulis latinóból átcsaptam operába Vigyor.– Istvánka postafiók 2008. február 10., 10:44 (CET)Válasz
Az ausztrál csillag! De az én kedvencem Gheorghiu, mégiscsak hazai:). Azonnal nekilátok a cikkírásnak. – Istvánka postafiók 2008. február 10., 10:48 (CET)Válasz

Jó reggelt, amégosz méosz. Tegnapi tomboló wikibuli után most neki is láthatunk a valóságnak, szóval - ebéd után elsajátítom Baszkföldet. Aztán jöhet a többi érdekesség. De asszem annak az ETÁnak utána kell lesnem, mert a cikke nos, kívánni valókat hagy maga után. Kata vita 2008. február 10., 12:36 (CET)Válasz

También a ti. Hát az a helyzet, hogy aztat a cikket úgy kutyafuttában írtam még valamikor egy eléggé általános és semmitmondó lexikon alapján, az jó lenne esetleg, ha tudnád bővíteni :) – Mex plática 2008. február 10., 12:42 (CET)Válasz

Van egy-két töri témájú jegyzetem, és van egy lapjuk is az El Mundo kiegészítéseként, minden, ami szóba jöhet. Nem néztem, ki írta, csak kevés volt az El Mundo anyagához képest. A Franco-könyvben egész sokat írnak róla. De részletesebb böngészést igényel. Kata vita 2008. február 10., 14:02 (CET)Válasz

Téma pihentet, most mondja a rádió, hogy szedik össze őket. Később visszatérek rá. Kata vita 2008. február 11., 09:08 (CET)Válasz

Nagyon helyes, már előbb is megtehették volna. :) (egy spanyol nyelvi fórumon olvastam egyik nap egy gúnyos megjegyzést - az admin már törölte azóta - ahol éppen a baszk és az észak-afrikai sémi nyelvek rokonságát próbálták éppen bizonygatni, valami olyesmi beszólás volt, hogy „nem véletlen, hogy a baszkok terroristák, hogyha az arabok rokonai”)Mex plática 2008. február 11., 09:53 (CET)Válasz

Nincs...[szerkesztés]

... kedved megírni a huwiki számára: es:Juan Diego Flórez?– Istvánka postafiók 2008. február 10., 19:19 (CET)Válasz

Mex, ne haragudj, de mostanában egész nap fordítok, már a tököm tele lenne vele, ha lenne :) Lécci, próbáld meg valaki másra sózni :) Bocsi :) – Alensha üzi 2008. február 10., 21:34 (CET)Válasz

attól még te vagy a kedvenc mexikóim, ugye tudod? :) – Alensha üzi 2008. február 10., 23:12 (CET)Válasz

Miért, van másik mexikóid is? :))))) Amúgy köszi! ;) – Mex plática 2008. február 11., 09:42 (CET)Válasz

rendesen behülyítettél flórezeddel ugye tudod? De Gheorghiu akkor is rulez VigyorIstvánka postafiók 2008. február 11., 09:03 (CET)Válasz

Pedig én is csak tegnap hallottam róla először, amikor rákerestem a számra (de azon jobban meglepődtem anno, hogy a dal szerzője mexikói, logikusan nem gondolná az ember, hogy pont egy mexikói zeneszerző fog Granadáról dal szerezni)... :) – Mex plática 2008. február 11., 09:42 (CET)Válasz

Ráció[szerkesztés]

Ezt találtam galíciai fővárosnál a vitalapon: ":Annak idején Mexszel megegyeztünk (lásd a vitalapokon), hogy a Spanyol tartományok nevei spanyolul lesznek, a fővárosok nevei meg a helyi hivatalos nyelven."

Akkor most miben is egyeztetek meg? Mit hogyan kellene? Mert akad néhány többnevű városka és településke. Kata vita 2008. február 11., 13:04 (CET)Válasz

Tulajdonképpen abban, hogy minden névnél az lesz az elsődleges, ahogy a spanyolok hivatalosan használják. Ahogy most van a tartománylistán, úgy jó. Sajnos nem következetes, mert pl. a katalán és a galíciai neveknél a saját alakot használják első helyen, de pl. a baszk neveknél nem (legalábbis soha nem hallottam, hogy pl. a tv-ben Nafarroát mondtak volna Navarra helyett, viszont Lleidát mondanak mindig és nem Léridát). – Mex plática 2008. február 11., 13:13 (CET)Válasz

"ARTÍCULO 6. LA LENGUA PROPIA Y LAS LENGUAS OFICIALES La lengua propia de Cataluña es el catalán. Como tal, el catalán es la lengua de uso normal y preferente de las Administraciones públicas y de los medios de comunicación públicos de Cataluña, y es también la lengua normalmente utilizada como vehicular y de aprendizaje en la enseñanza. El catalán es la lengua oficial de Cataluña. También lo es el castellano, que es la lengua oficial del Estado español. Todas las personas tienen derecho a utilizar las dos lenguas oficiales y los ciudadanos de Cataluña el derecho y el deber de conocerlas. Los poderes públicos de Cataluña deben establecer las medidas necesarias para facilitar el ejercicio de estos derechos y el cumplimiento de este deber. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 32, no puede haber discriminación por el uso de una u otra lengua. La Generalitat y el Estado deben emprender las acciones necesarias para el reconocimiento de la oficialidad del catalán en la Unión Europea y la presencia y la utilización del catalán en los organismos internacionales y en los tratados internacionales de contenido cultural o lingüístico. La Generalitat debe promover la comunicación y la cooperación con las demás comunidades y los demás territorios que comparten patrimonio lingüístico con Cataluña. A tales efectos, la Generalitat y el Estado, según proceda, pueden suscribir convenios, tratados y otros mecanismos de colaboración para la promoción y la difusión exterior del catalán. La lengua occitana, denominada aranés en Arán, es la lengua propia de este territorio y es oficial en Cataluña, de acuerdo con lo establecido por el presente Estatuto y las leyes de normalización lingüística."

Ez kissé megnehezíti a dolgot, mert gyakorlatilag ugye mindkettő hivatalos. Sőt, a katalán az EU hivatalos nyelve is (a baszkot is úgy akarják, hogy az legyen). A Geronát csak akkor ha spanyolul beszél, különben Girona és Lleida - akkor nem használhatom ezt a kettőt sem?

Ha minden név spanyol lesz, akkor Antoni Gaudit átnevezzük Antoniora? Életében nem volt hajlandó spanyolul beszélni, úgy hívták hogy a "lergkatalánabb katalán". Vigyor Vagy ezt csak a tartományokra és a fővárosokra egyeztétek meg? ÉS a kétnevű kicsike városokkal mi legyen? Kata vita 2008. február 11., 13:29 (CET)Válasz

Hát épp azt mondom, hogy nem... a katalán és a galíciai neveknél ezeken a nyelveken szerepeljen a cím, és a spanyol névről legyen átirányítás. Én abból indulok ki, hogy gyakorlatban hogy használják (tv, rádió stb.), ezért hoztam példának, hogy Geronát és Léridát még soha nem hallottam sehol, csak Gironát és Lleidát :) – Mex plática 2008. február 11., 13:33 (CET)Válasz

OK. Akkor tehát mindent ami Katalóniában van, írhatok katalán címekkel (utána pedig zárójelben a spanyol variáció). Úgyis automatice odaírom. És a baszkokkal hogyan is légyen? Nem voltam ám itt, mikor megegyeztetek, úgyhogy nem vagyok képben! Kata vita 2008. február 11., 13:37 (CET)Válasz

A baszkoknál a spanyol név az első mindig (ami, hozzáteszem, a legtöbbször ugyanúgy baszk, csak latinos helyesírással - k helyett c, stb.) :) – Mex plática 2008. február 11., 13:41 (CET)Válasz

Galícia[szerkesztés]

Válasz nálam. Kata vita 2008. február 11., 15:19 (CET)Válasz

Halics < Galics. Válasz nálam. De legyen, végül az érvelés a létező mellett szól. Kata vita 2008. február 11., 15:36 (CET)Válasz

Kedves Kolléga!
Nagyra becsülöm a spanyol témákban végzett munádat, de a Galícia-ügyben túllőttél a célon. Ez nem csak spanyol kérdés. Hiba volt vita nélkül átnevezgetned mindent.
Peyerk vita 2008. február 11., 22:40 (CET)Válasz

Spanyol-műhely[szerkesztés]

Nahát, mégis van Spanyolország-műhely! Kata vita 2008. február 11., 18:26 (CET)Válasz

Mióta? :) De gondolom az csak spanyolországgal foglalkozik, de nem a spanyol nyelvű országokkal, vagy igen? – Mex plática 2008. február 11., 18:40 (CET)Válasz

Aha. Én is gondolom. Ki van írva az előlapra, hogy inaktív. De nem láttam, mikor keletkezett. Kata vita 2008. február 11., 18:48 (CET)Válasz

Hát látod, ezért nem érdemes műhelyt fenntartani, ami szükséges, azt úgyis megcsinálja néhány összetartó felhasználó, mint pl. mi. Sajnos a spanyol téma iránt abszolút érdektelenség van nálunk úgy általában. :( – Mex plática 2008. február 11., 19:00 (CET)Válasz
Jobb, ha nem csődül a sokaság, addig is békén hagynak és nem szól bele senki. Lásd még: Olaszország-műhely. Magyarország cikkében mindenki kompetens volt, ezért nem készül el soha. Kata vita 2008. február 11., 19:08 (CET)Válasz

Mi legyen a könnyűzenei lemezekkel? Azokat is sablonozzuk be? Meg aztán ami még megoldatlan, hogy a spanyol portálon szerintem a tizede link sincs rajta azoknak, amelyek a témájuk miatt odavalóak lennének... – Mex plática 2008. február 11., 19:04 (CET)Válasz

Pedig addig jó rendet tenni, amíg el nem harapódzik a túl sok hulladék. Kata vita 2008. február 11., 19:11 (CET)Válasz

Bocsánat, hogy beleszólok. D Csörföly hozta létre még májusban. Sajnos még vagy 20 hasonló műhelyet, aminek ő az egyetlen tagja, mikor az a szabály, hogy 3 taggal lehet egy műhelyt elindítani. Na mindegy Szajci reci 2008. február 11., 19:06 (CET)Válasz

Mondjuk ezzel nem lenne baj, ha foglalkozna is vele, de én őt éppen nem úgy ismerem, mint akit érdekelnének a spanyolos dolgok :) – Mex plática 2008. február 11., 19:09 (CET)Válasz

Igen, de könyörgöm mi értelme van annak, ha csinálunk 50 műhelyet, amelynek ő az egyetlen tagja. Meg kell várni míg lesz 3 lelkes tag és akkor, így most van 20 ínaktív műhelyünk, amelyeken ott vírit a sablon. Szajci reci 2008. február 11., 19:13 (CET)Válasz

Hát ez az, hogy semmi... – Mex plática 2008. február 11., 19:14 (CET)Válasz
Kicsit rendetlen az a portál. Vigyor De egy zenei dobozt pl. csinálhatnál bele. A sport egy az egyben hiányzik! Pedig hát a nagy dél-amerikai és spanyol klubok nélkül nincs élet a fociban. És hol lehet Alonso? S a teniszezők? Kata vita 2008. február 11., 19:25 (CET)Válasz

Megnézem, mit tehetek, a sportolóknak ott vannak a linkek :) – Mex plática 2008. február 11., 19:30 (CET)Válasz

Zenének csináltam külön dobozt, mehetnek a linkek bele :) – Mex plática 2008. február 11., 20:05 (CET)Válasz

Rakosgattam bele. A spanyol film is külön fejezet! Kata vita 2008. február 11., 20:30 (CET)Válasz

Azon gondolkozom, hogy lehet, jobb lenne ezek helyett egy kategóriafa, de kérdés, hogy milyen kategóriákból? Mert elég tág a téma... – Mex plática 2008. február 11., 20:40 (CET)Válasz

Most hazamegyek. Holnap folyt.köv. ciao. Kata vita 2008. február 11., 20:47 (CET)Válasz

OK, jó éjt ;) – Mex plática 2008. február 11., 20:58 (CET)Válasz

User:Tiv[szerkesztés]

Szia! Néztem, hogy a kollega is spanyol nyelvű dolgokkal foglalkozik (Mexikó). Szeritem beszélj vele :) Szajci reci 2008. február 11., 20:51 (CET)Válasz

Köszi, mindjárt ránézek :) – Mex plática 2008. február 11., 20:59 (CET)Válasz

Galícia (de nuevo)[szerkesztés]

Kérlek ide válaszolni, a "vitává" változtatott megbeszélés áthelyezve a hátlapra: [7]

Kata vita 2008. február 12., 08:53 (CET)Válasz

Helyére raktuk a cikkek címének megvitatására szolgáló területre: Wikipédia:Véleménykérés#Galícia
Peyerk vita 2008. február 12., 09:07 (CET)Válasz

A hátlapról meg immáron máshová, ez kész tragikomédia, vagy inkább röhej. Vigyor Kata vita 2008. február 12., 09:08 (CET)Válasz

Kata a spanyol közösségről szóló cikk vitalapjára rakta az elnevezésről folyó vitát. Mivel azonban mindkét földrajzi nevet érinti és van kifejezetten erre a célra szolgáló hely, ezért oda raktuk át.
Ez nem röhej, inkább segítség, hogy tényleg megtalálja mindenki, akit érint, ahelyett, hogy kettesben beszélgetnétek róla.
Peyerk vita 2008. február 12., 11:05 (CET)Válasz

Ezt jól megkaptam [8]. Lap alján a szakbarbárságról. Kata vita 2008. február 12., 12:26 (CET)Válasz

Ne is törődj vele, majd lenyugszanak a kedélyek. A tisztelt kollégák nagyon nagy botrányt tudnak csinálni piti ügyekből, mert az egyszerűbb, ahelyett, hogy előtte logikusan végiggondolnák és utánanéznének, hogy mit miért tett a másik. Én is megkaptam, hogy elfogult vagyok, az persze senkit nem zavart, hogy a spanyol Galícia a római birodalom óta létezik, az osztrák-magyar terület pedig létezett talán 200 évig a 18-20. században (és akkor én vagyok elfogult...) – Mex plática 2008. február 12., 12:52 (CET)Válasz

Spanyolportál teendők[szerkesztés]

No, tehát a mai napi kardcsörtetés eredményesen 1:1-re lezáródott, túltéve egy Real - Barca rangadón. Hogyan keverjünk vihart egy kis pohár vízben :). Akkor most mehetek alkotni. :) Kata vita 2008. február 12., 15:04 (CET)Válasz

Nagyon helyes :)))
Azzal a zenegyűjteménnyel egyébként mi lenne a cél, amit a portál vitalapjára tettél (előtte meg a te vitalapodon volt)? Miért pont azokat a klipeket választottad? (Én pl. Thalíához még betenném az Amor a la mexicanát, a legnagyobb klasszikus, és a Mujer Latinát, szintén világhírű szám, táncversenyeken is nyomatják.) Ez most természetesen nem kötözködés, csak kérdés :) – Mex plática 2008. február 12., 15:10 (CET)Válasz
Hohó, eredetileg csak magam kedvére gyűjtögettem, és persze azokat, amelyek odakint "mentek" nagyon a korábbi nyarakon. Kicsit eltért az ottani igény és az itteni 10 éves lemaradottság. Na és persze, hogy változatos legyen stílusban is, s még a nagy hírességek (mint a La Bamba vagy az Adelita) is benne legyenek, illetve amit megtaláltam. De mindenkitől először csak egyet akartam. Hihihiiiii :) és hallgatni, ha az itteni légkör már nagyon eldurvul - önvigasztalásnak. Bővítheted ám :) - a magamét már archíváltam. Így gyorsan el tudok vándorolni más lapra, ha elég a Wikiből. Kata vita 2008. február 12., 15:32 (CET)Válasz
Vale, perfecto. ;) (A 10 éves lemaradottságról, hát igen, kicsit ciki volt, amikor itt 2001-ben adtak ki egy 1995-ös lemezt :))) – Mex plática 2008. február 12., 15:36 (CET)Válasz
Nem baj, az én kedvencem a világ 50 legjobb pasijának egyike, lásd a People Magazin szerint Ricky Martin Vigyor, Vigyor (spanyol oldal). :):) No me sorprende ...Kata vita 2008. február 12., 16:16 (CET)Válasz
Akkor 1:1, mert Thalía szintén a világ egyik lexebb nője (már sokadszor is) a People szerint :P :))) (egyébként Ricky Martinnak is van egy-két jó száma, egyik lemeze megvan) – Mex plática 2008. február 12., 16:19 (CET)Válasz
Akkor én győztem, nálam teljes a kollekció - mindenkitől, aki (nekem) számít. Kata vita 2008. február 12., 16:22 (CET)Válasz

Na, OK, egye fene, te vagy az abszolút győztes :) – Mex plática 2008. február 12., 18:39 (CET)Válasz

Aha, la mejor... Na, azért ez helyzeti előny, zenészek vesznek körül a házban, úgyhogy nem nehéz mindent megszerezni, egy progi elég hozzá és minden letölthető. Meg persze a külföldi beszerzések, egész arzenállal térek haza mindig. De Thalía nagyasszony összes művei is a fejemben van. Vigyor. Kata vita 2008. február 12., 19:04 (CET)Válasz
Nagyon helyes, így is kell! (van egyáltalán a spanyolok között nem zenész? :):):) – Mex plática 2008. február 12., 19:16 (CET)Válasz

:)[szerkesztés]

Sabrina Sakaë VigyorIstvánka postafiók 2008. február 13., 15:01 (CET)Válasz

Asszem '87-es a klipp:). Látom rendesen megragadta fantáziádat a dúskeblű olasz popcsoda VigyorIstvánka postafiók 2008. február 13., 15:15 (CET)Válasz
Khm... khm... Montserrat Caballé:). Ő is egy jó nő... és spanyol... és hiányzik:)– Istvánka postafiók 2008. február 13., 18:28 (CET)Válasz
Akkor dupla öröm VigyorIstvánka postafiók 2008. február 13., 18:33 (CET)Válasz
Kata-lán Velencét csiszolja fényesre:) – Istvánka postafiók 2008. február 13., 18:38 (CET)Válasz
Első Velence aztán talán, talán. Kata vita 2008. február 13., 18:41 (CET)Válasz

Helyes! Az életrajzi cikkek valahogy nem az én műfajom, ahhoz jól kellene ismernem az illetőt. Selenát még bevállaltam, de... inkább maradok a lingüísticánál. VigyorMex plática 2008. február 13., 18:45 (CET)Válasz

Duális[szerkesztés]

szia. teljesen noob vagyok még a wikin, már ami a linkelést és az ilyesmit illeti, úgyhogy nem vagyok benne biztos, h pontosan ki tudom vitelezni azt amire kérsz. ha megmutatnád mit kéne tennem, azzal sokat segítenél.köszi.Okri vita 2008. február 14., 09:01 (CET)Válasz

nekem így is okés, csak nem értem miért nem megfelelő mondjuk egy egyértelműsítő lap, ahol a kettő föl van sorolva és jelölve van, h a többes szám az elsődleges jelentés. nem hinném, h sokan keresnek a duális kulcsszóval, de úgy gondoltam, h ez a standard eljárás. ja és bocsi, h úgy kezdtem szerkeszteni a lapot, h nem szóltam. :) Okri vita 2008. február 14., 09:09 (CET)Válasz

köszi, így már érthető. megvallom őszintén, h bár nyelvész vagyok, én még nem hallottam ebben az értelemben, de hát mindig tanulhatok újat. további jó munkát!Okri vita 2008. február 14., 09:12 (CET)Válasz

Spanyol portál[szerkesztés]

Kezd épülni, szépülni, mit szólnál egy városgalériához? Pl. fővárosok? Kata vita 2008. február 14., 11:34 (CET)Válasz

Jó ötlet, közben én is formázgatom. A képzőművészetre szerinted melyik a jobb kifejezés, a bellas artes vagy az artes plásticas? A DRAE-ben csak az első szerepel mint konkrét kifejezés, és beleérti a szobrászatot (és az építészetet, zenét) is. Csak a bellas artesszel az a gondom, hogy az magyarul szépművészet lenne, vagy ugyanaz a kettő? – Mex plática 2008. február 14., 11:39 (CET)Válasz
Te: a szobrászat is képzőművészet! De hogy a "bellas artes" alatt szokott szerepelni - legalábbis a múzeumokban, az biztos! ÉS az Academia de Bellas Artes-en képzik a szobrászt és a festőt is. Kata vita 2008. február 14., 11:45 (CET)Válasz

Én ezt tudom, akkor másképp kérdezem: a képzőművészetet teljesen lefedi a bellas artes szerinted? De akkor ezek szerint igen :) – Mex plática 2008. február 14., 11:49 (CET)Válasz

A képzőművészetet igen, csak az iparművészetet nem.

Majd közben nézz rá, mire gondoltam, ha megfelel, folytatom. Kicsit később, most dolgozom is kis csütörtöki vitalitással. Ma egy német vendéget kéne salsapartyra kísérnem. :) Kata vita 2008. február 14., 12:03 (CET)Válasz

Szerintem jó így, majd lehet, hogy én azért beteszem egy külön sárga dobozba. :) – Mex plática 2008. február 14., 12:25 (CET)Válasz

Ok, akkor az országok alá, addig nem nyúlok bele. Egyre dekósabb lesz, na, így már kapósabb is! :) De azért hozzátenném, az egész témakör a nyelvet kivéve iszonyúan elhanyagolt állapotban leledzik, különös tekintettel Latin-Amerika országaira, nem beszélve a városairól. Kata vita 2008. február 14., 12:28 (CET)Válasz

Kész. Én még azon gondolkozom, hogy a kiismerhetetlen formátumkódok helyett sablonosítani kellene az egészet, na ezt majd megoldom. – Mex plática 2008. február 14., 12:38 (CET)Válasz

Na, jó lett, nem? Márhogy a galéria. Az USÁt kihagytam - direkt! Az angoljával. S még 2-3 picike nem fért el, mert az már sok lenne (Guatemala és Guinea). Azt hiszem lesz mit írni, egyáltalán nincs meg semmi azokból az országokból. A természeti földrajzi tájaikat majd még beírogatom a portálba. A nagy dél-amerikai folyókat, az Andokat és a Pireneusokat stb. Kata vita 2008. február 14., 16:29 (CET)Válasz

Igen, szép munkát végeztél. :) Már csak technikailag kellene egy kicsit modernizálni a portált, mert ezek a formázások így nem túl jók, de ehhez már sajnos én sem értek. – Mex plática 2008. február 14., 17:51 (CET)Válasz

Mi történt?[szerkesztés]

Na, én meg készülődök a vendéggel tegnap este a salsapartyra, traccsparti és egyebek, közben pedig megrongálja egy "köztiszteletbenálló" (dierketegybeírvarögzültrossz) admin a lapomat? Ez nem semmi.

Nem volt nagy buli, látszik hogy ma munkanap van. Pedig a húgom énekel Thalíát is :( Kata vita 2008. február 15., 10:03 (CET)Válasz

Nézzetek be ide: User:Nullextrakadémia/Naiv világkép. Újraindult egy gondolkodás... – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. február 15., 13:38 (CET)Válasz
Köszi. Mindazonáltal úgy gondolom: Az adminsorfal már tüzelésre készen fog várni, ahgy ismerem őket. Látod Burum, a májusi ütközetnek ez lett a vége. A Birodalom Visszavág (rögzültrossz) :( Kata vita 2008. február 15., 14:53 (CET)Válasz
Panaszkodó forradalmár? :) – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 15., 14:55 (CET)Válasz
NEM. A lapom úgy marad, mert úgy jogos! ÉS az igazságtalanságból már kezd igen elegem lenni! Csak arra utaltam, hogy már előre készen lesz rá a válasz. S arra, hogy nemhiába magyaráztam már nyolc hónappal ezelőtt, kiknek kell és kiknek nem a kezébe hatalmat adni. Leintettetek, mindannyian. Rögtön ránézek, közben épp a saját vitalapomon morfondíroztam. Van ott is egy jó mondat, Mex (ikói) módra Vigyor Kata vita 2008. február 15., 15:02 (CET)Válasz
Én is leintettelek? – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 15., 15:04 (CET)Válasz
Aha. Kata vita 2008. február 15., 15:06 (CET)Válasz

Tényleg csak a kíváncsiság vezérel: meg tudnád mutatni? Mert én bizony nem emlékszem olyanra, hogy ha valaki (konkrétan épp Kata) a hatalmi eszközök méltatlan kezekbe adásától óvta a Wikipédia közösségét, akkor én azt a valakit lepissszegtem volna. Nem zárom ki, de furcsán fogok nézni pár pecig a nyolchónapelőtti magamra. – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 15., 15:12 (CET)Válasz

Nem erre céloztam, félreértettük egymást, te másvalakit védve pisszegtél le. Csak a sorfal ugyanaz! :) Kata vita 2008. február 15., 15:29 (CET)Válasz

Várólista - segítség[szerkesztés]

Szia, meg szeretnélek kérni egy "spanyolos" segítségre. Egy allapomon elkezdtem összerakni a Világörökségi helyszínek javaslati listáját. Az UNESCO honlapja azt állítja, hogy a javaslatot angol / francia nyelven lehet benyújtani és az ő listájukon a benyújtás nyelvén van meg, közben meg egyes spanyolnyelvű országoknál ennek ellenére spanyol nyelven jelennek meg a címek. Ugyan többüknél van egy hozzávetőleges tippem, hogy mit jelenthet, de azért mégiscsak az lenne a jó, ha valaki spanyolul tudó nézné át. Szóval az a kérés, hogy lenne kedved átnézni és lefordítani a aspanyol címeket? Köszönettel – Hkoala 2008. február 16., 19:38 (CET)Válasz

Hát, ott van például Argentínánál Camino Principal Andino - ezt így kell hagyni vagy esetleg andoki főútvonal? Nem akarok szemtelen lenni, de lehet, hogy csak az első oldalt nézted végig (A-E)? Az ábécé végéig még van három lap, linkek fent a sablonban. – Hkoala 2008. február 16., 20:00 (CET)Válasz

OK, majd ahogy megyek végig a formázással és fordítással a többi lapon, különveszem a spanyolokat (de ez nem most rögtön lesz). Köszönöm a javításokat! – Hkoala 2008. február 16., 20:41 (CET)Válasz

Re: „Mindannyiótok”[szerkesztés]

A -tok/tek/tök teljesen normális, inkább az ó hosszúsága meglepő talán. Bocs, hogy csak ilyen röviden. Küldök mailt. Ádám 2008. február 17., 21:26 (CET)Válasz

Marketing - kereskedelem - zenekiadás[szerkesztés]

Nem pontosan ugyanaz ... :)

Amennyire én konkrétan a hanghordozókhoz értek (szigorúan amatőr alapon) egetverőt talán nem írtál. Közös hiány minden "lemez"-szócikkben: WP:IDÉZD & WP:ELL. Azontúl mindegyik csonk, főként a történeti rész hiányzik. (Pl: a kislemeznek megjelenésekor nem lehetett promóciós szerepe, hiszen a nagylemez jóval később vált általánossá. "Kezdetben" maga a kislemez volt "a" termék, és a rádióadás a promóció).

Szóval tartalmilag még nagyon-nagyon sokat lehetne és kellene hozzájuk tenni, a szokvány wikipédista kifogásokat meg nyilván magad is fel tudod becsülni :) – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 18., 09:15 (CET)Válasz

La total inconsecuencia....[szerkesztés]

Sí,creo que la palabra técnica que lo define es "la monda" ;-)

¿Cuándo se hicieron esas normas ortográficas?

Lo de los acentos supongo que es fruto de la mezcla entre la marca de énfasis tonal y la de longitud vocálica, pero no acabo de entenderlo en "konkvisztádor".

De las costumbres hispanas ortográficas peculiares a mí la que más me "impresiona" es la de Punjab. Naturalmente en la lengua del país si lo transliteramos nos sale algo como Panchab que, qué curioso, es como se pronuncia. Pero como los ingleses para decir Panchab han de apañárselas escribiendo Punjab, pues aquí escribimos Punjab y encima se lee literalmente (con u, con jota...). Vamos, qué viva la cultura ;-)

También es fea costumbre local el pronunciar los términos alemanes, p. ej. como si estuviesen escritos en inglés o leerlo todo con literalidad castellana pasmosa. Vi una vez un concurso de niños prodigio concertistas y sí, uno de los ganadores debía ser un auténtico prodigio, pues fue capaz de saber que le llamaban a él cuando el presentador leyó "su" nombre (y te aseguro que el resultado era irreconocible). Uno se preguntaba, habiendo sólo unos pocos concursante ¿qué costaba asesorarse un poco sobre cómo se pronunciaban sus nombres? – Dilvish vita 2008. február 18., 15:04 (CET)Válasz

Vale, ahora lo entiendo mejor. Pero desde luego lo que me extrañaba es que una a breve se acentuara mientras que la o de -dor no. Era aperplejante. En fin, el problema es que cuando se hacen estas cosas no se suele reflexionar lo suficiente (o lo hace gente que sabe mucho de unas cosas pero no necesariamente de las que deciden; la RAE es también un buen ejemplo). Lo que en el caso de Peru, tal vez pueda haber una interferencia de una tercera lengua (Perú es un nombre conocido desde el XVI ¿tal vez tomado a partir del alemán?), aunque supongo que es poco probable.
En España, estos problemas de gente poniendo normas sin saber bien son más graves de lo que seguramente imaginas. Bueno, de hecho se debe más a problemas históricos que a problemas "científicos". Cuando se normalizaron las lenguas autonómicas tuvo que recrearse una norma entre el idioma literario (arcaizante en el caso catalán y muy dialectalizado en el vasco) y el hablado. El catalán salió relativamente bien parado (pero no precisamente indemne), pero el vasco sufrió mucho de la mezcla de conceptos políticos. Se crearon neologismos e incluso nombres propios supuestamente más vascos. Así para Pedro, en lugar de Peru (de donde Perurena) se "descubrió" Kepa (tomado del arameo!!! ¿recuerdas a Caifás?), para Luis se tomó Koldo (supuestamente del origen del nombre Luis Hlodoveo), misteriosamente lo que siempre se había llamado Euskal-Herria se convirtió en un inusitado Euzkadi. Como esto se hizo en medio de la época de los nacionalismos europeos del XIX ya no hay vuelta atrás por motivos sentimentales. – Dilvish vita 2008. február 18., 17:35 (CET)Válasz


Sí, te puedo confirmar que Koldo es un invento (un producto de la "vasquización" del vasco). Los otros son más complejos y no los sé seguros. Pepe puede que tenga que ver con Giuseppe / Josepe; Paco quizá de forma similar al vasco Patxi Fran > Pa por los problemas del vasco con Fr- y abreviación del nombre (similar al Curro que supongo deriva en plan Pacorro). Misterios tiene la onomástica. – Dilvish vita 2008. február 19., 23:43 (CET)Válasz

Lemaradtál...[szerkesztés]

...az eseményekről:(. Adam78 ismét beletörölt a vitalapjába és Kata kérte saját vitalapjának törlését. Remélem a kedélyek mihamarabb lenyugszanak!!! – Istvánka postafiók 2008. február 19., 10:38 (CET)Válasz

Kasztanyetta, Kata[szerkesztés]

Nem vállalom!
Egyébként: most nincs Kata. Többek szerint ez saját szokása, többek szerint nem az ómótól lett ilyen. Vitatkozgatunk, vitatkozgatunk. – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 19., 10:41 (CET)Válasz
Má csak lököm a sódert úton-útfélen, és azt se tudom, hol vagyok éppen: sorry mindkettőtöktől! :) (Istvánka+Mex) – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 19., 10:51 (CET)Válasz

A kasztanyettára! (Feltételezz jóindulatot! :)) – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 19., 11:20 (CET)Válasz

Mária[szerkesztés]

Na de ki ő?????– Istvánka postafiók 2008. február 19., 11:17 (CET)Válasz

Tippem nincs:((– Istvánka postafiók 2008. február 19., 11:21 (CET)Válasz

Ja vagy ő:). Nekem sajna nincs telenovella kultúrám! Nagyanyám drága viszont kívülről fújta az össseset, egy ismétlést sem szalasztott el, a drága– Istvánka postafiók 2008. február 19., 11:25 (CET)Válasz

Én az Annamáriákat szeretem!:)– Istvánka postafiók 2008. február 19., 11:31 (CET)Válasz

Kasztanyetta hangminta[szerkesztés]

Fú, én ilyen hangszerről még sosem hallottam :) Nemtom, szerintem jogtisztán elég nehéz - az lenne a legjobb, ha valakinek lenne ilyenje otthon :) Próbálj zenéből kivágni, vagy kérdezd meg Villanueva-t, mert ő nagyobb hangszeres mint én, de azért köszönöm, megtisztelsz :) – Opa  vitalap/unatkozol? 2008. február 19., 12:52 (CET)Válasz

Ha csak csattog, nem lehet túl bonyolult :D – Opa  vitalap/unatkozol? 2008. február 19., 13:18 (CET)Válasz

Lehet, hogy én látom rosszul, de egy hangminta felvételéhez nincs szükség tíz év gyakorlásra :) Egy orgonát is meg tud szólaltatni akárki, csak nem kell nagy babérokra törni. :) De egy hangmintára mindenképp elég. – Opa  vitalap/unatkozol? 2008. február 19., 13:26 (CET)Válasz

Tudtál orgonán játszani? Most szívatsz... Mennyire? :) – Opa  vitalap/unatkozol? 2008. február 19., 13:37 (CET)Válasz

Szia, sajnos nekem sincs hangmintám, de elolvastam a cikket, tetszik. Egy kis észrevétel: a macho és hembra kasztanyettek tulajdonképpen szemre alig térnek el, úgy tudom, nagyszekund-kisterc körüli kangközre vannak egymástól. Tehát nem az abszolút hangmagasságuk a lényeges, hanem az, hogy a bal kéz kezeli a kicsit mélyebbet, a jobb a magasabbat, élesebb hangút, és a ritmusképletekben így elkülönül a két kéz funkciója. Legalábbis így emlékszem, de utánanézek. – Villanueva vita 2008. február 19., 13:43 (CET)Válasz

Külső hivatkozásba ez mehet: http://www.tamborileros.com/tradiberia/sonidos/castan.mp3 Ez azért jó, mert a hang önmagában nem túl érdekes, a játékmód, a ritmika teszi a dolgot egyedivé – Villanueva vita 2008. február 19., 14:20 (CET)Válasz

Estandarización del vasco[szerkesztés]

Haces la pregunta del millón. Hay que distinguir que en realidad pides dos cosas: una sobre el euskera batua y otra sobre el euskera pre-romance.

El batua es un intento de hacer una lengua unificada (¿adivinamos lo que significa batua?). Esa es siempre una labor difícil, por no decir imposible y hay bastante gente insatisfecha con el resultado, pero bueno, como se dice "a lo hecho pecho". Básicamente parece una mezcla de dos de los dialectos, dejando un poco de lado los demás. El problema, naturalmente, fueron las prisas, pues semejante labor, para hacer justicia a la belleza de la lengua vasca hubiese tenido que ser hecha con calma.

EN fin, en pocas palabras, que no es que sea una lengua estándar centrada en un dialecto, sino que fue un fenómeno artificioso y, para mi gusto, precipitado (aunque, bueno, yo no soy el Papa de Roma).

Otro punto, es el de los neologismos inventados durante la fase inicial del nacionalismo vasco. Ahí soy bastante más crítico y no me gusta nada el trabajo que se hizo (por ejemplo, la palabra vasca para 'padre' es 'aita' (< ata ?), pero alguien decidió que era 'aba' por las buenas y de ahí el término 'ab-erri' patria. El problema es que estos inventos son por obra del fundador del nacionalismo vasco y, claro, cuando se le critica se corre el peligro que se piense que es por motivos políticos y no meramente idiomáticos.

Preguntas además por el vasco sin influjo romance. Bueno, podíamos decir que tal "animal" es desconocido. Desde época inicial el vasco y los romances han intercambiado y coexistido profundamente. Por explicarme de forma amplia: sería como decir que Pérez no es un apellido español porque la forma española es Pedro.

¿Cómo fuera el vasco antes del impacto del romance o del latín? Pues tal vez muy distinto, tanto en léxico como en gramática y probablemente sea como como el latín respecto al castellano o la lengua de las runas respecto al inglés.

La 'j' no es pan-euskérica y efectivamente es (pero justo como la mayoría de casos en castellano) una evolución d euna vocal 'i' / 'e' prevocálica que pasó a semi-consonante (etc. etc). En diversos sitios ha seguido el curso de la pronunciación francesa.

La 'h'. Bueno, aquí la evidencia es inversa. Los datos apuntan a que la innovación es vasca o, como mucho, de romance de zona bilingüe vasca. De hecho hay inscripciones con nombres vascónicos de época romana en que encontramos oclusivas aspiradas y aspiración (URCHATETELL, UMMESAHAR). Si lees a Martinet (una lectura siempre estimulante y recomendable) verás también que existe un problema con la ausencia de oclusivas sordas en posición inicial en las palabras del léxico patrimonial vasco. Aparentemente se aspiraron y cayeron y, como quiera que el fenómeno no se da ya en préstamos latinos antiguos, se deduce que el fenómeno de la aspiración es pre-romano.

En general, si te interesa profundizar en el tema, te recomiendo que si está en stock te hagas con la 'Fonética Histórica VAsca" de Michelena (libro muy barato) y que busques en alguna biblioteca el manual de Larry Trask (por desgracia no es nada barato (¿nadie en la Euskaltzaindia ha pensado en hacer una traducción o una edición en paperback?). El tema en sí es apasionante.

Dilvish vita 2008. február 20., 18:00 (CET)Válasz

Diszkográfia[szerkesztés]

Helló, inkább a közvetlen csatornán írok :) A cikkben hova soroltad az albumot, a válogatások, vagy a stúdióalbumok közé? Pupika Vita 2008. február 23., 20:48 (CET)Válasz

Végül is a sablon szempontjából tökmindegy, melyik album hol van, az csak tkp. egy tartalomjegyzék. Sikerül berakni, vagy beillesszem én? Pupika Vita 2008. február 23., 20:52 (CET)Válasz

De akkor tedd be, legalább tesztelődik, mennyire használható a leírása. Pupika Vita 2008. február 23., 20:54 (CET)Válasz

Azt nézem, Tháliánál nincsenek is kislemezek, miért? amit meg mondasz, szerintem van olyan, hogy promóciós kislemez. Pupika Vita 2008. február 23., 21:20 (CET)Válasz

Hát amigo, akkor azért jelöni kellene szerintem. Azért a "Videoklipek" szakaszcím enyhén dezinformatív :) Pupika Vita 2008. február 23., 21:51 (CET)Válasz

Német kérdés[szerkesztés]

Jóestét! Ami azt illeti, kimerítő választ nem tudok adni, de ez a módszer sok szó esetében elfogadható. Ezek szerint valamelyiknél meg nem. Általánosságban nem mondott rosszat az ismerősöd, csak valszeg nem részletezte túl a dolgot. Sajnos szakértő én sem vagyok, csak tapasztalatból írtam. Üdv: Diabypaláver 2008. február 24., 21:45 (CET)Válasz

Szívesen :D Diabypaláver 2008. február 24., 21:51 (CET)Válasz

válasz nálam Karmelaposta 2008. február 24., 23:20 (CET)Válasz

Metamorfoz[szerkesztés]

Mexxxxxx,,,,, :D nem akarod kinyilatkoztatnia véleményed? hm? lééécciiii (nagy könyörgő bociszemek) Wikipédia:Javaslatok kiemelt szócikkekre/MetamorfozTürk kızı snail mail 2008. február 29., 15:33 (CET)Válasz

Hamar hazaértél :D – Türk kızı snail mail 2008. március 1., 20:33 (CET)Válasz
Miért, nem voltam otthon? :)))))))))))))))) – Mex plática 2008. március 1., 20:36 (CET)Válasz
Úgyértem taliról :DD – Türk kızı snail mail 2008. március 1., 20:38 (CET)Válasz
Csak poén volt (nem hagyhattam ki) :) – Mex plática 2008. március 1., 20:41 (CET)Válasz

holnap[szerkesztés]

Szia! Holnap mi Robbal f3-kor ott leszünk, szóval, ha akarsz jöhetsz akkor Te is! :) Üdv, – OrsolyaVirágThehostestwthemostest!/Tali! 2008. február 29., 15:44 (CET)Válasz

thalia[szerkesztés]

Szia! sajnos egyik wikin sem vagyok fent, de egyébként most nincs is időm, nem nagyon szoktam a szerbhorvátra írni sem szócikket. Priorítás a magyar :) Szajci reci 2008. március 1., 20:32 (CET)Válasz

Képek[szerkesztés]

Levél ment neked. Villy Itt tessék beszólni 2008. március 1., 21:43 (CET) A másik kettő képet elküldtem mailben, hogy legalább neked meglegyen. A 29-es biztos nem fér bele? Villy Itt tessék beszólni 2008. március 1., 22:40 (CET)Válasz

Köszi :)

messiás[szerkesztés]

Messiah a neve. DJourou vita 2008. március 1., 21:45 (CET)Válasz

Román nyelv[szerkesztés]

Szerintem, a leginkább az olasz hasonlít a latinra, azután a spanyol, és csak azután a román, de az enyém is, a tiéd is csak szubjektív benyomás. Nyelvszerető vita 2008. március 2., 18:47 (CET)Válasz

Szeretne egy mentort[szerkesztés]

Nem névre szól a keresés, de gondoltam hátha ki akarod próbálni az oroszlánkarmaidat: :Sutotokpure (vita | közrem. | törölt szerk. | log | blokk log | jogok | blokk | statisztika | CentralAuth).
Emlékeztetőül:
Van egy olyan sablonunk, hogy {{subst:Leszek-a-mentorod}}
Karmelaposta 2008. március 2., 21:37 (CET)Válasz

Duda sobre el alfabeto y la escritura vascos[szerkesztés]

Hola Mex. Creo que aquí estás uniendo dos cosas diferentes: el sonido y la grafía. En vasco existen los sonidos de M y de la n y l palatalizadas (alias ñ y ll). En vasco M parece un fonema históricamente secundario, pero a nivel sincrónico actual existe. De forma similar, las palatalizaciones se consideran, en general, secundarias; variantes expresivas de palabras previas o debidas a una 'yod' como si dijéramos. Creo que en no todos los dialectos se produce en igual medida, pero en general las grafías -IL- -IN- esconden detrás el mismo sonido que Ñ y LL. Seguramente antes de las estandarización pueda encontrarse algún escrito en vasco que use ñ o ll, pero no se usan en vasco propiamente dicho (al igual que para el sonido que en castellano es -ch- en vasco es con el grupo -tx- (por cierto, otra palatalización "secundaria").

Esto me recuerda un chiste/anécdota (que explico mal porque apenas me acuerdo) del vizcaíno que iba a Madrid y viendo un cartel de "Baño" decía que era lo mismito que el vasco. Sólo que en vasco era la conjunción adversativa 'baina' (pronúnciese baña).

De todas maneras, aprovechando que hoy tengo a mano uno de los manuales más utilizados para la enseñanza del euskera (Bakarka tomo 1 de J.A. Letamendia de la editorial Elkar) te puedo dar una versión "oficial":

p. 15 'Hotsak eta letrak' (hots "sonido")dice "El alfabeto vasco consta de los siguientes grafemas (letras) y digramas (letras dobles)": A, B, D, DD, E, F, G, I, H, J, K, L, LL, M, N, Ñ, O, P, R, RR, S, T, TS, TT, TX, TZ, U, X, Z. Señala también que la Academia Vasca ha incluido además para extranjerismos: C, Ç, CH, Q, V, Y y W.
p. 17: señala que la vocal I suele palatalizar ("especialmente en la parte occidental") las consonantes L, N y S que pasan a sonar LL, Ñ y X.
Lo curioso es que en esto pone como ejemplos en negritas palabras en la grafía que reconozco (como ILE, OILO, BILATU, SOINU, ERREGINA diciendo que "suelen pronunciarse" ILLE, OLLO, BILLATU, SOÑU, ERREGIÑA y escribe estas últimas también en negrita, como si fuesen grafías también normales. Pero en el diccionario final las grafías con LL, Ñ etc. brillan por su ausencia. Es decir que las reconoce como letras oficiales, pero no es que las use.

En fin,lo siento por el pobre Dodo que todavía suele espiarnos ([9] amén de sus patéticos comentarios en su blog al respecto del que no haré propaganda)y que siente repugnancia por todo lo euskera, pero si esto le suena a sus odiadas ikastolas (tiene intervenciones célebres en la es:Wiki), pues lo mejor que puede hacer es buscar tratamiento para sus fobias. Los demás no vamos a autocensurarnos sólo porque él tenga problemas.

Por desgracia, un problema que tenemos en España es la gente que considera que quien habla lenguas no castellanas, por muy históricamente españolas que sean, son dignos de reproche y de no respetarles; españoles de segunda, vamos. Es triste tanta incultura. :-( Para que te hagas a la idea: ¿Te imaginas que alguien te tildara de mal húngaro por tu interés por la lengua española? – Dilvish vita 2008. március 3., 16:26 (CET)Válasz

Hola, perdona que se haya retrasado mi respuesta.
De lo del nombre de pueblo o pueblos, pues podemos ser pragmáticos y decir que no somos como nos llamamos sino como nos llaman los demás (a sabrás que el propio término "español" es un extranjerismo y que originariamente parece que se refería básicamente a los catalanes).
De todas maneras, no conviene olvidar que el término España es originariamente geográfico, para toda la Península Ibérica no político y anterior a lo castellano/español. Los primeros monarcas españoles, todavía hablaban de las Españas y durante mucho tiempo no tuvieron el título de rey de España, sino de cada uno de sus reinos.
Por eso lo que sí es técnicamente (pero, ojo, que matizo esto) incorrecto es llamar "español" al "castellano". Es incorrecto técnicamente, pero es una extensión de uso normal y por lo tanto asumible y no condenable. De nuevo es una visión extranjera: los de fuera ven españoles y consideran que lo que estos hablan es español (todavía hoy en día si le preguntas a un niño lo que se habla en Inglaterra (sic) te dirá que es inglés, pero ¿y lo que hablan los americanos (USA, claro): pues americano, por supuesto ;-). Pero no le pongamos en un brete y le preguntemos que se habla en Gran Bretaña.
El problema no está en la denominación, sino en el abuso ideológico que se hace a partir de esta denominación: lo castellano es español y por tanto lo no castellano no es español (es un silogismo como los que condenaba Aristóteles: los hombres son bípedos, las gallinas son bípedas, ergo los hombres son gallinas).
Si preguntas te dirán que es español y no castellano porque se habla en España, pero entonces ¿lo que se habla en México que es? ¿debemos entonces llamarlo hispano-americano? (quiero decir incluso al español de España). Y con más sorna: nada de mil años de historia de la lengua.
Del Babel, confieso que no estoy familiarizado con el concepto de hablante casi nativo. Yo en todo caso me basaría también en la expresión oral.

Dilvish vita 2008. március 7., 12:09 (CET)Válasz

Vocabularul reprezentativ al limbilor romanice[szerkesztés]

Sajnos, nincs meg nekem ez a könyv. A román wikiben találtam meg az utalást rá. Egyébként, én is szeretném pontosan tudni, mit ért "jellegzetes szókincs" alatt. Nyelvszerető vita 2008. március 6., 18:21 (CET)Válasz

Román nyelv[szerkesztés]

Éljen a Wikipédia! Milyen jó, hogy javítgatni lehet benne! Itt látszik, hogy, bár magyar anyanyelvű vagyok, egy percig sem jártam magyar iskolába és egyedül sem tanultam rendszeresen a magyar nyelvtant és helyesírást. Az is meglátszik, hogy más nyelveken fogalmaztam eleget, de magyarul nem. A wikin kezdtem el, úgy másfél évvel ezelőtt. Azért lenne egy kételyem az egyik javításoddal kapcsolatban. A "romanizált népesség a Dunától északra is vándorolt a 10. századtól kezdve" . Azt, hogy vándorolt, én befejezetlen aspektusúnak érzem, azaz úgy, hogy folyton vándorolt, keringett az országban. Azt hiszem, itt mégis az a jobb, hogy bevándorolt, nem? Nyelvszerető vita 2008. március 7., 12:55 (CET)Válasz

Nem arról van szó, hogy én romániai magyarban fogalmazok, hanem arról, hogy az egységes magyar sztenderdnyelvhez képest nem fogalmazok egészen helyesen. Egy olyan tudományos vagy kvázitudományos közegben, mint a wiki, nem lehet "romániaiasan" vagy pestiesen, vagy valamilyen nyelvjárásban fogalmazni. De az a jó a wikiben, hogy, ha például én hozni tudok valamit, de javítani kell rajta, akkor azt meg lehet csinálni. Ami a "bevándorolt"-at illeti, örülök, hogy nem az igekötős alakot hibáztam el, amit, látom, te is végül jobbnak tartasz, hanem csak a környezetét. A "Dunától északra fekvő területekre is bevándorolt" egészen jól hangzik nekem is. Nyelvszerető vita 2008. március 7., 17:34 (CET)Válasz

Horvát nyelv[szerkesztés]

Szia! Mi az az IE szerkesztés menü? Én még erről nem hallottam. Szajci reci 2008. március 7., 20:24 (CET)Válasz

Hú, bocs a tudatlanságomért. Szajci reci 2008. március 7., 20:27 (CET)Válasz

Hát, figy az élő, élettelen a szlovákban is megvan. Ott is megvan ez. A másik kérdésedre a 13+1-es játék a megfejtés :). Na jó viccelek. Ezt a beszédben hallod. De egyébként érdekességként megemlíthetem. Hogy Szalántán és Németiben is másképp mondják a vizet. (Tudni kell, hogy Szalánta és Németi között 1 km a távolság, és 77 óta egy település). Nos Szalántán simán voda, de németiben vodá, tehát ott hosszú, igaz ezt nem jelöli ugye a szerbhorvát. Szajci reci 2008. március 7., 20:35 (CET)Válasz

Asszem végeztem. Szajci reci 2008. március 7., 20:40 (CET)Válasz

Nos megmondom őszintén, fogalmam sincs. Ez egy ilyen furcsaság néhány szláv nyelvben. Szajci reci 2008. március 7., 21:07 (CET)Válasz

Felhasználói nevek[szerkesztés]

Gondolom, ismered a molnárról, a fiáról és a szamárról szóló mesét? Mert velem kb. ezt játszatja a társaság.
Én érzékeny vagyok arra, hogy normális, kiejthető stb. felhasználói nevek legyenek a Wikiben. Ezért szóltam pl. az 54 db nagy X-ből álló usernév vagy a Hülyegyerek, a Gesztipeter és még néhány esetben.
A mesét meg azért említem, mert máskor az volt a baj, hogy megkértem az illetőt, találjon magának másik nevet.
Máskor az volt a baj, hogy a WP:AÜ-n vetettem fel.
Csakhogy a User:Aaaaaaaa (remélem, jól számoltam) megváltoztatása akár "A8"-ra 1 pillanat műve.
Erre többen belszóltak, hogy nehogy már, újonctól még ennyit sem szaad kérni. Nos, újoncnak sem kellett több, rögtön toleranciaküszöbről kezdett beszélni.
Én is bejelentkezhetnék User:Losar néven és azután azt szólnám le, aki mer nekem szólni.
A 8 a betű együttes leütése ugyanis pont ugyanazt a gesztust jelenti. Szia.--Linkoman vita 2008. március 7., 20:42 (CET)Válasz

Español, castellano y catalán[szerkesztés]

De acuerdo en lo del cambio de conceptos con las épocas. Pero lo del catalán como dialecto del castellano es algo que podía oírse todavía aquí durante la dictadura pero que nunca se ha escrito por nadie serio. V. gr. mira la página 85 del Saggio de Hervás [10] de 1787 (hace más de 200 años) y ya encontrarás indexada la lengua catalana y en la página 28 y siguientes el ejemplo del Padre Nuestro en diversos idiomas incluye el catalán. Igualmente en la página 28 de su Vocabulario polígloto [11]. Por cierto, no te pierdas en la p. 108 la referencia a la "afinidad" entre húngaro, lapón y finlandés.

Por cierto, que si buscas referencias a los tomos de su catálogo, encontrarás incluso a lenguas nativas mexicanas.

En uno de esos tomos Hervás[12], página 187 plantea el parentesco entre el catalán y el francés por sus similitudes.

Lorenzo Hervás fue el mejor lingüista español del s. XVIII y muestra el estado de la ciencia en esa época (de hecho, si revisas su obra, verás que se adelanta a los presuntos descubridores sajones de ciertas cosas). No sé si tiene un artículo en la hu:wiki, pero creo que se lo merecería. Yo en su momento solicité que se hiciera el correspondiente en la es:wiki (era una vergüenza que no se tuviese ninguno) y un buen samaritano,el usuario Aromera [13] lo colgó en un tiempo record [14]. Me dolió mucho cuando comprobé que pocos meses después fue expulsado de la wiki después de más de dos años y unas 15.000 ediciones. Un saludo para él, si alguna vez lee esto. ¿No sería interesante traducir el artículo a las hu:wiki? Üdv. – Dilvish vita 2008. március 7., 20:44 (CET)Válasz

:)[szerkesztés]

Kösziii! :)) – Alensha üzi 2008. március 8., 14:05 (CET)Válasz

¡Muchas gracias, Señor El Mexicano! – Immanuel 2008. március 8., 16:37 (CET)Válasz

Köszönöm! – Hkoala 2008. március 8., 18:07 (CET)Válasz

Törlés[szerkesztés]

Szia! Egy allapodat jelöltem törlésre, spanyolportálos, valszeg csak ottmaradt. Kérlek, erősítsd meg a sablonban, ha egyetértesz, vagy vedd le az azonnali sablont róla, ha nem. Már egyébként átnevezted a portálnévtérbe. Üdv és kösz, – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. március 9., 11:37 (CET)Válasz

Horvát nyelv[szerkesztés]

Szia! a koji az azt jeleni, hogy aki, vagy hogy melyik. Szajci reci 2008. március 9., 12:53 (CET)Válasz

Szia! Bocs, hogy kihagytam. Nos az E/3 maradt ki, nem a T/3. mindjárt utánanézek. Szajci reci 2008. március 9., 13:36 (CET)Válasz

Nagyon szépen köszönöm a segítségedet. Legközelebb a szerb nyelv jön :) Szajci reci 2008. március 9., 14:13 (CET)Válasz

Köszi, de nem az én érdemem. Te is és Nyelvszerető csináltátok a szócikk javát :) Inkább én gratulálok Szajci reci 2008. március 9., 16:52 (CET)Válasz

Kösz! Talán a "Román nyelv"-ből is lehetne kiemelt szócikket csinálni. Egyébként, van olyan, hogy egy egész szócikk-rendszer, mint a románról szóló, lesz kiemelt? Nyelvszerető vita 2008. március 9., 17:27 (CET)Válasz

El Cid[szerkesztés]

Szia, Mex! Köszönöm, hogy szóltál a hangfelvételről. Érdekes volt meghallgatni. Nem is tudtam, hogy ennyire más hangzású az óspanyol, mint a mai spanyol. Üdv, --Adapa vita 2008. március 9., 23:12 (CET)Válasz

szerbhorvát nyelv[szerkesztés]

Szia! Most készítem el a szerb, a horvát és a bosnyák nyelvek közti különbségeket. user:Szajci/Munka. Szajci reci 2008. március 10., 11:05 (CET)Válasz

Nem is azért szóltam. Csak ha érdekel a különbség, akkor itt meg fogod tudni nézni :) Szajci reci 2008. március 10., 11:31 (CET)Válasz

Lección de húngaro :)[szerkesztés]

Gracias, Mex. Voy mirando la conjugación, pero para mí las declinaciones o la armonía vocálica no son el problema. Amén de la falta de tiempo (que es la auténtica madre del cordero), lo que no he encontrado es un manual que me convenza. Tengo un par, pero el planteamiento de ambos es el de usar mucho tiempo en ejercicios. Busco algo que me permita hacerme una buena idea del idioma sin tener que hacer ejercicios para cada paso (comprender su sintaxis y funcionamiento). Ahora mismito, que estoy volviendo a editar uno de mis opus magnum y preparando la elaboración de otro nuevo tamaño gigante, no tengo tiempo para más :-(. – Dilvish vita 2008. március 11., 13:30 (CET)Válasz

User:Fkapui[szerkesztés]

User:Fkapui téged kér mentornak Pilgab üzenet 2008. március 13., 19:12 (CET)Válasz

Ciao Mex!

Köszönet a segítségért! A későbbiekben még tüzetesebben átolvasom az új verziót, és jövő héten feltehetően bővíteni is fogom. Pár apróságot ebben is fogok javítani, de igazából szerintem jó lett a javítás, tehát tartalmilag nem csorbult. Még kezdő vagyok itt, kicsit rá kell kapnom a wikipedia ízére :-)

Köszönöm a türelmedet, lehet, hogy még szükségem lesz rá :-)

Üdv:

Feri

Horvát nyelv[szerkesztés]

Kedves Mex:

Vitám támadt Szajcival. Ugyanis eszközöltem még néhány javítást, és ő visszavonta. Változtatásaim részben általad javasolt dolgokkal állnak ellentétben, ezért eléd is kitárom érveimet:

1. Az "Általános jellemzők"-et áttettem az "Alaktan és mondattan" cím alá, mert mind erre vonatkoznak, ezért nem tartom ésszerűnek, hogy minden más szakasz előtt legyenek.

2. A "Szókincs" szakaszt jobban látom az "Alaktan és mondattan" után, és nem látom, miért ne lehetne együtt benne a szóalkotás és a jövevényszavak. Én úgy tudom a nyelvészeti tanulmányaimból, hogy mindkettő a szókincs gazdagításához tartozik. Igaz, hogy a szóképzésnek van köze a grammatikához is, amennyiben szófajt is változtathat, de sok képzőnek nincs ilyen szerepe, például a nagyobbító képzőknek és a kicsinyítőknek.

3. Jobbnak látom a következő kiemelési módot: Minden idegen nyelvű példa legyen dőlt betűkkel szedve, a mondatokat is beleértve. Ha egy példaszóban van mondatban van valami jellegzetes, az legyen dőlt félkövérrel. Példa: Szajci így szedte ezt a mondatot: "... az -a- képző a folyamatos aspektusra jellemző, az -i- pedig a befejezettre: spremati ’készít’ – spremiti ’elkészít’.", én meg így: "Például az -a- képző a folyamatos aspektusra jellemző, az -i- pedig a befejezettre: spremati ’készít’ – spremiti ’elkészít’." Ugyanígy emeltem ki a ragokat a ragozási táblázatokban. Mi ebben a rossz?

Egyébként kiegészítéseket is eszközöltem egy táblázatban, új szükséges hivatkozásokat is tettem nyelvészeti szócikkekre stb. Hidd el, nem kevés melómba került a szócikk szerkesztése, de az utolsó változaton is jó pár órát dolgoztam.

Kérlek, nézd át az én utolsó változatomat, és gondold át az érveimet.

Nyelvszerető vita 2008. március 14., 23:33 (CET)Válasz

Megkértem Szajcit, vonja vissza a visszavonását, hogy még egyszer megbeszélhessük a dolgokat. Meg is tette, és most az én utolsó változatom van fenn. Ezt nézd át, kérlek. Nyelvszerető vita 2008. március 15., 08:52 (CET)Válasz

Hát nézzétek, én nem vagyok sem nyelvész, sem nyelvtanár, amit én javasoltam a kiemeltszavazáskor, annak nagy részét nekem is egy nyelvtanár javasolta (ő nem szerkeszt a Wikipédiában, de olvassa a cikkeket). Mivel te is nyelvtanár vagy, nem tudok igazából beleszólni. A szócikk nekem tetszik úgy, ahogy most van, a formázásokkal egyetértek (eredetileg én is ezt mondtam Szajcinak, hogy minden legyen dőltbetűvel, ami horvátul van, és azon belül lehet kiemelt még vastagon, ami rag vagy alaktani eltérést hangsúlyoz). – Mex plática 2008. március 15., 09:32 (CET)Válasz

Nekem mindegy, hogy van, csak azért vontam vissza Nyelvszerető szerkesztését, mert te azt mondtad nekem, hogy ne legyenek vastagok a betűk. De nekem mindegy hogy van, csak egyezség legyen, mert nem szeretem a veszekedéseket. üdv Szajci reci 2008. március 15., 09:37 (CET)Válasz

Ne legyen minden horvát szó vastagon, hanem az alap, a dőlt. De a ragozási táblázatokban a ragok lehetnek a dőlttel együtt vastagon kiemelve. Így most jó, ahogy van. :) – Mex plática 2008. március 15., 09:40 (CET)Válasz

Dr. Oetker[szerkesztés]

Ciao Mex!

Írtam pár termékről ma, igyekeztem nem reklámszagút, és wikisebb formázású szöveget létrehozni, kérlek majd alkalom adtán pillants rá!

Köszi szépen!

Üdv:

Kapui Ferenc vita 2008. március 17., 15:12 (CET)Válasz

Spanyol nyelv[szerkesztés]

Íme néhány dolog, amit észrevettem. Ahol kérdőjel van, az nem irónia, hanem a saját kételyemet fejezi ki. Egy pár elírást kijavítottam és hivatkozásokat tettem szócikkekre. Majd a főszócikkeket is átnézem.

"maradtak fent" – nem "fenn"?

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaJogos észrevétel.

"A nyelvi kisebbségek (katalánok, galíciaiak, baszkok stb.) ugyanis a megkülönböztető jellegű castellano elnevezést részesítik előnyben, mondván, hogy nem csak a kasztíliai, hanem az ő nyelvük is spanyol nyelvnek minősül, hiszen Spanyolországban beszélik azokat is." Itt a "spanyol nyelv" megtévesztő. Én "spanyolországi nyelv"-et tennék, habár nem pontos fordítás.

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaTeljesen jogos. A kavart az okozza, hogy az "español" főnévként a spanyol nyelvet, melléknévként viszont csak "spanyolországi"-t jelent.

"többi, második hivatalos nyelv, viszonylatában" – többi, ugyancsak hivatalos nyelvhez viszonyítva

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaÁtfogalmaztam

Nem szedném dőlt betűkkel magyar terminusokat.

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaHiányzik az aláírás!

Az "általános jellemzők"-et az alaktan elejére tenném, mert majdnem csak alaktani dolgok vannak itt.

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaEgyetértek.

A szókincset a mondattan után tenném.

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaEgyetértek.

"A latinból örökölt spanyol szókincs a franciáéhoz és az olaszéhoz mérten archaikusnak tekinthető, aminek egyik oka Hispánia korai romanizálása, valamint az ún. periféria-elmélet, amely szerint a szélső területek hagyományörzőbbek, mint a dinamikusan fejlődő központ." – Az elmélet nem ok. Javaslatom: "valamint az, hogy, az ún. periféria-elmélet szerint, a szélső területek hagyományörzőbbek, mint a dinamikusan fejlődő központ.

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaEgyetértek.

"zs-vel vagy dzs-vel ejtik, hanem ch-val" – Nem "zs-nek" stb.?

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaHiányzik az aláírás!

"A hangsúlytalan (rövid) i [j] és u [w] más magánhangzó környezetében félhangzóként viselkedik" – Javaslatom: "Az [i] és az [u] magánhangzóknak vannak félhangzó ([j], illetve [w]) megfelelőik. (Lásd A spanyol nyelv hangtana)" Ott valószínűleg vannak példák, mert kellenek.

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaEgyetértek.

"A mássalhangzók között találhatók zöngétlen és zöngés zárhangok: /p, t, k/ és /b, d, g/, az utóbbiak a nazális (m, n) – a d esetében szintén az l – hangok utáni helyzettől eltekintve (legfőképpen magánhangzók között) általában gyengébben ejtődnek, és [β, ð, ɣ] réshangokként valósulnak meg (a /g/ esetén ez nem kötelező érvényű); oldalréshangok: /l/, valamint a már szinte teljesen kiveszett /ʎ/ (jésített l); orrhangok: /m, n/, illetve a palatális /ɲ/; zöngétlen réshangok: /f, s, x/, valamint a csak Spanyolországban használatos /θ/; egy zöngés réshang: /ʝ/, amely szó elején és n után inkább a magyar gy-re emlékeztet; egy zár-réshang (affrikáta): /ʧ/; valamint két pergőhang: /r, rr/; ez utóbbiakat két külön fonémaként tartják számon, mivel magánhangzók között jelentésmegkülönböztető szereppel bírnak (pl. coro ’kórus’ – corro ’futok’). – Szétbontanám rövidebb mondatokra.

Nem /p/, /t/, /k/? Lehet több IPA jelet csak két // közé tenni?

Lehet, persze, nyelvészeti szakkönyvben is láttam így.

"A többi újlatin nyelvhez hasonlóan a spanyol a latin írást használja." – Lehet, hogy én túl sok vesszőt használok, de "hasonlóan" után én úgy érzem, hogy kell.

Én nem érzem szükségét, akkor kellene inkább, ha a "hasonlóan" az elején lenne: "Hasonlóan a többi újlatin nyelvhez, a spanyol is a latin írást használja."

"bár történetileg őriz olyan betűket (pl. H, LL, V), amelyek a nyelvterület legnagyobb részén ma már nem jelölnek külön hangokat; bár az LL eredeti ejtését [ʎ] még őrzik – Javaslatom: "külön hangokat. Ezek közül az LL eredeti ejtését ..."

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaEgyetértek.

"A helyesírás (Ortografía) különlegessége" – Csak az olyan nyelvtani terminusokat tenném be spanyolul is, amelyek csak a spanyol nyelvtanra jellemzőek.

Részletkérdés, én azért írtam be, hogy a nyelv után érdeklődők számára is kiderüljön az eredeti terminus, ha utána akarnak nézni.

"A mondattan (Sintaxis) a mondatot alkotó szófajok kapcsolatának szabályszerűségeit írja le." – Kelle-e ide ez a definíció, főleg hogy az alaktanét nem adtad meg?

Megnézem, hogy illeszkedik ez bele.

"a jelzett főnév után" – Nyelvtankönyvben láttam: "főnév mögött" – melyik a jobb?

Ha ez nyelvtanilag megfelelőbb, egyetértek.

"A névelők és a névmások általában a jelzett szó előtt állnak" – Itt több megjegyzés:

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaÁtfogalmaztam.
  • A névelő nem jelez. Nem képez különálló mondattani elemet, csak a főnévvel együtt.
  • A névmás csak akkor jelez, ha melléknévként használják.
  • A névelő állhat néha a főnév/melléknév után? Tudtommal nem.
  • A hangsúlyos személyes névmásoknak vagy alanyi, vagy határozói funkciójuk van, nem jelzői.

"részes eset" – Nyelvtankönyvekben láttam: "részeshatározó eset". Melyik a jobb?

Szerintem mindkettő helyes.

"kötőszók / kötőszavak" – Mind a kettő jó?

Én úgy tudom, hogy csak akkor "szavak", ha önállóan áll, összetételben már szók, de lehet, hogy úgy is helyes.

"a katalánt és a galíciait különálló nyelvnek tekintjük. Az előbbi felfogható a Franciaország déli részén beszélt provanszál spanyolországi változatának" – Én úgy tudom, hogy a katalán és a provanszál (helyesebben az occitán, mivel a provanszál ennek egyik nyelvjárása) általánosan elismerten két különböző nyelv. A wikibeli szócikkek is ezen az állásponton vannak. Egyébként, Franciaországban is vannak katalánok, akik katalánul beszélnek, nem provanszálul.

Nyelvészetileg nyelvjárási kontínuum, az okcitán-katalán-aragóniai-kasztíliai, kb. ebben az átmenetben, a többi már csak politika :) (egyébként épp a napokban hallgattam igazi okcitánt, a spanyolra szerintem jobban hasonlít, mint a katalánra).
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaHiányzik az aláírás!

"Magánhangzó-fonémán nem az írásban megjelenő magánhangzókat, hanem mindazon kiejtett változatokat értjük, amelyek jelentések megkülönböztetésére képesek. Bár a spanyolban szintén létezik nyíltabban és zártabban ejtett e és o, ez azonban csupán a hangkörnyezetből adódik, és az olasszal vagy a portugállal ellentétben nem képes szavak jelentésének megkülönböztetésére." – Egyszerűsíteném és hivatkoznék az Allofón szócikkre.

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaHiányzik az aláírás!

"Az -astes, -istes alakok vulgárisak." – Mi az, hogy vulgárisak? Nem sztenderd alakok?

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaÁtírtam így: Népiesek, a tanulatlan beszélőkre jellemzőek.

Nyelvszerető vita 2008. március 17., 22:44 (CET)Válasz

Köszönöm szépen az észrevételeket, fentebb reagáltam mindenre. :) – Mex plática 2008. március 18., 14:06 (CET)Válasz

Válasz a válaszodra[szerkesztés]

"többi, második hivatalos nyelv, viszonylatában" – többi, ugyancsak hivatalos nyelvhez viszonyítva

Az elsődleges hivatalos nyelv és az államnyelv minden régióban a kasztíliai spanyol (függetlenül attól, hogy ez a katalánoknak nem tetszik), tehát valahogy ez is ki kellene, hogy derüljön a mondatból.
Nem lenne jó így: "többi, másodlagos hivatalos nyelvhez viszonyítva"?
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaÁtfogalmaztam így: az egyéb, másodlagos hivatalos nyelvek vonatkozásában

"zs-vel vagy dzs-vel ejtik, hanem ch-val" – Nem "zs-nek" stb.?

Én mindkettőt helyesnek tartom.
Nekem "zs-vel ejtik" azt sugallja, hogy ezt egy másik hanggal egyben ejtik. Van ilyen, például a "dzs".
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaJavítottam.

"a katalánt és a galíciait különálló nyelvnek tekintjük. Az előbbi felfogható a Franciaország déli részén beszélt provanszál spanyolországi változatának" – Én úgy tudom, hogy a katalán és a provanszál (helyesebben az occitán, mivel a provanszál ennek egyik nyelvjárása) általánosan elismerten két különböző nyelv. A wikibeli szócikkek is ezen az állásponton vannak. Egyébként, Franciaországban is vannak katalánok, akik katalánul beszélnek, nem provanszálul.

Nyelvészetileg nyelvjárási kontínuum, az okcitán-katalán-aragóniai-kasztíliai, kb. ebben az átmenetben, a többi már csak politika :) (egyébként épp a napokban hallgattam igazi okcitánt, a spanyolra szerintem jobban hasonlít, mint a katalánra).
Igazad van, de nem érdemes belebonyolódni a dologba, mert egyrészt nincs sok köze a spanyolhoz, másrészt vitára adhat okot. Én a "tekintjük."-ig hagynám meg ezt a paragrafust.
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaHiányzik az aláírás!

"Az -astes, -istes alakok vulgárisak." – Mi az, hogy vulgárisak? Nem sztenderd alakok?

Spanyolul "vulgarismos"-nak hívják, vagyis nem a tanult emberre jellemzőek. Mi lenne rá a megfelelőbb magyar szó?
Most már értem. Ebben az esetben, a "vulgárisak" egyáltalán nem jó. Lehetne "hanyag beszéltnyelviek" vagy "népiesek".
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaÁtírtam így: népiesek, a tanulatlan beszélőkre jellemzőek.

Nyelvszerető vita 2008. március 18., 19:32 (CET)Válasz

Utolsó simítás[szerkesztés]

"A mássalhangzók között találhatók zöngétlen és zöngés zárhangok: /p, t, k/ és /b, d, g/, az utóbbiak a nazális (m, n) – a d esetében szintén az l – hangok utáni helyzettől eltekintve (legfőképpen magánhangzók között) általában gyengébben ejtődnek, és [β, ð, ɣ] réshangokként valósulnak meg (a /g/ esetén ez nem kötelező érvényű); oldalréshangok: /l/, valamint a már szinte teljesen kiveszett /ʎ/ (jésített l); orrhangok: /m, n/, illetve a palatális /ɲ/; zöngétlen réshangok: /f, s, x/, valamint a csak Spanyolországban használatos /θ/; egy zöngés réshang: /ʝ/, amely szó elején és n után inkább a magyar gy-re emlékeztet; egy zár-réshang (affrikáta): /ʧ/; valamint két pergőhang: /r, rr/; ez utóbbiakat két külön fonémaként tartják számon, mivel magánhangzók között jelentésmegkülönböztető szereppel bírnak (pl. coro ’kórus’ – corro ’futok’)." – Szétbontanám rövidebb mondatokra.

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaMég ezt megcsináltam, ahogy javasoltam.

Én nem látok más változtatni valót. Persze egy nyelvész találna eleget mindkettőnk szócikkeiben. Egyébként, engedd meg, hogy levegyem a jelképes kalapomat előtted azért a melóért, amit a spanyol nyelvvel kapcsolatos szócikkeken végeztél. Mennyi idődbe tellett az egész? Nyelvszerető vita 2008. március 21., 20:12 (CET)Válasz

Napképe szöveg[szerkesztés]

Szia! Javítottam. Ha még majd találsz hasonló elírást, azt itt -> {{Napképe/2008-03-19 (hu)}} javíthatod, a dátumot értelemszerűen lecserélve. Üdv: - Dorgan labor 2008. március 19., 10:54 (CET)Válasz

Dr. Oetker[szerkesztés]

Ciao Mex!

Köszi az újabb tippeket és segítséget.

Üdv:

Feri

Leer blogs en vasco tiene sus recompensas[szerkesztés]

He aquí que mirando un interesante, corrijo, un magnífico blog en vasco ( Filoblogia de Ricardo Gómez) he localizado un enlace al contenido de un diccionario etimológico vasco. :-) La buena noticia es que está en inglés, la mala es que el autor, el ínclito Larry Trask, q.e.p.d., falleció dejándolo inacabado (faltan, notas, ejemplos, etc.). En él podrás encontrar un excelente resumen sobre las evoluciones fonéticas del vasco (a partir a menudo de préstamos latinos) muy bien expuesto y muchos ejemplos de esos préstamos latinos y romances.

De lo otro, creo que la expresión científica es ars longa, uita breuis. Salve, digo, Üdv – Dilvish vita 2008. március 19., 23:28 (CET)Válasz

¿Has comprobado que no pase al revés? ¿que en vez de un francófono sea un hispanófono?
Por lo demás ¿con qué programa se abre el archivo ogg?, mi ordenador me manda "a paseo" cuando quiero escucharlo. – Dilvish vita 2008. március 20., 13:04 (CET)Válasz
He escuchado la grabación. ¿Seguro que no es dialecto aranés? ¿Has visto si el vídeo tenía alguna identificación de procedencia (mosca televisiva u otra)?.
El libro tiene una exposición muy clara. La cuestión de F depende del momento en que se adopte el préstamo y de qué origen. – Dilvish vita 2008. március 20., 22:07 (CET)Válasz

Kasztília-La Mancha vs. Kasztília és León[szerkesztés]

Holá, aquí tienes la explicación histórica de las diferencias en los nombres de dos comunidades autónomas en España:

  • szóval: Kasztília-La Mancha (Castilla-La Mancha) kötőjellel íratik, mivel La Mancha nem provincia a közösségen belül, hanem - ugye - La Mancha síksága (Don Quijote földje), természetföldrajzilag meghatározott terület,
  • ellenben: Kasztília és León két különálló államalakulat volt a reconquista idején. Kasztília is külön királyság és León egy másik királyság, melynek eredeti történeti tájait León, Zamora és Salamanca földje alkotta volt a Meseta északi részén. III. Alfonz (866-900) idejében a Leóni Királyság központja már León és földje a móroktól visszahódított területekkel együtt a Duero folyóig húzódik. VI. Alfonz (kinek leghíresebb lovagja a kedvenced, Cid) (1065-1109) uralkodása alatt Kasztília és León közös uralkodóval rendelkezett! 1230-ban III. Ferdinánd idején León elveszítette függetlenségét. Azaz: Kasztília és León az egykori Kasztíliai Királyság földjeinek egy része és a Leóni Királyság territóriuma (volt), ma pedig Kasztília és León (Castilla y León).

Saludos, Catalína

Muchas gracias señorita. Közben én is utána néztem két nyomtatott forrásban is, az egyik a Topográfia Nagy Világatlasza (2004), ott is Kasztília és León van, illetve A spanyol és a portugál világ atlaszában (Helikon–Magyar Könyvklub, 1997) szintén. :) – Mex plática 2008. március 20., 18:00 (CET)Válasz

:) Sooo...Also: a tanulónk is így tudta, idegenforgalmi földrajz második osztály. Igaz ő azt is tudta, mi az a "desztináció", mert azt első osztályban az első órán tanítják. :) 195.56.9.169 (vita) 2008. március 20., 18:29 (CET)Válasz

UI.: De sebaj, ez csak a magyar Wikipédia, ahol bármi megtörténhet - és "minden nagykapu mellett van egy kisebb, amin bemennek", no, további minden jókat, majd jelentkezzetek, Üdv. )

És az a pláne az egészben, hogy teljesen egyértelmű és triviális dolgokon vitatkoznak és kérdőjelezik meg, ahelyett, hogy a tisztelt szerkesztőtársak (tisztelet a kivételnek) leemelnének 3 könyvet vagy lexikont a polcról és megnéznék. Lassan ott tartunk, hogy idejön egy akárki és tetszése szerint átnevez egy cikket a hülyeségre, persze mindenféle indokolás és előzmény nélkül, és még neki lesz igaza, mert „biztos volt rá oka”. Igen? Megindokolta? Nem. Akkor nagyon sajnálom, így járt. VigyorMex plática 2008. március 20., 18:43 (CET)Válasz

Státusz[szerkesztés]

Köszönöm! - Dorgan labor 2008. március 20., 18:53 (CET)Válasz

Occitano[szerkesztés]

Sí, es que me parecía reconocer la voz del locutor y que sería el "info idiomes" de BTV, que efectivamente es dialecto aranés. En tal caso, puedes encontrar más vídeos en la web de la emisora: BTV: tienes el ver la retransmisión en diferido "a la carta" (seleccionar en el desplegable "info idiomes" y el rango de fechas, aunque hay que inscribirse) o en directo (puedes ver aquí las horas en que dan el informativo en cada idioma (que incluye rumano, bereber, mandinga, finlandés... aparte de lenguas más fáciles de encontrar como japonés o alemán). Verás que se va turnando lo que llaman Occità propiamente dicho y Aranès; al igual que turnan dos dialectos del bereber). Es maravilloso para oír idiomas :-).

Aparte de eso ahí podrás escuchar todo el catalán que quieras (aunque algunas películas se emiten en castellano) incluyendo ahora series como Star Trek o Magnum. Aunque bueno, para el catalán hay más emisoras disponibles, por su puesto. Lo increíble es la gama de idiomas de los informativos. Lo que no he comprobado es si la recepción en directo es buena.

Aunque me acabo de fijar que para ver los informativos de la propia semana, grabados, hay otra web disponible:info idiomes en Diari de Barcelona que los carga rápidamente. Ahora mismo el occitano es el penúltimo (el de a barbita con jersey a rallas) y el vídeo dura 7 minutos.Se escuchan varios acentos y alguna parte entrevista a gente que habla en catalán (los que hablan en occitano están subtitulados en catalán, los en catalán subtitulados en occitano). LA entrevista va sobre el estudio de la dialectología occitana. ¿No es magnífico este programa? :-) Buena escucha! – Dilvish vita 2008. március 21., 12:26 (CET)Válasz

Okcitán[szerkesztés]

Kedves El Mexicano!

A dialektusokat miért a francia nevükön adod meg? Ha már a magyar nevet ellenzed, akkor már az okcitán nevük nem volna stílusosabb? Ezenkívül a dialektus szó következetes használata nyelvjárás helyett korszerűbb volna. Üdv, --Adapa vita 2008. március 21., 20:41 (CET)Válasz

valóban csak a provanszál dialektus neve volt franciául, és már azt is javítottad azóta. Nekem is problémás a jelenlegi Dialektus és Nyelvjárás szócikkek tartalma. A nyelvész, aki írta őket, az egyik létező álláspontot kizárólagos tényként mutatja be, holott a dolog nem ilyen egyszerű. A dialektus és a nyelvjárás nem ugyanazt jelenti, az utóbbi nem csupán az előbbi elavult szinonimája ahogy a szócikkek jelenleg sugallják, még ha a nyelvészek egy része így is tekint rá. Elég megnézni a Magyar nyelv értelmező szótárát, amely szerint a nyelvjárás az egymáshoz képest csak kisebb különbségeket felmutató területi nyelvváltozatok neve. A nagyobb különbségeket mutató, kölcsönösen nehezen érthető nyelvváltozatokat ezzel szemben inkább regionális dialektusoknak nevezhetjük. (Pl. az olaszországi vagy az okcitán dialektusok.) Másrészt nem kellene így lebecsülni a hagyományos nyelvészetet sem. Ma is magyar nyelvjárásokról beszél mindenki és nem magyar dialektusokról. A magyar nyelvnek ma csak egyetlen igazi regionális dialektusa van, az északi csángó. Szerintem e többféle definíciót egymás mellett kellene bemutatni a szócikkeknek, persze a megfelelő források megadásával. Te mit gondolsz minderről? --Adapa vita 2008. március 22., 14:31 (CET)Válasz

 támogatom :-) Viszont a nyelvjárás fogalmának különböző értelmezéseit forrásokkal kellene majd alátámasztanunk. --Adapa vita 2008. március 22., 15:36 (CET)Válasz

Dialektus, nyelvjárás stb.[szerkesztés]

Tetszik a mű! A nyelvjárás nem egyszerűen a területi nyelvváltozat szinonimája szerintem. A cikk jelenlegi szövegéből ítélve itt inkább szemléleti különbségről van szó a két fogalom esetében (korszerűbb és hagyományosabb megközelítés). A dialektus és nyelvjárás közötti különbséget ezek szerint abban lehet megjelölni, hogy a dialektus mindenféle területi nyelvváltozatot jelent a modern nyelvészetben. Itt nincsen kiemelten kezelt sztenderd vagy irodalmi nyelv, ez is csak egyike az egyidejűleg létező különböző dialektusoknak. A nyelvjárás ezzel szemben a hagyományos nyelvészet fogalma: a kiemelt szerepű irodalmi nyelv területi változata. Tehát itt az irodalmi nyelv a viszonyítási alap, míg a modernebb szemléletben minden nyelvváltozat önmagában teljes értékű kerek egész, és nem valamely fő nyelvváltozathoz való viszonyában érdekes. Talán ahhoz hasonlítható ez, ahogyan a kulturális antropológia és a néprajz viszonyul egymáshoz: az előbbinél minden kultúra önmagában vizsgálandó, míg az utóbbiban a "primitív" vagy a paraszti kultúra a civilizált vagy városi világ felől megközelítve érdekes. Ha a dialektus és nyelvjárás fogalmának eltérő szemléletből fakadó használatára ez helyes magyarázat, akkor jó volna ezt forrással is alátámasztani. --Adapa vita 2008. március 22., 18:10 (CET)Válasz

Ha a dialektus és nyelvjárás egyszerűen egymás szinonimái, akkor 1) miért érezzük azt, hogy a magyar nyelvjárások és pl. az olasz dialektusok között fogalmilag másról van szó, ami miatt tudtommal nem is szoktunk „magyar dialektusokról” beszélni, csak nyelvjárásokról? 2) hogyan lehet a két fogalom között elnevezésben különbséget tenni, ha nem úgy, hogy egyrészt van mindenféle területi nyelvváltozat, függetlenül a kölcsönös érthetőség mértékétől („dialektus”), másrészt vannak egy irodalmi nyelv területi változatai (a „nyelvjárások”, ahogy a szócikkben is írta valaki!), ahol kölcsönös érthetőség áll fenn, sőt a különbségek csak igen aprók (mint a magyar nyelv nyelvjárásai esetében). A szócikk nyelvész írója is e szemléletbeli különbség alapján nyilatkozhatott a nyelvjárás fogalmáról olyan lebecsülően. A jelenség tehát létezik. Szerintem meg kellene néznünk még néhány a forrást, mielőtt egyenlőségjelet tennénk a két kifejezés közé. Én is keresek forrásokat majd. Addig meg egyelőre maradjon a jelenlegi változat, ha Te is benne vagy. --Adapa vita 2008. március 22., 18:28 (CET)Válasz

Kedves Mex! Köszönöm a magyarázatot. Tehát az etnikai nyelvváltozat nem egyértelműen dialektus, de a területiségtől eltekintve a dialektusok ismérveit mutatja. Másrészt a beszélői társadalmi meghatározottságát tekintve a szociolektussal rokon. Helyes azt állítani, hogy az etnikai nyelvváltozat egyfajta átmenet, határeset a dialektus és a szociolektus között? Más: nekem úgy tűnik, hogy az ejtésváltozat a tájszólás tudományosabb megfelelője. Mi lenne, ha a leendő szócikk címe ejtésváltozat vagy kiejtésváltozat lenne majd, a tájszólás pedig átirányítás lenne erre? Üdv + kellemes húsvéthétfőt! :-) --Adapa vita 2008. március 24., 11:13 (CET)Válasz

Rendben, én is utánanézek majd a kézikönyvekben. --Adapa vita 2008. március 24., 12:35 (CET)Válasz

Tetszetős. csak át kellene ültetni magyarra, ami nem kis munka. :-( --Adapa vita 2008. március 24., 12:55 (CET)Válasz

Az aráni nyelv(járás) hivatalosságáról - források[szerkesztés]

Ahoj! Nézd meg a spanyol ill. katalán wikit (de éppenséggel bármelyiket), én onnan vettem. Azt irják, hogy helyi szinten (a völgyben) a spanyol és a katalán mellett „co-oficial”, idézem:

El aranés es idioma co-oficial en Cataluña, junto con el catalán y el castellano, y la lengua de uso del Conselh Generau d'Aran (Consejo General de Arán) y de los ayuntamientos del Valle de Arán.” (Spanyol cikk, „Estatus” bekezdés, utolsó mondat).

A katalán wikiben dátum is van:

És llengua oficial a tota la Comunitat Autònoma de Catalunya conjuntament amb el castellà i el català des de l'aplicació del nou estatut el 9 d'agost del 2006.

Gondolom, ezek vehetőek forrásnak... - Gaja  2008. március 23., 00:23 (CET)Válasz

Dialektuskontínuum[szerkesztés]

Szia! Nagyon jónak találom a kiegészítésedet. Van az olasz és a román cikkben egy térkép is. Azt is bele lehetne tenni, csak le kéne fordítani magyarra. Én nem tudom, hogy kell technikailag megoldani. Nyelvszerető vita 2008. március 23., 22:25 (CET)Válasz

Így se rossz, de a románban mindent lefordítottak a térképen magán. Én nem tudom, hogy kell ezt. Nyelvszerető vita 2008. március 24., 19:11 (CET)Válasz

Re: LL kiejtése[szerkesztés]

Üdv, csak nagyon távolról érdekel a dolog, hogy "magyarul" (azon kívül, hogy egyiket se, persze, tudom) l-et vagy j- kell ejtenem pl egy los Llanos névnél, ahol nem lehet elsunnyogni, mert szó elején van. :)

Egyébként én innen hallgattam, nem tudom, ez jó-e: KGyST vita 2008. március 24., 14:01 (CET)Válasz

Én a "losz-ljánosz" változattal próbáltam közelíteni :) – KGyST vita 2008. március 24., 14:30 (CET)Válasz

Benedito üzenete[szerkesztés]

Én beszélek portugálul, és most cserediák vagyok Brazíliában, te vagy az első aki tudta hogy létezik a portugál nyelv! Obrigado! benedito blu vita 2008. március 24., 21:18 (CET)Válasz

El Salvador[szerkesztés]

Szia!

Tegnap kérdeztem meg spanyolos barátomat, aki annak idején egy-két cikkeidhez is pontosítási javaslatokkal szolgált, mi a véleménye az El Salvador-ról mint magyar névalakról. Elmondtam neki azt az érvedet is, hogy a névelője nem olvad össze a megelőző elöljárókkal – erről tudott is természetesen. Azt mondta, a magyar nyelv számára a spanyol névnek ez a vonása láthatatlan – mint ahogy az is láthatatlan a magyar számára, hogy a fólia, az opera vagy a keksz többes szám lenne (l. ragkettőzés), teszem hozzá én. Hogy mi helyes a spanyolban, meg mi nem, az a magyarról semmit nem mond: a magyarban az számít, hogyan honosodott meg. (Ilyen alapon Egyiptom is helytelen, mivel a gy-nek nincs nyelvtörténeti alapja, csak egy félreolvasásból származik.) Egyébként a közeli rokon francia nyelvben is eltűnt az eredeti névelője, csak az átvevő nyelvnek megfelelő determináns kerül eléje. Mint mondta, a magyar térképeken is Salvadorként szerepel ez az ország, s a névről ráadásul az OH. és az MHSZ. is megegyezik (1253., ill. 454. o.). Nem lúgozhatjuk ki a nyelvből a nyelvhasználat által az idők során beléivódott változásokat… Ahogy a Koszovó alakot is elfogadtuk, függetlenül attól, hogy ez se nem eredeti alakja, se nem puszta transzliterációja (amint Tükör rámutatott), de még csak az ott élő többségi nép anyanyelvét sem tükrözi, hanem csak a magyar nyelvi hagyományon alapul, ugyanúgy attól tartok, a magyarban használt Salvadorral is meg kell barátkoznunk. – Én eddig nem akartam állást foglalni, mondván, nem vagyok spanyolos, de az ő szavának hiszek, mert nemcsak ebben a nyelvben jártas (legalább olyan magas fokon, mint Te), hanem a nyelvészeti gondolkodásban is. Ne haragudj. :) Ádám 2008. március 24., 22:17 (CET)Válasz

Belepofázok. A földrajzinév-bizottság 17. ülésén kimondták, hogy: „17/227. Országnevek. A bizottság úgy foglal állást, hogy a magyar térképeken nem indokolt a Salvador helyett az El Salvador névalak használata.” Tehát marad a Salvador. - Gaja  2008. március 24., 23:51 (CET)Válasz

Gracias por el link[szerkesztés]

Sí que es un sonido interesante. De hecho, lo que hay gente que no entiende es que los idiomas son como la música, cada cual tiene su armonía (yo a veces los escucho aunque no me entere de nada o de casi nada). Ahora bien, el problema es que, aunque la identifico claramente como romance, no identifico el idioma ¿reto-romance o como quiera que se llame ahora? – Dilvish vita 2008. március 24., 23:16 (CET)Válasz

Gracias de nuevo. Me acordaba especialmente del romanche por lo que me costó encontrar la traducción de un trabajo de Hugo Schuchardt cuando hice su artículo en la es:wiki (no sé si era Kurt-Walsh o algo así, bueno, seguro que exacto no es, o sea que lo dejamos en algo así). En lo otro puede que haya también un problema de terminología (yo en los libros les veo cambiar de nombre). Pero ya sabes que en la es:wiki no están muy dotados para los idiomas (sólo para traducir de la inglesa, resumir la prensa y decir tonterías en el café). Creo que todavía no han descubierto el diccionario etimológico vasco. Qué le haremos. Yo desde luego no lo voy a poner ;-) – Dilvish vita 2008. március 25., 12:54 (CET)Válasz

Szondi[szerkesztés]

Remélem, neked annál, hogy milyen neműnek tippel a teszt, az jött ki, hogy igazi mediterrán macsó vagy :D – Alensha üzi 2008. március 24., 23:33 (CET)Válasz

Thalía engedély[szerkesztés]

Tehát a művésznő adjutánsán keresztül engedélyezte a felhasználást. De azt is odaírta, hogy nem ő a jogtulajdonos. Csak óvatosan... – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. március 26., 05:06 (CET)Válasz

Ezzel én sajnos nem tudok mit kezdeni, már így ez is eredmény. Mivel a jogtulajdonos magasról sz*rik rá, nekünk sem kellene vele ennél komolyabban foglalkozni. – Mex plática 2008. március 26., 10:53 (CET)Válasz
Egyetértünk, én abszolút a relaxed álláspont képviselője vagyok. :) – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. március 26., 10:56 (CET)Válasz
Köszönöm! :) Én egyébként mindent megtettem előtte, amit lehetett, Thalía volt az utolsó állomás (hozzá csak a legvégső esetben fordulok egyébként is). Kb. 5 helyre írtam, mindenhonnan visszaírtak, hogy "nem mi foglalkozunk vele, írjak ennek meg annak" és így szépen egymásra mutogatnak. Még a Fülöp-szigeteki ismerősömet is megkértem, hogy hívja fel az ottani kiadót, hogy engedélyezzék a Nandito Ako borítóját, beszélt is velük, és onnan is azt a választ kaptam, hogy nem foglalkozik vele senki, használjam. Bízom benne, hogy ha Thalía az áldását adta rá, már senki nem fog merni belekötni. ;) – Mex plática 2008. március 26., 11:08 (CET)Válasz

Wikipédia:Javaslatok kiemelt szócikkekre/Szerb nyelv[szerkesztés]

Szia! Szavazz légyszi. Szinte a horváttal egyenlő. Szajci reci 2008. március 26., 07:26 (CET)Válasz

Wikidézet[szerkesztés]

Szia! Kérlek, nézz ebbe bele, szerkesztés nézetben is: [15]. Mit kezdjek vele? Hagyjam békén? Más? Üdv: OsvátA Palackposta 2008. március 27., 09:22 (CET)Válasz

Kösz a választ. Én is úgy gondoltam, hogy tökmindegy. OsvátA Palackposta 2008. március 27., 12:37 (CET)Válasz
Üzenetet vettem. Kösz. OsvátA Palackposta 2008. március 27., 22:57 (CET)Válasz

Olá[szerkesztés]

Eu tenho página de usuário em muitos projetos... Sou membro da unidade contra vandalismos, não entendi o que querem fazer com ela, se puder me explicar melhor, agradeço. Sir Lestaty discuţie 2008. március 27., 16:32 (CET)Válasz

Agradeço, e desde já peço que caso precise de alguma coisa não hesite em me contactar :) tanto em minha página na pt.wikipedia quanto nos canais de irc da wikipedia-pt ou da cvn-wp-pt onde estou como Sir_Lestaty, saudações Sir Lestaty discuţie 2008. március 27., 17:34 (CET)Válasz

E antes que me esqueça escreves muito bem em português, a página oficial do projeto se encontra aqui, somos voluntários que comabatemos vandalismos em muitas wikis através de monitoramento das mudanças recentes pelo irc, caso tenha MSN e quiseres se comunicar comigo alem dos canais de irc meu msn é vmarcovecchio @ msn.com .Saudações e desculpe o transtorno Sir Lestaty discuţie 2008. március 27., 17:41 (CET)Válasz

Baszk[szerkesztés]

Szia! Kösz a javításokat! Éjfél felé már nem tudtam nagyon figyelni a helyesírásra :) Diabypaláver 2008. március 29., 16:49 (CET)Válasz

Naná! ;) Ha készen vagyok, összedolgozod a jelenlegivel? Diabypaláver 2008. március 29., 20:11 (CET)Válasz

Remek! Akkor hamarosan újabb nyelvészeti kiemelt cikket köszönthetünk :) Diabypaláver 2008. március 29., 20:20 (CET)Válasz

Segovia[szerkesztés]

Szia, Mex! Mire az üzenetedet megkaptam, a sablonok már készen voltak :) Az átnevezést illetően: a magyar Világörökség-honlapon [16] római vízvezeték néven szerepel és annak idején ebből a listából indítottuk a Világörökség műhelylapját. Ezért neveztem át. Most viszont megnéztem az UNESCO hivatalos honlapját is és ott nincs benne a római szó. Ha gondolod, vissza lehet nevezni, de lehet, hogy nem árt a nevében a római név, hiszen valószínűleg van másfajta vízvezetéke is a városnak. – Hkoala 2008. március 29., 20:37 (CET)Válasz

Cid[szerkesztés]

Szia,

megkérhetnélek, hogy csinálj egy egyértelműsítő lapot a Cid-ről, mivel te jobban vágod a spanyolt. Ne felejtsd ki a Cid operát és az El Cid című filmet sem Sophia Lorennel:). Nagyon szépen köszi.– Istvánka posta 2008. március 30., 16:48 (CEST)Válasz

Köszönöm szépen!!!– Istvánka posta 2008. március 30., 17:33 (CEST)Válasz

Re: etimológiai és hihetőség[szerkesztés]

Az etimológia egyfelől fejlődik, másfelől néha változik is az újabb kutatások fényében, ill. néha más vélemények kerülnek előtérbe. A korábbi, Bárczi-féle etimológiai szótár sem mindenütt azokat a szófejtéseket hozza, mint ez a legfrissebb. Nem tudok és nem is szeretnék döntőbíró lenni, hiszen ez megint kimerítené a saját kutatómunka tilalmát. Sajnálom, ha csalódást okozok. Ha bővebben érdekel a kérdés, konkrétan kéne feltenni ezeket az MTA Nyelvtud. Intézetének vagy a Manyszinak, hátha meg tudják mondani, mennyire van alapja az általad ismert etimológiáknak. Ádám 2008. március 30., 17:07 (CEST)Válasz

Don Quijote...[szerkesztés]

... is rád vár:). Az operáról most kezdtem el írni:) Köszi előre is!– Istvánka posta 2008. március 30., 17:48 (CEST)Válasz

Ja! Oké!:)– Istvánka posta 2008. március 30., 18:33 (CEST)Válasz


Música castellana y etc[szerkesztés]

Por desgracia no estoy familiarizado con webs sobre el tema pero, si se me ocurre algo (o alguna forma de buscar ya te lo diré).

Por cierto, me han sugerido la idea de trabajar sobre topónimos en la es.epistemowikia.org. Sigo falto de tiempo pero a lo mejor intento montar o sentar las bases de un proyecto y, entonces, según vaya pudiendo de mes en mes colocar algo pero, sobre todo, dejar la estructura y los criterios montados para que otras personas pudieran colocar datos.

Mi idea principal sigue siendo documentar los nombres de sitios a lo largo de la historia (básicamente asociar al nombre actual nombres antiguos y las referencias documentales). Poco o nada de etimologías salvo que puedan controlarse bien, porque en ese terreno se han publicado tantas barbaridades...

Si lo monto no sé si te animarías (toponimia húngara naturalmente no sé, pero puede añadirse) y no sé si Francesc se animaría. La gracia sería montar un proyecto diferente, no una enciclopedia, sino una herramienta para el saber. ¿Opiniones? ¿Críticas? ¿Comentarios? – Dilvish vita 2008. március 31., 18:37 (CEST)Válasz

PD. Aunque quizás ya lo hayas hecho, buscando por Google Vídeos se encuentra alguna cosita. la búsqueda por folklore castellano lleva a cosas como "seguidillas meloneras" y "charanga de gaiteros sorianos" y dentro de esos enlaces ofrece otros sobre jotas, uno curioso de "dulzaina pagana" (¿filmado en el lugar de trabajo?). También buscar por música tradicional castellana parece dar buenos resultados.
De laúd he encontrado poco español, tal vez: esto y estotro ;-) donde se ven algunos otros enlaces prometedores. Y ahora "me voy con la música a otra parte" ;-) – Dilvish vita 2008. március 31., 18:49 (CEST)Válasz

Proyecto de topónimos[szerkesztés]

Sí, esa es como decir que se llama a un sitio topónimo por que debajo corren topos.

Pero la idea no es tanto etimología sino censar nombres y variantes de nombres documentados a lo largo de la historia: en una moneda antigua, en un documento medieval, etc. etc. Más como un recopilatorio de datos.

De etimologías habría que ceñirse o bien a ninguna o a una selección de fuentes de prestigio muy minimalista. Yo pondría directamente las que sé correctas, pero eso haría que el proyecto se colapsara a medio plazo. Se debieran establecer una serie de criterios automáticos para seleccionar el mejor material. El restante quedaría a modo de subcomentarios o en la página de discusión.

Pero repito, de etimologías hay auténticos dislates incluso en autores serios. Eso es natural, pues unos conoces unas lenguas y no otras de modo que tienden a "barrer para casa" o a considerar desconocido lo que son ellos los que no conocen. Luego están los etimologistas al estilo de San Isidoro (ya sabes, el que dijo "el sol se llama sol porque sale solo") o que se creen ingeniosos.

Pero ya te digo, lo de etimología sería muy secundario o incluso prescindible. A mí la idea me surgió cuando comprobé la forma en que se mencionaban pueblos en documentos de la Alta Edad Media. Dan una imagen muy interesante. Es cómo se llamaba tal pueblecito hace quinientos años o hace mil quinientos. Es información objetiva y objetivable y, de paso, permitirá a más de uno darse cuenta de que ciertas etimologías no chutan (es decir que la forma antigua es incompatible con la idea, de esas he visto más de una).

Me tomaré unos días de reflexión. (La idea surgió indirectamente en los últimos comentarios de este hilo de un blog donde se comentaba la censura de la wiki española y el problema que surgía con los topónimos al socaire de aquel viejo proyecto mío.

Dilvish vita 2008. március 31., 23:52 (CEST)Válasz

A decir verdad tengo dudas.
Mi primera opción era atomista: un artículo para el topónimo con referencias a las formas, una entrada-artículo para cada forma con referencia al topónimo (o topónimos en caso de que existan alternativas) relacionado y referencia a la fuente o "autoridad" donde se encuentra documentada; y (sorpresa) una entrada para cada fuente o libro de donde procedan los datos. Algo así.
La más sencilla es la de hacer una entrada para el topónimo o en uno existente hacer la sección historia del nombre. de forma similar al artículo mal llamado San Baudilio de Llobregat en la wiki española, pero algo más depurado. Habría que hacer una cierta ponderación de las fuentes (si es un texto con erratas o la forma parece una errata, si es un texto con grafía peculiares no típicas o si el tipo de escritura precisa algún comentario para comprender el testimonio (caso del paleohispánico cuando no diferencian sordas de sonoras o x de s.
A partir de la documentación pura podría estudiarse si en algunos casos se podría indicar alguna referencia etimológica o no.
Pero lo que más me interesa es sentar unas bases sencillas del proyecto para que todo el mundo sepa qué hay que poner y qué hay que poner aparte (o no poner). También con algunos ejemplos sencillos y la forma de obtener la documentación para ilustrar el procedimiento. Por cierto, como base tomaría las grafías oficiales (que es la última versión documentada ;-).
Pregunta relacionada como ejemplo: ¿existen topónimos húngaros documentados en fuentes griegas (bizantinas) o árabes con sus propias grafías? Seguramente en algunos casos también convenga notar versiones exógenas.
De todas formas conviene reflexionar, pues seguro que se me pasan aspectos importantes. – Dilvish vita 2008. április 1., 22:45 (CEST)Válasz

Tripalium[szerkesztés]

Az enwiki cikkében vannak források, ha jól láttam, azok nem jók nekünk is? Én egy könyvet találtam itthon a témában, ez George Ryley Scott: History of Torture throughout the Ages című munkája, megnéztem, és a tripaliumról nagy vonalakban a mi cikkünkkel megegyező adatokat közöl, ha gondolod, tedd be bátran forrásnak. Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. április 1., 10:34 (CEST)Válasz

Köszönöm, hogy gratuláltál a jó szerencsémhez:-) A magyar wikipédiának jól jött ez, de látom, hogy most a farvizünkön az angol wiki szócikke jár jól, megbőyítették ők is az övékét. Sajnos sokkal többen tudnak angolul, mint magyarul, de hát így is jó, Milton is volt már elkeseredve amiatt, hogy a senki által nem ismert angol nyelven diktálja az Elveszett paradicsomot, s lám mi lett, egyre többen szeretik a magyart, mint egzotikus nyelvet:-)

Melléknév[szerkesztés]

Én valahogy így képzelném el a szófajok cikkeit, ahogy most a melléknevet megírtam: alaktan, mondattan, jelentéstan, szófajtan külön tárgyalva (amennyire lehet), ezeken belül pedig külön a más nyelvekre vonatkozó kitekintést, általános és egyedi vonásokat, és külön szólva a magyarról is. Kíváncsi lennék a véleményedre. Ádám 2008. április 2., 14:50 (CEST)Válasz

Köszi a javaslatot, javítom. A spanyolról szóló vélemény a franciára emlékeztet, viszont a cikkedből úgy látom, hogy a spanyol melléknév alapesetben elöl is, hátul is állhat, a francia viszont jellemzően hátul.

Az ige hivatkozásait már átnéztem és javítottam, ahol kellett. Ádám 2008. április 2., 15:56 (CEST)Válasz

Ja, én azt értettem a hivatkozások kijavításán, hogy ami eddig az egyértelműsítő lapra mutatott, az valamelyik konkrét szócikkre mutasson, illetve egyik link se mutasson a szónak valamely más jelentésére. Nem gondoltam, hogy bárkit is zavar, ha átirányításon keresztül mutat a megfelelő helyre… Ádám 2008. április 2., 21:39 (CEST)Válasz

Elöljáró v. elöljárószó[szerkesztés]

Most sajnos nincsenek nálam általános nyelvészeti könyvek, amiből ellenőrizhetném, melyik terminust használják inkább.

Az, hogy az elöljáró nem csak ezt jelenti, szerintem nem baj. Nem írtam, hogy ez lenne az elterjedtebb jelentés, hanem azt írtam, hogy „ezen a néven elterjedtebb”, [17] tehát nem azt mondom, hogy a nyelvi jelentése elterjedtebb, mint a többi (pl. vallási), hanem azt, hogy a meglévő nyelvi fogalom jelölésére a két név közül szerintem ez a rövidebb az elterjedtebb.

Nem az a fő, hogy egyértelműbb legyen a szócikk neve, hanem hogy a WP:NÉV alapján a legelterjedtebb elnevezést használjuk. Egyértelműsítő lapra pedig egyelőre nincsen szükség, mert nincs cikk a másik témáról, de a WP:EGYÉRT alapján még akkor sem lesz szükség egyértelműsítő lapra, ha létrejön szócikk a másik jelentéséről, mert két jelentésnél még lehet az {{egyért2}}(?) sablonnal egymásra linkelni, csak min. három jelentésnél van szükség egyértelműsítő lapra. Na, ezt jól túltárgyaltam. :-) Ádám 2008. április 2., 17:12 (CEST)Válasz

Tarkan+Thalía[szerkesztés]

http://tarkandeluxe.blogspot.com/2008/04/new-duet-rumour.html Hihi :)) Még a végén együtt megyünk koncertre :P Persze ez csak a török sajtó egy újabb szaftos pletyije = az igazságtartalma valszeg mínusz 200%. De azért cuki lenne ha igaz lenne. talán rákérdezhetnél thalíás berkekben is :)) – Timish söyle 2008. április 3., 18:24 (CEST)Válasz

Bandurria[szerkesztés]

Szia! Annyi kiegészítésem van, hogy a szoprán, kontralt, tenor, basszus és kontrabasszus kifejezéseket szeritem főleg énekhangra használják (lehet hülye vagyok, de én nem hallottam még húros hangszerre ezeket a szavakat). Amúgy szép kis cikk... Opa  vitalap/unatkozol? 2008. április 3., 21:19 (CEST)Válasz

Toponimia húngara[szerkesztés]

Hola. Es normal lo de la conservación de nombres latinos.

De todas maneras no sería tan raro que se mencionara algo en húngaro en algún documento árabe o bizantino por las guerras que hubo. No sé si en la geografía árabe que tengo está el capítulo de centroeuropa. Otra cosa es que los topónimos aún no estuviesen en húngaro, pero como antecedente del nombre actual valen todos los precedentes (magyares o no).

Por cierto, menudo pedazo de documento. Se ve interesantísimo. – Dilvish vita 2008. április 3., 23:22 (CEST)Válasz

Aztékok[szerkesztés]

Kedves Mexicano, nem tudod véletlenül ki az eredeti szerzője (vagy későbbi javítója) ennek a szócikknek? Most korrigálom, és szeretnék egy-két szót váltani vele. Gracias, Vándormadár vita 2008. április 4., 01:44 (CEST)Válasz

Mexikói peso[szerkesztés]

Szia! Kérlek segíts lefordítani néhány mondatot a szócikkben, az érmék szakaszban. előre is köszi. Szajci reci 2008. április 4., 08:09 (CEST)Válasz

Szia! Köszönöm. Az angolon vannak képek. Szajci reci 2008. április 4., 09:58 (CEST)Válasz

Kitiltás[szerkesztés]

[18] A javaslat csak Weiner allapjain volt meg, de sosem indult, el, Gabucino meg már ki van tltva, akkor ez mindek dísztelenkedjék ott? Pupika Vita 2008. április 4., 19:06 (CEST)Válasz

Akkor bocsánatot kérek, teljesen másba okoskodtam bele. Elnézést. Pupika Vita 2008. április 5., 12:59 (CEST)Válasz

Mégegy pár szó az azték cikkel kapcsolatban[szerkesztés]

A cikk létrehozója nem regisztrált szerkesztő volt, így az ő kilétét sajnos nem lehet megállapítani. Mindenesetre néhány dologra felhívnám a figyelmed: az azték uralkodók sablonban a Montezuma nem lett kijavítva a helyes Moctezuma alakra, továbbá meg kellene nézni, hogy helyesírásilag stimmel-e a mexika törzs, mivel kiejtés szerint magyarul mesika lenne, spanyol helyesírással pedig mexica.

A Montezumát már kijavítottam. A "mexika" helyesírását illetően nem világos előttem amit mondasz. A szövegben ez helyesen van írva: mexika/mexikák, ahogyan azt magyarul ejtjük. Nem értem, hogy jön ide a "mesika." A spanyol kiejtés szerint se "mesika"--az "x"-t "h"-nak ejtik (mehika, Mehico, etc.) De ezt te is tudod, és ezért nem értem. Van valahol a cikkben egy "mesika" amit eddig még nem találtam meg?

Hogy miért akartam írni a cikk létrehozójának: azt a tanácsot kaptam, illik közölni vele ha egy kijelentése javításra szorul. Több is szorult, de mivel az illető ismeretlen és tovább kutatgatni nincs időm, egyszerűen kijavítottam őket. Remélem ez rendben van. Üdv.,Vándormadár vita 2008. április 4., 20:50 (CEST)Válasz

Wikipédia:Referálás/Magyar nyelv[szerkesztés]

Szia! Kérlek nézd meg az oldalt. Előre is köszi. Szajci reci 2008. április 4., 21:38 (CEST)Válasz

További megjegyzések (mexika/mesika, etc.)[szerkesztés]

Kösz hogy felhívtad a figyelmemet a Mexikó cikkedre. Egyelőre csak az első szakaszt olvastam el, és úgy látom, a "mesika" ügy javításra szorul.

Tekintettel arra hogy a cikkbe nincs szándékomban belekontárkodni, itt leírom mit kellene kijavítani:

Mivel a "h" es a "ch" között a magyar kiejtésben nincs hallható különbség, ezt az utalást törölni kellene; "adaptálták" helyett: használták; "...maga a mexika szó..." (ez inkább "név" mint szó); "...az azték nyelven belüli...stb." helyett: "...az aztékok nahuatl nyelvén belüli..." etc.

Remélem egyetértünk.

Hasta más tarde, Vándormadár vita 2008. április 4., 22:18 (CEST)Válasz

Colossae átírása[szerkesztés]

Szia, tudnál segíteni? a en:Colossae elnevezésű ókori várost magyarul Kolosszé - nak írjuk át? Elég kevés refenciát találok rá magyar neten. Köszi – Timish söyle 2008. április 5., 13:43 (CEST)Válasz

Óó köszi :) szóval bennó az expert ebben? – Timish söyle 2008. április 5., 14:30 (CEST)Válasz

Jogsértő képek[szerkesztés]

Érdemes Thalíaval kapcsolatos szócikkekhez ennyiszer jogot sérteni a feltöltött képeiddel (pl. ugyanabból mozgóképből kettő)? – Beyond silence 2008. április 5., 15:39 (CEST)Válasz

Hát ahogy vesszük, idézek?: " Ez a kép egy jogvédett film vagy televízióműsor képkockája és mint ilyen, szabad felhasználása a magyar törvények szerint valószínűleg nem lehetséges"– Beyond silence 2008. április 5., 17:21 (CEST)Válasz

Aztékok és Mayák[szerkesztés]

Qué tal, amigo--

Nem hiszem hogy megkaptad a fenti témákkal kapcsolatos üzenetemet (április 5, Magyarországon 4). Nem találom a vitalapodon, a figyelőlapomon sincs. Előfordul, hogy a böngészőm kitörli az egészet. További okoskodások voltak benne, különösen a Mayákra vonatkozóan. Vándormadár vita 2008. április 5., 17:47 (CEST)Válasz

La selva de Wikipedia[szerkesztés]

A fene tudja már, hol van vagy hova lett ebben a dzsungelben amit a "Maya" magyar betüzéséről elzokogtam. Kb. ezt mondtam: mit szólnánk mi magyarok ahhoz, ha egy külföldi lexikonban mint "madjar" vagy "madiar" szerepelnénk? Hogy a magyar nyelvszabály erről mit mond azt nem tudom, de nem hiszem, hogy igaza van. Nekem rémesen néz ki ez a "maja" dolog. Mért nem lehet alkalmazkodni egy idegennyelvű szó vagy név helyes használatához?

Különben köszönet hogy válaszoltál, hiszen hétvége van, elvileg pihenőnap. Csak az ilyen "nyelvbuzik" (ezt jól mondtam?) mint mi vagyunk, spekulálnak valószínű megoldhatatlan kérdéseken. Az ajánlatodat is kösz, de a régi spanyol nem érdekel különösebben.

Egy kérdés: hogyhogy nem szerkeszted tovább a Mexikó cikket? Egy csomó szakasznak csak címe van.Vándormadár vita 2008. április 5., 19:15 (CEST)Válasz

Segítségkérés[szerkesztés]

Üdv.Lenne egy kérésem...Warmuz ajánlott Téged,mint egy spanyolul jól tudó szerkesztőt.Tudom(azaz olvastam),hogy nem igazán,sőt talán egyáltalán nem érdekel a foci,de az lenne a kérésem,hogy le tudnád nekem fordítani a spanyol wikipédia Raúl González Blanco c. szócikkét?Tudod,szeretném a magyar változatot kiemelt szócikké tökéletesíteni,és ehhez kellene minél több forrás,és hátha a spanyol wikin vannak más infók is írva róla...Ha segítesz,előre is köszönöm,ha nem,akkor sem sértődök meg,elvégre nem tudnék semmi ellenszolgáltatást nyújtani a munkád fejében,és egy szavam nem lehet,ha azt mondod,nem vállalod el...:-) Madridista vita 2008. április 5., 22:02 (CEST)Válasz

Nagyon köszönöm a segítséget előre is,majd igyekszem valahogy meghálálni...:-) Madridista vita 2008. április 6., 09:11 (CEST)Válasz
Bocsi,ha ezzel zavart okoztam,csak gondoltam,ha már ott elkezdtem kijavítani,akkor ott is fejezem be...:)Csak aztán láttam,hogy betetted az én allapomra,akkor meg gondoltam,átmásolom a sajátomra...Ja,és még egyszer köszöi szépen,majd igyekszem meghálálni valahogy...:) Madridista vita 2008. április 6., 17:29 (CEST)Válasz

Mostmár a magyar bővítése következik,csak gondoltam,a szakszavakat kijavítom az allapon,és utána...Madridista vita 2008. április 6., 17:32 (CEST)Válasz

Igen,tényleg több van a magyarban,és most akarom kibővíteni,csak valószínűleg túl bonyolultan oldottam meg...:) Madridista vita 2008. április 6., 17:35 (CEST)Válasz

bánatunk[szerkesztés]

Azért most egy kicsit megvígasztaltál. Nagyon neki tudok keseredni, aztán egy bölcs szó megnyugtat.

A konvisztádorra (vagy nem konkvisztador volt?) én is felszisszentem.

Ami pedig az ajánlatomat illeti, hát ha nem kell, nem kell, tényleg nem akarom ráderöltetni, csak gondoltam hátha esetleg érdekelne.

Persze hogy érdekelne, de nem ebben a történelmi pillanatban. Alapjában minden nyelvi dolog érdekel, csak elsőbbségi sorrendben próbálok velük foglalkozni. A spanyolom még messze van a tökélétestől, ezért aztán jobb, ha azt csiszolom először. Te hol tanultál spanyolt? Én magamtól, aztán eljártam Mexico-ba kipróbálni az eredményt. Vándormadár vita 2008. április 5., 21:02 (CEST)Válasz

spanyol[szerkesztés]

Igazad van, a dallamossága fogja meg az embert. Ahogy elnézem, nagyszerűen megtanítottat magad, le a kalappal.

Ha nem jártál még Mexicoban--gondolom hogy nem--talán rá tudok mutatni egy-két szóra vagy kifejezésre, hogyan hangzanak "mexikóiul," vagy mennyiben térnek el a castellano (cataláni) spanyoltól.

Por ejemplo, "qué onda" bién más signífica "qué cosa está escondida detrás del asunto este, a ver qué pasa," y semejante pregunta de duda o suspición.

A mekikóiak (a nyelvükkel együtt) valahogy úgy viszonyulnak az európai spanyolokhoz mint az amerikaiak az brittekhez. Ezt részben maguk alakították így ki, részben amerikai behatás. Mindez nagyon tanulságos. A McDonald és társai szép hazánkba is bevitte már a magáét. Vándormadár vita 2008. április 6., 00:43 (CEST)Válasz

bosszúállás[szerkesztés]

Képzeld mit csináltam tegnap esteVándormadár vita 2008. április 6., 18:15 (CEST)...a Mexikó cikkben kijavítottam a knonkvisztádort "területhódídó és kalandor"-ra (Cortésnél, az elején). Most meglátjuk, mi lesz. Még egypár dolgon kívül betettem Bénito Juárezt is, akiről egy kukk se volt. A te nyelvi szakaszodhoz nem nyúltam. Nézd meg, ha van kedved.Válasz

Még nem válaszoltál arra, mért nem szerkeszted a mex. irodalmat, művészetet, stb.

...a spanyolországi nekem nem is tetszik, úgy beszélnek, mintha gombóc lenne a torkukban és nem tudnák kinyitni a szájukat. Nem is értem, miért azt preferálják mindenhol, amikor azt beszélik a legkevesebben világviszonylatban, viszont a mexikói változatnak van a leggazdagabb és a legváltozatosabb szókincse, főleg a modismos

Én se szeretem a spanyol spanyolt. Az a gyanúm, azért részesítik előnyben mindenhol, amiért a britt angolt az amerikaival szemben. Az amerikai angolt az európaiak lenézik, a kiejtésükkel együtt.Vándormadár vita 2008. április 6., 18:15 (CEST)Válasz

Mexikó[szerkesztés]

...azért nem bővítem a Mexikó (és kultúrája stb.) cikkeket, mert ilyen nagyobb terjedelmű, sok utánajárást és forrást igénylő cikkek írására/bővítésére sajnos nincs időm.

Nagy kár!

Gracias por sacar tiempo para la plática. En el futuro trataré de no molestarte con frequencia. Entiendo bién la falta de tiempo libre. Vándormadár vita 2008. április 6., 20:39 (CEST)Válasz

Sin título[szerkesztés]

No te preocupes, para mí no es nada de molestia, puedes platicarme cuando quieras. Pa’ responderte, siempre sacaré tiempo.

Muchíssimas, Vándormadár vita 2008. április 6., 22:37 (CEST)Válasz

A spanyol nyelv igeragozása[szerkesztés]

Kedves Mex! Ez igen! Gratulálok, hogy a szép szócikked kiemelt és kezdőlapos lett. --Adapa vita 2008. április 7., 20:38 (CEST)Válasz

Speckó spanyol karakterek[szerkesztés]

Szia! Van valami egyszerűbb billentyűparancs a fordított kérdő- és felkiáltójel, valamint az ñ begépelésére (nem wikin)? Diabypaláver 2008. április 8., 14:46 (CEST)Válasz

Köszönöm! A Karaktertábla túl nehézkes, de a másikat kipróbálom! Diabypaláver 2008. április 8., 16:29 (CEST)Válasz

konkvisztádor[szerkesztés]

Gracias por tu apoyo en Kocsmafal. Eddig a "területhódító és kalandor" Cortés még megvan. Ez is valami. Vándormadár vita 2008. április 9., 20:14 (CEST)Válasz

Mi jár annak akinek igaza van?[szerkesztés]

Persze hogy igazunk van, de széllel szemben...

kiemelt cikk[szerkesztés]

Voy a leerlo, y después te mando comentario, si quieres. ¿Diste cuenta que dije "mando"? Generalmente, los mexicanos prefieren usar el verbo mandar, en vez de enviar.

Elnézést[szerkesztés]

Bocs, hogy eddig nem válaszoltam, mindig reggel nézem a wikit először, látom, hogy írtál, aztán meg jól elfelejtem a választ :( Ne haragudj. Szóval: a könyv nem lexikonszerű, inkább tanulmány jellegű, tehát szétszórva ír itt-ott a dologról, ráadásul angolul... Elviszem neked a legközelebbi talira, és kihámozod belőle a lényeget, OK? Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. április 10., 12:41 (CEST)Válasz

Persze: Kegan Paul International ltd. ISBN 978-0710308375 Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. április 10., 16:41 (CEST)Válasz

Boldog második wikiszületésnapot :)[szerkesztés]

A Wikisten éltessen sokáig, és növessze hosszúra, amit hosszúra akarsz növeszteni :), azzal együtt, hogy ha még egyszer becsmérlő megjegyzést mersz tenni kiváló és szellemes helyesírásunkra, vagy tovább fúrod a cikkértékelő rendszert a jobbítása helyett, saját kezemmel foglak feltrancsírozni a Friss változtatások tetején. Amúgy Isten éltessen! :) • Bennófogadó 2008. április 10., 15:48 (CEST)Válasz

(Újabb szép példája Bennó szadizmusának és mocskosszájúságának, így fogok majd röhögni, teli szájjal :D mikor ezt is a fejére olvassák majd, nagyon jogosan >:D háháháháháááá Pupika Vita 2008. április 10., 18:31 (CEST))Válasz

aranyos vagy :) boldog wikiszülinapot! ¡Feliz cumpleaños! :) – Alensha üzi 2008. április 10., 17:03 (CEST)Válasz

Én is granulálok :) Pupika Vita 2008. április 10., 18:31 (CEST)Válasz

Ide csatlakozom, bódog-bódog! Nem is gondoltam volna, annyira fiatalnak, tettrekésznek, esendőnek, okosnak adod elő magad... Mint aki négy hónapja koptat! :) Üdv, – Burumbátor kerekasztal, hookah-val 2008. április 10., 19:31 (CEST)Válasz

Isten éltessen Mex! (ez itt a fülhúzogatás helye)– Istvánka posta 2008. április 10., 19:32 (CEST)Válasz

Gratulálok, és további sok szép szerkesztést kívánok! --Adapa vita 2008. április 10., 19:43 (CEST)Válasz

Kiemelt cikked[szerkesztés]

Átnéztem a spanyolról összeállított cikkedet, és szívből gratulálok. Ha annak ami ott van csak a felét tudod, akkor is vered az én spanyolomat. Két apróság: 1. A Formas no personales-t talán jobb lenne így írni: Formas impersonales. 2. Ugyan benne van hogy az igeragozásban a többesszám második személy eltér(het) a spanyolországi és más spanyolnyelvű országok ragozásától, szívesen olvastam volna valamit a mexikói spanyolról.

Felicidades, amigo. Vándormadár vita 2008. április 11., 02:23 (CEST)Válasz

Okay, I have no problem with that. But will you then please correct the confusing infobox at the right of the article, which now indicates data about the genus Cavia instead of the species Cavia porcellus? Thank you. – gpvos (vita) 2008. április 11., 17:11 (CEST)

Mex.spanyol nyelvjárás[szerkesztés]

Szia! Most olvasgatom ezt a cikkedet. Valahogy szerezni kéne pénzt, és elküldeni téged legalább egy hónapra Mexikóba. Valamilyen ösztöndíjra gondolok. Nagy kár, hogy ennyi tudással nem tudsz helyszíni tanulmányra menni. A cikk bevezetőjében említett Új-Mexikó államról jutott eszembe valami, talán még nem tudsz róla. A Sangre de Cristo nevű hegyvonulat vidékén vannak elszórt települések ahol még maradtak töredékei a Cervantes-i spanyolnak. (Ez egy kicsit olyan, mintha egy amerikai faluban Shakespeare nyelvét beszélnék.)Vándormadár vita 2008. április 12., 04:47 (CEST)Válasz

ladino, stb.[szerkesztés]

Ez valóban érdekes, tényleg nem hallottam még, de... ez nem véletlenül inkább a ladino nyelv, amire gondolsz? A ladino a középkorban kiűzött spanyol zsidók nyelvjárása, és gyakorlatilag alig különbözik a 15. századi óspanyoltól. Vagy, amit még el tudok képzelni, hogy az általad említett helyen spanyol(országi) családok élnek. :) – Mex plática 2008. április 12., 10:21 (CEST)Válasz

Pontosan az utóbbi--még a "konkvisztádorok" idejéből rekedtek itt, és mivel elszigetelten éltek, megmaradt egy csomó óspanyol szó és kifejezés. Ami a ladinokat illeti, manapság inkább a közép- és délamerikai földbirtokosokat hívják így, akik szintén Spanyolországból származnak (de nem feltétlenül a hódítók korából)--világosabb bőrüek, jómóduak, és haciendájuk van, szolgálókkal, stb. Volt egy ilyen ismerősöm Guatemalából aki a US-ba járt vakációzni és vásárolni (!). Vándormadár vita 2008. április 12., 16:52 (CEST)Válasz

Sablon[szerkesztés]

Szia! Sajnos a sablont nem én csináltam így nem tudom a paramétereket. Nézd meg, hogy ki csinálta és neki szólj. Szajci reci 2008. április 13., 14:40 (CEST)Válasz

Lenne egy kérdésem. Nem lehetne, hogy úgy csinálnád meg spanyolportál-sablont, mint a Németország-műhely cikkértékeléses sablonja? Vagy te nem akarod értékeltetni a szócikkeket? Szajci reci 2008. április 13., 14:48 (CEST)Válasz

Értem. Az userlapodon lévő összes szócikkre kitetted ezt a sablont? Megmondom őszíntén egy gond van ezzel a sablonnal, mégpedig, hogy nem lehet lecsukni úgy, mint a németország-műhely sablonját, de sajnos nem tudom megcsinálni, hogy le lehessen csukni. Szajci reci 2008. április 13., 14:55 (CEST)Válasz

Értem. Hát akkor elég sokat meg kell csinálnom. Viszont arra megkérhetlek, hogy a kiemeltszavazásra ránézel és szavazol. Még valami. Nem vennél fel msn-re, ha fent vagy? a címem szajci kukac freemail.hu Szajci reci 2008. április 13., 15:00 (CEST)Válasz

Kérdés[szerkesztés]

Szia! Én arra lennék kívámcsi hogyan tölthetnék fel képet, mert nem jeleníti meg azt amit feltöltöttem. előre is köszi a válaszod Gál Csilla

Vállalod-e Csilla mentorálását? Ha igen, akkor kérlek cseréld le a userlapján a segítségkérését arra, hogy {{User:El Mexicano/mentorsablon}}. Így ugyanis ő még mindig látszik a segítségkérők kategóriájában. Karmelaposta 2008. április 13., 21:35 (CEST)Válasz

Szia! Nagyon szépen köszönöm, hogy válaszoltál! Csilla

Impersonal y no personal[szerkesztés]

Hola Mex. Perdona la tardanza en responder, pero es que últimamente estoy un poco "desaparecido" (aunque creo que el día 12 lo revisé, por lo que me imagino que no vi tu mensaje por la caché o por algún problema de visualización.

Ok. Hay dos cuestiones. Es un verbo impersonal "hay" porque no se atribuye a ninguna persona. Pero a estos verbos impersonales (como también "llueve", "nieva") no les prestaría mucha atención pes son más bien problemas semánticos. Puedes llamarlos impersonales y así se les suele llamar, pero en mi opinión es algo muy superficial. Creo que no me explico bien. Llueve y nieve carecen de sujeto identificable, mientras que "hay" sincrónicamente sí podríamos decir que tiene sujeto, pero me parece que los tiros van por el que lo que es hoy en día el aparente sujeto es originariamente un objeto directo (como se comprueba en que hay no concuerde singular / plural). Me imagino que otro motivo por el que llamarle impersonal (y seguramente el principal)es porque sólo se conjugan en tercera persona singular, pero eso también es algo accidental.

Luego están las formas no personales del verbos. Bien, las formas personales de la morfología verbal son las que concuerdan con la persona (y el número) del sujeto, (soy, eres, es, etc. etc.) mientras que participio, gerundio o infinitivo no concuerdan con la persona gramatical del sujeto (ni evidentemente de ningún otro elemento oracional).

No sé si me he explicado bien, que hoy estoy algo espeso y naturalmente cuando uno sabe lo que cuenta, entiende perfectamente sus propias palabras, pero eso no implica que le entiendan los demás.

Por cierto, técnicamente el proyecto toponimia ya existe en la epistemowikia, ahora falta que deje de estar casi desaparecido para que lo ponga en marcha (eso sí, moderadamente). bueno, el Dilvish literario estuvo mil años "desaparecido" en el infierno por lo que no es tan raro ¿quizás debiera haber escogido el alias de un multimillonario??? ;-) :-D üdv. – Dilvish vita 2008. április 14., 00:10 (CEST)Válasz

Spanyol világ portál[szerkesztés]

Szia! A sablonnál meg van oldva, hogy ha kell, lehessen rakni szóközt a portál neve és a portál szöveg közé. Az alábbi módon kell:

{{Portál|spanyol világ| }}

vagy

{{Portál|spanyol világ| }}

Magyarul, az első paraméter a portál neve, a második a kiegészítő, ha kell (szóköz vagy kötőjel). Több portált is meg lehet adni, az alábbi módon (pl. javítottam a Thalia lapot, nem kell külön portálsablonba rakni őket):

{{Portál|zene||spanyol világ| }}

(itt pl. a zenéhez nem kell sem kötőjel, sem szóköz, azért van szorosan egymás mellett a két || Ha valami nem világos, nyugodtan kérdezz :) //Danikomolyan?·ʒ·ɘ 2008. április 15., 09:12 (CEST)Válasz

Egyébként le lehet cserélni, folyamatban is vannak a cserék, Samat elvállalta a spanyolos sablonok cseréjét (pl. az Argentína lapon láthatod az egyik szerkesztését).//Danikomolyan?·ʒ·ɘ 2008. április 15., 09:14 (CEST)Válasz

Szia Mex! Csinálom, csinálom, csak fél négy körül ráborultam az asztalra. (Egy kis szemlélteléshez pillants a szerkesztéseimre :)) Samat üzenetrögzítő 2008. április 15., 10:52 (CEST)Válasz

Neked is régen járt volna, csak akkor elfeledkeztem róla... :)[szerkesztés]

Mindjárt kihúzod a gyufát!
Ez a figyelmeztetés azoknak szól, akiket ugyan kedvelünk alapesetben, de valami oknál fogva (kekeckedés, szőrszálhasogatós viták, beszólogatás, keresztbetevések miatt) épp nagyon közel járnak már, ha nem vigyáznak, egy kiadós személyes támadáshoz, melyet ezúton is elkerülni igyekszünk, és arra kérjük őket, nézzenek magukba, elkerülendő a nagyobb bajt. Szimbolikus jelentése: Kívánom neked, hogy éjjelente a fotón látható özv. Szedlacsekné látogasson! • Bennófogadó 2008. április 15., 14:31 (CEST)Válasz

Ó, igazán rendes tőled, de má most mé kaptam én ezt megint? :) – Mex plática 2008. április 15., 14:33 (CEST)Válasz

alacsonyan szállnak ma a szedlacseknék, ha jól számolom, te vagy ma az ötödik, akit pofán talál egy... :D – Alensha üzi 2008. április 15., 15:21 (CEST)Válasz

Album sablon[szerkesztés]

Nyugi, már nem lesz rajta sokáig, le lesz véve, csak még nem fejeztem be az összes cseréjét. //Danikomolyan?·ʒ·ɘ 2008. április 16., 15:17 (CEST)Válasz

A zeneportálos cikkeket Dani csinálja, és amíg nem végez, addig maradjon az infoboxban a portálsablon, mert úgy találja meg a program, mit kell cserélni. Azért nem csináltam pl. még a spanyolportál3 sablonok cseréjét, mert még nem végzett Dani a zenével, és ütköznénk. Dolgozunk az ügyön :) Samat üzenetrögzítő 2008. április 16., 15:24 (CEST)Válasz

OK, rendben! :)– Mex plática 2008. április 16., 15:29 (CEST)Válasz

szedlacsekné[szerkesztés]

LOL :D Őszintén megvallva, a huwikin fellelhető mexikóiak közül nekem továbbra is te vagy a legszimpatikusabb :D – Alensha üzi 2008. április 17., 16:17 (CEST)Válasz

Adware[szerkesztés]

Szia! Ez nem megoldás. Sajnos minden olyan oldal, ahol AdSense van, már bajos. Sajnos egy pár szócikkben a Wikipédiás képek és láttam bajosakat. Ha az a CHATPCHAT akármi érdekel, eddig nálam ilyen fájlokat produkált:

  • wv8dsk.dll
  • mlJBTD.dll
  • horeM1.dll

Dokeevita 2008. április 17., 19:54 (CEST)Válasz


Mondjuk a cjb.net nem mond semmit. De azért a nevek érdekesek: dsk-ból egy disk-re gondolhatsz, mondjuk cd lejátszó illesztőprogram. A hore meg egyébként kurvát jelent.... Urban legend, vagy sem, én megszívtam. Ha kell forrás, megszerzem a vírust, eljöttök hozzám csepelre és előttetetek törlöm re. :) Dokeevita 2008. április 17., 20:11 (CEST)Válasz

Okés :). Igazad van, ehhez le kell álni, Winter XP-t bootolni. 5 percet várni, megkeresni és törölni. Majd reboot és megnézni, nincs-e még ... Eléggé szivató Dokeevita 2008. április 17., 20:16 (CEST)Válasz

Ez megoldás. Csak sajnos az a gond ezzel, hogy a winlogonba írja be. Tehát még csökkentett módból se fut. Valami külső os kell hozzá (pl. cd-ről futó xp-pe). De hallod ez 3 napja megy így... Na én most megyek Counter-Strike-ozni... :D Dokeevita 2008. április 17., 20:24 (CEST)Válasz

Pontosítás: Mégis volt Adware.FP-m, de a C:\Documents and Settings\Doktorovics Dypertkova\Cookies\doktoro~@hu.wikipedia[1].txt fájlban. Töröltem. Ezek szerint vigyázni kell a wikis lapokkal is. A helyzet megoldva... (Felvettem blokklistbe a wiki-t ha bármit talál.) Dokeevita 2008. április 17., 21:40 (CEST)Válasz

Köszönöm szépen, végre megvan! Most még lehúzatok vele egy mélyrehatót (hogy bitrő bitre bináris alapon átnézzen mindent). Aztán alvás, holnap BKV-sztrájk... egész nap itthon leszek. Majd nekiállok szócikket írni róla Vigyor Dokeevita 2008. április 17., 21:58 (CEST)Válasz

Akkor sok szórakozást a könyvhöz! Melyiket olvasod? Nekem meg sajnos anyukámnak össze kell dobonom az laptopot, mert ő meg könyvet írni akar. Dokeevita 2008. április 17., 22:05 (CEST)Válasz
••• Háát nem ismerem. Nah annyit akarok még mondani, hogy megjelent egy tűzróka frissítés. Én most megyek aludni. Jó éjszakát! Dokeevita 2008. április 17., 22:09 (CEST)Válasz

Impersonal[szerkesztés]

Sí, genéricamente impersonal y no personal tienen un valor equivalente. Pero piensa que las expresiones dependen de sus usos y en el lenguaje corriente no es que tengan mucho. Se dice (cuando se hace algo que perjudica a alguien) "no es nada personal" pero no "es algo no personal". Mientras que para "impersonal" más bien habría el uso del adjetivo para decir algo similar a que alguien (o algo) no tiene una personalidad muy marcada o en referencia a un trato poco empático o muy seco. No se me ocurren usos en que ambas expresiones sean equivalentes, por más que dentro de las estructuras del lenguaje evidentemente sí lo admiten. Sí tienen, en cambio, un uso técnico gramatical y en ese es en el que difieren.

De nuevo no sé si he explicado bien mi punto de vista pues para explicarlo bien habría que hacer una redacción cuidadosa y revisada, pero supongo que al menos te harás una idea. – Dilvish vita 2008. április 17., 22:12 (CEST)Válasz

J-Lo[szerkesztés]

Szia Zoli!

Tudom, hogy nem a szived csucske, de nem kezdenel vmit a cikkel? LECCI!!!! Nagyon hianyos! Koszi, – OrsolyaVirágBeszélj hozzá! 2008. április 18., 18:00 (CEST)Válasz

Sablon eltávolítása[szerkesztés]

Igen, megoldható, de várnod kell, mert még három hosszú feladatot is meg kell csinálnom. Üdv. //Danikomolyan?·ʒ·ɘ 2008. április 19., 00:09 (CEST)Válasz

LSD[szerkesztés]

Szia, megnéznéd a Vita:LSD lapot? valami anon egy rakat (vagy három oldalnyi) spanyol szöveget szúrt be oda, szerintem poénól, valami más wikipédiáűak a vitalapjáról, szerintem töröljük ki. Üdv, – Timish söyle 2008. április 20., 14:19 (CEST)Válasz

Wikipédia:A magyar Wikipédia fontosabb eseményei[szerkesztés]

Szia!

Ha reszt veszel vmelyik portal/muhely munkajaban, megtenned, hogy ide beirod az indulasuk datumat? Koszi, – OrsolyaVirágBeszélj hozzá! 2008. április 24., 18:42 (CEST)Válasz

Spanyolműhely[szerkesztés]

Gratula a műhelyhez és jó munkát :-)Istvánka posta 2008. április 24., 21:42 (CEST)Válasz

Re: Spanyolország autonóm közösségei[szerkesztés]

Ahoj!

Körülnéztem az interwiki lapokon és szerintem a spanyol vagy katalán oldalt kéne honosítani. Ott benne vannak nem csak a közösségek, hanem a provinciák is (nem t'om, mi ez magyarul). És benne vannak a terület, és lakossági adatok is, közösségekre lebontva. Szerintem ezt kéne magyarítani és betenni a cikkbe. Külön tetszik, hogy kis térképek is vannak az egyes közösségekről, ami nagyban segítheti a konkrétan hozzá nem értők tájékozódását.

Üdv! - Gaja  2008. április 26., 22:31 (CEST)Válasz

ajmara vagy aymara?[szerkesztés]

Mint Dél-Amerika szakértőtől kérdem, magyarul melyik a helyes? Én j-vel írnám azon az alapon, hogy a kecsuát sem írjuk kichwának. Szerinted? – Villanueva vita 2008. április 27., 11:42 (CEST)Válasz

Nagyon kösz, majd egyszer kijavítgatom az aymara előfordulásokat a helyes alakra – Villanueva vita 2008. április 27., 13:47 (CEST)Válasz

Parancsolj :)[szerkesztés]

Tipp:

  • regione = régió
  • provincia = megye

NUTS felosztás. Üdv és jó munkát– Istvánka posta 2008. április 27., 16:13 (CEST)Válasz

spanyolműhely és új cikk[szerkesztés]

Köszi a felkérést a spanyolműhelyhez, de azt hiszem, nincs kapacitásom hozzá, amellett csak minimálisan tudnék csak hozzászólni. Talán jobb, ha egyenként értesítesz az új cikkekről, vagy akár hetente-kéthetente egyszer az időközben születettekről, mert nem mindig tudok időt szánni rá, és könnyebb lenne, ha kevesebbszer nézhetnék át többet, mint fordítva.

A legfrissebben nem találtam problémát; igazából nagyrészt új volt számomra. Ádám 2008. április 30., 01:48 (CEST)Válasz

Tudatlan tudakozódik[szerkesztés]

Kérlek egészítsd ki a választ a Wikipédia:Tudakozó/Archívum/Most#ki írta a donci hote de lamannche művet.lehet,hogy nem jól írom? kérdésnél. Jó lenne a helyes kiejtést is odaírni, mégpedig egy olyan formában, amit a kérdező ki tud silabizálni. Karmelaposta 2008. április 30., 11:49 (CEST)Válasz

Libro de Lloyd[szerkesztés]

Gracias por la "reseña". Había visto un poco por encima el libro de Lloyd en Google Books, pero no lo he leído mucho. Piensa, en todo caso, que tanto Menéndez Pidal, como Lapesa, son más bien de estilo arcaico, de una escuela "clásica". De F- / H- comprende que a muchos les resulta un asunto muy colateral y secundario.

Hablando de obras arcaicas, Rodríguez Adrados ha publicado hace poco una obra sobre las lenguas de Europa. He examinado la parte que se refiere a vasco y vascoiberismo y su centro son obras de hace 40-50 años y lo más moderno tiene más de 20 años. El libro acaba de salir pero nuevo, lo que se dice nuevo, es más bien un 'deja vu'. Imagínate la fiabilidad que me merecería si un lingüista (aquí uno de los más "importantísimos" desde hace años) como éste escribiera algo sobre el problema de F-/H-.

Por cierto, que (aunque muy poco a poco), ya he empezado a perfilar el proyecto toponimia. Si tienes tiempo y le puedes echar un vistazo, puedes comentarme qué te parece. – Dilvish vita 2008. április 30., 22:51 (CEST)Válasz

No, creo que no me he explicado bien. No es que hace 20 años que no se haya escrito nada nuevo. De hecho se han hecho algunos avances significativos. Lo que quería decir es que algunos lingüistas de prestigio ponen poco interés en sus escritos y que, aunque el libro lleve fecha reciente, son obsoletos.
Aunque el ejemplo que pongo a continuación es algo antiguo, sí que hay nuevos datos para estudiar la teoría del substrato. Así, las inscripciones en lengua vascoide de época romana dan indicios claros de fenómenos de aspiración consonántica. Son, por tanto, un apoyo documental (que no una prueba definitiva) a favor de que el paso de F a H se origine en fonética vasca o vascoide.
Dilvish vita 2008. május 1., 23:23 (CEST)Válasz

Spanyol[szerkesztés]

Kedves Mex! Köszönöm a felkérést. A spanyol műhely elindításához gratulálok. Ebben a munkában nem vennék részt, mivel spanyolul nem tudok és jelenleg nem foglalkoztat a spanyol kultúra sem. Ha olasz műhely indul, abban viszont mindenképp benne leszek! A spanyol hangtörténeti cikket igyekszem megnézni. Üdv, --Adapa vita 2008. május 1., 17:07 (CEST)Válasz

Tényleg van, el is felejtettem. Csak nyelvészeti cikk nincs még annyi. --Adapa vita 2008. május 2., 20:58 (CEST)Válasz

Román nyelv[szerkesztés]

Szia! Megszerkesztettem három új, a Román nyelv-hez kötődő fő szócikket A román nyelv alaktana. A névszó, A román nyelv alaktana. Az ige, A román nyelv alaktana. A változatlan alakú szófajok, csak most nem tudom, mit kéne csinálni A román nyelv nyelvtana szócikkel, ami fölöslegessé vált. Mit gondolsz? Nyelvszerető vita 2008. május 3., 23:45 (CEST)Válasz

Bocs, hogy belepofázok. Szerintem az új cikkeket át kéne majd nevezni, mert ez így elég hülyén néz ki (bocs). Ne legyen a nevük két részből, és semmiképpen ne legyen benne pont. Egyébként a cikkek nagyon jók, teccik mind. Az eredeti cikket meg simán töröltetni kellene, és a Román nyelv-ben átírni a hivatkozásokat. Üdv! - Gaja  2008. május 4., 00:46 (CEST)Válasz

Nos, egyrészt egyetértek Gajával, én az alábbi címekre javasolnám átnevezni őket:

  • A román nyelv névszóalaktana
  • A román nyelv igeragozása
  • A román nyelv változatlan alakú szófajai

A cikkek egyébként kidolgozottak, igényesek. Még egy észrevétel: A nyelvtan nem egyenlő az alaktannal, az magában foglalja a mondattant is, sőt, tágabb értelemben a hangtant is. Semmiképpen nem javaslom a szócikk törlését, hanem inkább a lerövidítését és Fő szócikk hivatkozásokkal a részletesen kidolgozott alcikkekre, másfelől lehetne bővíteni minden olyan aprósággal (pl. mondattan), amit nem fed le egyik fő szócikk sem. – Mex plática 2008. május 4., 10:02 (CEST)Válasz

Belátom, hogy nem adtam szerencsés címeket a szócikkeknek, de a tieid se nagyon tetszenek, Mex. Nem lennének jobbak ezek?
  • A román névszó
  • A román ige
  • A román változatlan alakú szófajok
Vagy talán fogadjuk el Dami javaslatát:
  • A román névszók alaktana
  • A román ige alaktana
  • A román változatlan alakú szófajok alaktana
Másrészt egyetértek Gajával, hogy törölni kéne A román nyelv nyelvtanát, mert az már össze van foglalva a Román nyelvben. Egyébként, még a mondattanról is akarok készíteni egy fő szócikket. Nyelvszerető vita 2008. május 4., 15:02 (CEST)Válasz

A harmadik nekem így is nagyon nyakatekert, magyartalan. Talán szebb lenne így: Változatlan alakú szófajok a román nyelvben.Mex plática 2008. május 4., 15:27 (CEST)Válasz

Jól van, maradjon a te utolsó változatod. Más: Mit gondolsz, lehetséges lenne, hogy töröljük ki a mostani A román nyelv nyelvtana tartalmát, és helyettesítsük annyival, hogy a nyelvtan az X, Y, Z szócikkekben van részletesen leírva? Nyelvszerető vita 2008. május 6., 13:17 (CEST)Válasz

Az a helyzet, hogy a Román nyelv-ben már össze van foglalva mindegyik fő szócikk, és ha a Román nyelv nyelvtaná-ban is összefoglalom a nyelvtant, akkor kétszer lesz meg ugyanaz. Egyébként, most dolgozom a mondattanon, az is külön lesz, és az is össze van már foglalva, bár azon az összefoglalón még változtatni fogok, tehát ha a te ötletedet fogadjuk el, a mondattanról is lesz szó a Román nyelv nyelvtaná-ban. Mégis inkább arra hajlanék, hogy töröljük az utóbbit.

Áltolánosabban szólva, a nyelvtan nem csak az alaktanból, a mondattanból és a hangtanból áll. Benne van még a jelentéstan, a stilisztika és a lexikológia is. Csakhogy a "nyelvtan" szót a leggyakrabban az alaktanra és a mondattanra, azaz a grammatikára használják, ami elég zavaró. Ez is egy érv lenne arra, hogy töröljük a Román nyelv nyelvtaná-t. Nyelvszerető vita 2008. május 6., 18:46 (CEST)Válasz

Nem hiszem, hogy probléma lenne, mert a tartalma benne van az új szócikkekben, csak továbbfejlesztve és kijavítva. Nyelvszerető vita 2008. május 6., 22:07 (CEST)Válasz

Összevonás[szerkesztés]

Lehet, de miért „Spanyolország területi közigazgatási felosztása”? Miért nem elég az hogy „Spanyolország közigazgatási beosztása”? De valóban össze kéne vonni, akkora többletet nem ad a két különálló cikk. Most épp gond van a netemmel, de ha még ma megoldódik, akkor majd összefésülöm. Vagy holnap... - Gaja  2008. május 4., 23:00 (CEST)Válasz

Körülnéztem egy-két félhivatalos dokumentumban (pl. Cartographia Világatlasz, stb.) és ott a „közigazgatási beosztás”-t használják erre. Nekem a Te változatod túl nyakatekertnek tűnik, mégha az fedi is a valóságot. Ettől függetlenül tőlem végül is lehet. Szrintem a spanyol Comunidad autónoma cikkből a táblázatot egy az egyben át lehetne venni (persze, fordítással). A szöveg, meg lehetne a magyar cikkekből. Csinálok egy 0.1-es verziót... - Gaja  2008. május 5., 22:43 (CEST)Válasz
Na, elkezdtem, itt találod. Nyugodtan matass bele, ha ráérsz és akarsz, nekem most sajnos mennem kell. Ha előbb nem, holnap este folytatom. Üdv! - Gaja  2008. május 5., 23:30 (CEST)Válasz
Bocs, hogy közbeszólok, de ha már a közigazgatást piszkáljátok ne feledjétek a NUTS-ot, illetve User:Peyerket, mert ő nagyon vágja a témát. Üdv– Istvánka posta 2008. május 6., 08:21 (CEST)Válasz
Köszi, nekem ez a NUTS így elsőre kicsit magas, de majd ha lesz időm, beleásom magam. Mindenesetre Spanyolország közigazgatása teljesen egyszerű és egyértelmű, minden egyéb kódok nélkül is, mert van autonóm közösség, azon belül tartományok, és azokon belül önkormányzattal rendelkező települési egységek (város, község stb.) – Mex plática 2008. május 6., 09:07 (CEST)Válasz
A NUTS ezek összegzése és az európai országok közigazgatási felosztásának párhuzamosítása. :). Ezen felül ügyelni kell, hogy mit minek feleltetsz meg, mert pld. az olasz provincia az tulajdonképpen megye :). – Istvánka posta 2008. május 6., 09:09 (CEST)Válasz

Megnéztem mit ír Spanyolorszgnál, de most már végképp nem értem... kezdve ott, hogy autonóm régiók csoportjai, ilyen nincs, eleve autonóm régió sincs. Autonóm közösségek vannak. Szóval lehet, hogy az EU ki akart találni valami újat, de ez nem igazán jött össze. VigyorMex plática 2008. május 6., 10:08 (CEST)Válasz

pedig van en:Groups of Spanish autonomous communities :).– Istvánka posta 2008. május 6., 10:15 (CEST)Válasz
Azt viszont le kéne tisztázni ASAP, hogy régió vagy autonóm közösség. Kérdezd meg Peyerket, ő ért hozzá! – Istvánka posta 2008. május 6., 10:16 (CEST)Válasz

Hát érdekes, hogy ilyen van, mert a spanyol wikiben valahogy nem tudnak róla... :) de az angol cikk is azt írja, hogy ez nem hivatalos, csak csak kitalálták Németország és Nagy Britannia mintájára. Szerintem nincs mit tisztázni az autonóm közösségen, mert ez teljesen egyértelmű (a szakkönyvekben és a Világatlaszokban is így szerepel). A régió teljesen mást jelent. A régió egy terület, amely közigazgatásilag elkülönül; az autonóm közösség pedig önálló kormányzással rendelkezik, olyan, mint egy kis állam az országban. – Mex plática 2008. május 6., 10:22 (CEST)Válasz

es:NUTS:ES lásd ezt is. Amúgy tényleg nagy értelme nincs a dolognak, de hát van, kitalálták és NUTS1-es szint tehát nem lehet/nem szabad ignorálni. – Istvánka posta 2008. május 6., 10:25 (CEST)Válasz
ez a spanyol wikiből van, csak haloványan értem mit akar:

Desde 2003 se ha adoptado la Nomenclatura de las Unidades Territoriales Estadísticas, o unidades NUTS, de tres niveles, con fines meramente estadísticos basados en las normativas europeas y fijados por el Eurostat. Las 50 provincias españolas y las dos ciudades autónomas se encuentran clasificadas en los niveles NUTS-3; las 17 comunidades autónomas se encuentran clasificadas en los niveles NUTS-2; y para los niveles NUTS-1 se han creado los grupos de comunidades autónomas.Istvánka posta 2008. május 6., 10:28 (CEST)Válasz

Egyébként a régió is lehet autonóm, lásd például Regione Sicilia. – Istvánka posta 2008. május 6., 10:30 (CEST)Válasz

Ez idáig mind OK, csak egy probléma van: ennek semmi köze a területi közigazgatáshoz. :))) A téma alapvetően a közigazgatási beosztás, ahogy azt az ország saját jogszabályai megállapítják. Hogy ezen felül az EU milyen marhaságokat talál ki magának statisztikai célokból, már nem ide tartozik szerintem. Meg lehet említeni a szócikkben, ettől függetlenül persze, de ez lényegi változást semmit sem jelent, mert két teljesen különböző csoportosításról van szó, és a kettőnek egymáshoz sok köze nincs. :) – Mex plática 2008. május 6., 10:36 (CEST)Válasz

Nem marhaság, és nem igaz hogy semmi köze. A NUTS rendszer alappilléreit a tagállamok közigazgatási területi egységei alkotják. Fiktív egységeket csak azokon a szinteken (nagyságrendeken) alakítanak ki, amelyeken nincs közigazgatási egység, és ezeket is a közigazgatási egységek csoportosításával és felosztásával hozzák létre. Az aktor pedig a tagállam és az EU együttesen. Nagyon jó kis rendszer ez :) – Peyerk vita 2008. május 6., 10:58 (CEST)Válasz

Hát ne feledd, hogy Spanyolország az EU tagja és ez a NUTS-féle felosztás azért volt kitalálva, hogy megfeleltessék egymásnak az egyes országok közigazgatási egységeit. Tehát: azt kell elsősorban kinyomozni, hogy az egésznek milyen jogi háttere van és mit jelentenek ezek a közösség-csoportok, mert ejsze valami ráció csak van bennük, ha már egyszer 2003-ban jóváhagyták. Spanyol vonalon kéne továbbnyomozz, esetleg minisztériumi honlap vagy ilyesmi. – Istvánka posta 2008. május 6., 10:43 (CEST)Válasz

A terminológiához néhány javallat. Valóban ez az egyetlen dolog, amihez igazán értek :)))
Közigazgatási beosztás, esetleg közigazgatási területi beosztás. De elég az előbbi.
A közigazgatási egységek szintjei (ahogy Mex is írta):
  • Autonóm közösség (NUTS 2)
  • Tartomány (NUTS 3)
  • Község (LAU 2) (Erről máshol folyt már hosszú megbeszélés, ez a megfelelő fordítás.)
A NUTS statisztikai célú rendszer. A közigazgatási beosztás területi szintjeit a fentiek szerint sorolják be a NUTS-ba, a hiányzó 1. szinten fiktív területi egységet, az "autonóm közösségek csoportjai" névvel hoztak létre. (A NUTS keretein belül ennek megvannak a pontos szabályai, de ez itt nem fontos. A lényeg, hogy a NUTS 1 egységek népessége 3 és 7 millió fő között kell legyen.) Egyébként ezeknek az egységeknek semmi jelentése nincs a statisztikai adatközlés egységes rendszerén kívül. Lásd: NUTS:HU. Ki ismeri a magyar NUTS 1-es egységeket? :)
A latin provincia magyarul tartomány. Az olaszosok egy (az egyetlen) olasz-magyar nagyszótárra hivatkozva "megyének" fordítják, de ez szakmailag teljesen megalapozatlan. Mivel nem zavarja az egységes terminológiát, ezért elfogadható, de tényleg vicces, hogy Olaszország az egyetlen, ahol a provinciát nem tartománynak fordítjuk.
Ha valami nem tiszta, állok rendelkezésre :)
Peyerk vita 2008. május 6., 10:51 (CEST)Válasz

No, akkor megszületett a megoldás :-). Akkor ne feledd majd javítani azokat a cikkeket, ahol a régió elnevezés felbukkan. – Istvánka posta 2008. május 6., 10:55 (CEST)Válasz

Nos, végeztem a tervezettel. Lécci, nézd át Te is, hátha találsz még valami hibát, amit én nem vettem észre. Vagy rosszul fordítottam. Érdekes, hogy néhány címer/zászló nem jelenik meg, pedig benne van a forrásban. Esetleg valaki technikailag hozzáértőt rá kéne még ereszteni. A másik, hogy a Tartományok alatt direkt van sok-sok újsor, mivel nálam, 1024*768-as felbontásban rálóg a táblázatra és roppantul elrontja annak kinézetét. Esetleg ide kéne még valami szöveg, vagy valami más helykitöltő. Vagy kisebbre lehet venni a térképeket, egymás alá. Ha még van valami, szólj. Ha nincs, akár át is mozgathatod a helyére. Üdv! - Gaja  2008. május 7., 00:18 (CEST)Válasz

Átmozgattam. A továbbiakat Rád bízom, nem tudom, mi a terved a két feleslegessé vált lappal... :-) Üdv! - Gaja  2008. május 7., 21:43 (CEST)Válasz
Nincs mit. Újabban ugyan nem vagyok túl produktív, de ha kellek, csak szólj! :-) - Gaja  2008. május 7., 23:33 (CEST)Válasz

Leon/León megye Floridában[szerkesztés]

A León ékezeteinek javításakor találtam erre. Megnéztem az enwikiben, hogy az amerikaiak csak tudják, hogy hívják a megyéjüket, és Leon-t használnak. Ellenőrzésképpen megnéztem a spanyol wikit, ahol meg hosszű ó-val írták. Hátha ki tudod deríteni, hogy melyik a helyes. Köszi: Samat üzenetrögzítő 2008. május 7., 23:41 (CEST)Válasz

Egy kicsit még vizsgáltam a kérdést (nyelvtudás nélkül): bár a megyenevek listájában szintén különbözik a két wiki (en:List of counties in Florida és es:Condados de Florida), a megye cikkében már nem (en:Leon County, Florida és es:Condado de Leon (Florida)), így valószínűbb, hogy a spanyolok tévedtek ebben a kérdésben. Samat üzenetrögzítő 2008. május 8., 00:07 (CEST)Válasz

Ugyan nem teljesen kapcsolódik a szakaszcímhez, de spórolni kell velük, így ide írom: nézz rá a botgazdák üzenőfalára, ahol meghagytam neked 3 cikket és egy sablont javításra :) Samat üzenetrögzítő 2008. május 8., 00:14 (CEST)Válasz

A megyenév esetében, hiába a spanyol eredet (gondoltam, hogy ez az oka az eltérésnek), van egy hivatalosan rögzített alak, ahogyan használni kell(ene). Gondolom akkor ez az USA területén az ékezet nélküli alakokat jelenti. Köszönöm, hogy megnézted őket. Samat üzenetrögzítő 2008. május 8., 09:21 (CEST)Válasz

Wikipédia:Nagykövetség[szerkesztés]

Na de Zoli... egy spanyol attassera is szuksegunk lenne... Khm... :)) – OrsolyaVirágHardCandy 2008. május 9., 13:44 (CEST)Válasz

Nekünk való[szerkesztés]

Óóóóóóóóóóóó Vigyor Gracias VigyorIstvánka posta 2008. május 10., 21:59 (CEST)Válasz

alanyi[szerkesztés]

Nem azért mondom, de ő tudta jól:)). Alanyi ikes ragozás feltételes mód E/1: aludnám, esném, elszökném. Forrás: A mai magyar nyelv. innék, ennék, várnék valamit - az bizony tárgyas:))– Lily15 üzenet 2008. május 11., 19:45 (CEST)Válasz

Ez van:).[szerkesztés]

Ilyen a magyar nyelv. Én sem hallottam, de ettől még létezik:). Egyébként miután kiléptem, és lekapcsoltam a rendszert, rájöttem, hogy hülyeséget beszéltem. Gondolkodtam, hogy elbújdosok a spejzba, a lekvárok közé, és csendeskén ríok, mert ennyire ökör nem lehetek. De igen! Szóval javítás következik: innék, ennék, várnék valamit - az bizony alanyi igeragozás:)).– Lily15 üzenet 2008. május 12., 16:37 (CEST)Válasz

Spanyol eredetű földrajzi nevek listája[szerkesztés]

Ahoj!

Az ötleted jó, csak fogggalmam sincs, hogyan tudnék ebben segíteni...

Annyira nem tudok spanyolul, hogy felismerjem a spanyol neveket más nyelvekben. Esetleg annyit tudok tenni, hogy gyűjtögetem az olyan neveket, amiket spanyolnak találok, aztán Te nekiugrasz és szelektálsz közöttük. Ja és megadod a pontos fordításukat is...

Még gondolkodom, hogy mit tudnék még tenni. De jó az ötlet, elgondolkodtató... - Gaja  2008. május 20., 22:20 (CEST)Válasz

Van egy ilyen: Geonative, nem tudom, hogy ismered-e, van egy-két lapja, amit érdemes kimazsolázni... Nem biztos, hogy pont erre van szükség, de hátha találsz benne valami használhatót. - Gaja  2008. május 20., 22:56 (CEST)Válasz

Baila El Chiki Chiki[szerkesztés]

Neki drukkolsz? ;)– Istvánka posta 2008. május 21., 08:11 (CEST)Válasz

Tekintve az előzményeket én azt mondom nagy sikerrel indulnak :-)Istvánka posta 2008. május 21., 10:46 (CEST)Válasz

Egyetértek Istvánkával, gondolj csak a tavalyi ukrán szereplőre! :-) -- Cassandro Taħdita+Streit... 2008. május 21., 16:18 (CEST)Válasz

Hát nem tudom, én annyira nem követem... már az Euróvízió sem a régi, miután kitalálták, hogy nem kötelező senkinek a saját országa hivatalos nyelvén énekelni. Ez volt az egészben az érdekes és az eredeti... amióta most már mindenki angolul énekel, elvesztette a varázsát, szóval nem is szoktam nézni. – Mex plática 2008. május 21., 19:57 (CEST)Válasz

Manolo Eccobar[szerkesztés]

Jaime vagyok. Itt irok Neked mert a spanyol wiki, pillanatilag nem megy. El texto de Escobar, no es parodia, es la "triste" realidad. Así hablan por aquí. Apropó nem Ady Endre cikke a kiemelt, hanem Petôfi Sándoré. Majd nekilátok. Ma nem igazán hozzáadtam semmit a magyar nyelvtan cikkhoz, inkább átalakítottam egy kicsit. Üdv!– Peki vita 2008. május 21., 20:18 (CEST)Válasz

:)[szerkesztés]

Mexicanito, mi corazón, tudod, hogy nem szoktam kampányolni, de nézd már meg légyszi a kiemeltszavazáson lévő We Belong Together cikket, már csak egy szavazat hiányzik :) – Alensha üzi 2008. május 25., 15:19 (CEST)Válasz

Köszi, édes vagy :) – Alensha üzi 2008. május 25., 16:07 (CEST)Válasz

Sintáctica Pregunta[szerkesztés]

Hola, perdona el retraso. Estos días me he conectado poco.

Copio para empezar las frases que has recopilado:

  1. 1. Juan llevó dos libros a Pedro ayer.
  2. 2. Juan, ayer, dos libros llevó a Pedro.
  3. 3. Juan llevó ayer dos libros a Pedro.
  4. 4. Ayer, a Pedro le llevó Juan dos libros.
  5. 5. Juan, ayer, a Pedro le llevó dos libros.
  6. 6. Dos libros (le) llevó ayer Juan a Pedro.
  7. 7. Juan a Pedro, le llevó dos libros ayer.
  8. 8. A Pedro, Juan le llevó ayer dos libros

1. La posición del adverbio es un poco rara (pero totalmente correcta), pero me parece más correcto con el 'le' "Juan le llevó dos libros a Pedro ayer"

2. Frase rara. No me gusta y la puntuación es dudosa.

3. Correcta, me gusta más con el "le"; claro.

4. Muy rara.

5. Más o menos como la 2, los dos dativos no son aconsejables. Ergo dudosa.

6. Está bien.

7. La coma sobra. La frase es rara.

8. La coma sobra también.

Yo lo diría de otra forma: "Ayer Juan le llevó dos libros a Juan" creo que es el orden más estándar.

No sé. El problema es que alguna de las variantes tiene un significado ligeramente diferente (por todo aquello del tópico). – Dilvish vita 2008. május 27., 23:41 (CEST)Válasz

Suerte con la mudanza, que siempre son trabajosas.
De sintaxis quizás habría que empezar buscando bibliografía. üdv. – Dilvish vita 2008. május 29., 13:53 (CEST)Válasz

Hozzászólás[szerkesztés]

Ehh... dehogy vettem én lelkemre, miután lebuziztak homofóbnak is tituláltak :). Szóval a képzavar nem az én készülékemben van :) – Istvánka posta 2008. június 3., 16:23 (CEST)Válasz

Majd ha ráérsz[szerkesztés]

Rá tudsz nézni erre, hogy mi Raúl González Blanco rendes kiejtése? Difflink: [19]. Köszi előre is! Cassandro Taħdita/Streit 2008. június 3., 16:40 (CEST)Válasz

Határozói eset[szerkesztés]

„a határozói eset lehet alaktani és lehet szemantikai, ebből eredően azokban a nyelvekben, ahol nincs névszóragozás csak megkülönböztett alakok, szemantikailag kell nézni”

Tudnál adni erre valami forrást? Ádám 2008. június 9., 10:44 (CEST)Válasz

Ablativus[szerkesztés]

Az általad megadott forrás nem támasztja alá, hogy a with him kifejezésben a him ablativus lenne, mivel a him önmagában nem hordozza az ablativus egyik említett jelentését sem, csakis a with révén. A with (mint minden más angol elöljáró) vonzata pedig egyszerűen tárgyeset.

Ezt azért fontos így kijelenteni, mert az esetek alaktani, nem pedig szemantikai kategóriák. A latinban sem hívják külön esetnek az ablativus két, világosan elkülönülő funkcióját, az instrumentalisit és a separativusit – éppen azért nem, mert e kettő egybeesik. Ahogy a latinban egybeolvadt ez a kettő, úgy az angolban is beleolvadtak a többi függő esetek a tárgyesetbe (a birtokos kivételével). A magyar esetekhez (mint szóalakokhoz) pl. külön fel szokták sorolni, hogy ilyen és ilyen jelentésben lehet őket használni: az egyik szempont az alak, a másik a jelentés, s e kettőt bonyolult kapcsolatok fűzik össze.

Az általad említett forrásból nem következik, hogy ahol a felsorolt jelentések valamelyike merül fel (instrument, cause, location, source, time), ott rögtön ablativust kellene feltételeznünk. A magyarban például az eszközt (instrument) rendszerint nem ablativus, hanem instrumentalis-comitativus fejezi ki (azaz ‑val/‑vel ragos alak). Az okot (cause) kifejezheti ablativus (ragyog az örömtől), de superessivus (csodálkozik a viselkedésén), inessivus is (tüdőbajban szenved). És folytathatnám a sort. Az ablativus másfelől kifejezhet a magyarban távolodást (elmegy a fától), okot (megijed valamitől), valamint egy időtartam kezdőpontját (ötödikétől tizedikéig marad ott). A forma és a jelentés tehát két teljesen különböző dolog, s egyiket sem lehet pusztán a másik alapján meghatározni.

Az angol Wikipédia szerint még a változó alakú névmásoknak is max. három esete van az angolban: alany-, tárgy- és birtokos. Az ablativus csak analógiaként merülhet föl, mint mikor magyarul azt mondjuk, hogy a „Péter, hozd ide a tollamat!” a „Péter” a vocativust illusztrálja (lásd a példákat a következő részben. Nincs vocativusban, hanem alanyesetben van, hiszen a magyarban nincs vocativus, és egyszerűen az alanyeset fejezi ki a vocativus funkcióját. Ugyanígy azt se mondhatjuk, hogy az „anya” szó a magyarban nőnemű lenne, mivel nemek sincsenek a magyarban. A „harmadikán érkezem” mondat ‑n ragját sem nevezzük időhatározói (vagy hasonló) esetnek csupán azért, mert egy bizonyos napra mutat rá: ez a superessivus körébe tartozik, akárcsak „az asztalon van a könyv” mondatbeli „‑on” rag. Az egyik funkciót egyik nyelv az A esettel fejezi ki, a másik nyelv pedig a B esettel, de attól még a két eset nem lesz azonos egymással. Nem győzöm hangsúlyozni: a forma és a funkció két különböző dolog…

Úgyhogy szerintem pusztán annyit írhatunk, hogy az angolban az ablativus funkcióját többek közt a with elöljáróval lehet szemléltetni. Kb. úgy, ahogy a magyarban is lehet más nyelvek funkcióit (pl. a nyelvtani nemet vagy a vocativust) szemléltetni, amelyek egyébként nem léteznek a magyarban; és megfordítva: más nyelvekben is tudjuk szemléltetni az alanyi–tárgyas ragozást, még ha ezek ott nem is használatosak. A spanyolról sem állíthatjuk, hogy létezne benne az utóbbi ragozási típus csak azért, mert a magyar látom szót ki lehet fejezni spanyolul. – Ha az lenne a teszt, hogy mit lehet visszaadni a másik nyelven, akkor arra az eredményre jutnánk, hogy minden alaktani forma létezik minden nyelvben, és az alaktan mint olyan értelmét vesztené. Biztos egyetértesz: nem véletlen, hogy két külön területként tartjuk számon ezeket.

És még valami: a mai értelemben vett nyelvészet pont attól, akkor és annak révén vált el a pszichológiától, a filozófiától meg a logikától a XIX. században, hogy felmerült az a szempont, hogy az alakra önmagában is lehet koncentrálni, ezt önálló, minden mástól független vetületként is lehet vizsgálni. Ha erről megfeledkezünk, a nyelvészetnek mind különálló diszciplínának a létalapját kérdőjelezzük meg… Ádám 2008. június 9., 22:36 (CEST)Válasz

Spanyol[szerkesztés]

Ez a forrás szerintem csak képletesen említi az ablativust, hiszen ez már a kései latinban felszámolódott. Érdemes megfigyelni, hogy csak olyan eseteket nevez meg, amelyek a latinban léteztek, tehát láthatóan egy történeti szempontot vetít rá a jelenre. Ha tényleg következetesen alkalmazná ezt a szemantikai nézőpontot, akkor ugyanúgy említhetne sok más „esetet” (pontosabban funkciót) is, amit az adott szó különféle elöljárókkal kifejezhet! Azért nem említ, mert ezeket már nem lehetne visszavezetni a latinra. De az, hogy valami visszavezethető oda, még nem jelenti, hogy szinkrón értelemben is teljes joggal, konkrétan és fizikailag állítható. – Analógiákat mindig lehet hozni, csak ne feledkezzünk meg róla, hogy ezek analógiák. Ádám 2008. június 10., 11:08 (CEST)Válasz

Azt hiszem, egy kicsit két malomban őröltök. Az esetrendszer felszámolása, mint tudjuk, a hangsúlyrendszer átalakulásával kezdődött (hangsúlytalan szótagok megrövidülése, hangsúlyosak megnyúlása), aminek következtében a szóvégi hosszúságra sokszor alapozó esetrendszer teljesen megbillent. A megtámogatására még nagyobb teret kezdett foglalni a prepozíciós rendszer, és ezzel párhuzamosan egyre kevésbé volt érdekes, hogy voltaképpen milyen eset van mögötte (a legtöbb prep. egyetlen esettel áll, amelyik nem, ott is elhalványult a különbség). A legismertebb példa erre az a-tövűek esete, meg kell csak nézni, hogy a hangsúlyrendszer átalakulása eredményeként a teljes sing. esetrendszer egyetlen alakká egyszerűsödött (a sing. acc. -m-je korábban is gyenge, mostanra lekopik, a -gen ae-jából szép lassan rövid, hangsúlytalan e-lesz [egy sva-közeli átmenettel], a dat-abl. egybeesik a nommal).

Narmámost: Azon érdemes gogyózni, hogy milyen hatása van a mondattani gondolkodásra az esetrendszer felbomlásának, de azon szerintem nem nagyon, hogy a korábban karakteresen elváló acc/abl. milyen összefonódásokon ment át (illetve ennek olyan köztes állapotokban van értelme, ahol még felfedezhető esetragozás). Azért, hogy az acc., ami azért főleg nem határozói eset, egyre erősebben azzá vált, szerény nézetem szerint a prep. rendszer okolható (nézzétek meg, hány prep. áll acc.-cal). A formai gondolkodás felől tekintve tehát szerintem nincs nagyon értelme a nem ragozó nyelvekben esetmegfeleltetéseknek, tekintve, hogy mint azt Adam fentebb leírta, az esetek =/= mondatbéli szerep, az előbbi formai kategória, az utóbbi funkcionális, és bár van összefüggés, nem ennyire erős (köszönhetően például a korai összeolvadásoknak). Annak már sokkal inkább van értelme, hogy miképpen fejezik ki esetragok híján a közelebbi mondatbéli szerepeket a nemragozó nyelvek, és a WITH példája szerintem kiválóan mutatja, hogy a ragozás helyén hogyan virul egy prepozíciós rendszer. Sokkal inkább volna értelme ezt vizsgálni, hogyan töltik be prepes alakok (+ egyéb megoldások, kötött szórend stb.) az esetragozás helyén támadt űrt. • Bennófogadó 2008. június 10., 11:50 (CEST)Válasz

Lábjegyzet: nekem még sokkal érdekesebb volna, ha valaki azt taglalná, milyen előzményei vannak a with-nek, és hogy a germán esetrendszer hogyan alakul, mit tudhatunk a prephasználatról, és hol lehet kitapintani az esetmaradványokat. Köztünk legyen mondva, a határozói eset mint név se igen szerencsés, de ha már, akkor a nem ragozó nyelveket maximum szintaktikai szempontból kéne taglalni ottan, meg ha tudunk valami biztosat az esetrendszer előzményeiről. Foglalkozik itt valaki középangollal?? ;) • Bennófogadó 2008. június 10., 12:05 (CEST)Válasz

A "nemragozó nyelv" kifejezés használata sem túl szerencsés (éppen ezen vitatkoztam egy spanyol nyelvésszel), mert a tisztán nemragozó nyelv az pl. a kínai. Amíg a flexió bármilyen formában is létezik, addig a nyelv flektáló - és még az angol is az, bár erősen közelít az izoláló felé. A szám és nem megkülönböztetése éppúgy a ragozás része, mint az esetek megkülönböztetése. Amúgy továbbra sem értek azzal egyet, hogy a spanyolban nincsenek a névmásoknak esetei, mert vannak. Nyilván nem pontosan egyezik meg a latin esetrendszerrel (hiszen a latin acc. és abl.-ból lett a spanyolban az acusativo és a dativo mint hangsúlytalan igei esetek, míg a latin dat.-ból a preposicional mint hangsúlyos önálló eset a nominativo-vocativoval együtt), de ez nem azt jelenti, hogy nem létezik és csak analógiával lehetne megfeleltetni. Bármelyik hivatkozást megnézitek az alábbiak közül, láthatjátok, hogy a RAE is így nevezi őket:

Mex plática 2008. június 10., 12:32 (CEST)Válasz

re: Koala[szerkesztés]

Szia, Mexicano! Véletlen egybeesés lehet, nem az én címem és nem is szoktam kéretlen reklámokat küldözgeti. A mai világban azt kérdezed, hogy honnan tudják a címedet a reklámküldők?! Én már kaptam olyan spamet is, amit látszólag én magam adtam fel :) Üdvözlettel – Hkoala 2008. június 14., 15:32 (CEST)Válasz

Még örvendhetsz, hogy utazási reklámokat kapsz, nekem Viagrával és kebelnövesztő csodaszerekkel töltik a postaládáimat :-). – Hkoala 2008. június 14., 19:18 (CEST)Válasz

Kebelnövesztő? Ezek a szpemmelők még azt is tudják, hogy milyen nemű a címzett? Ugyanis nekem egy másik nemi szerv növesztését ígérő csodaszerekkel szoktak jönni. Cassandro Taħdita/Streit 2008. június 14., 22:38 (CEST)Válasz

Tudják... először összegyűjtik az adataid valamilyen oldalról (pl. közösségi oldalak, fórumok stb.), ahol ott van az e-mail címed és a nemed. Gondolom én... – Mex plática 2008. június 14., 22:54 (CEST)Válasz

Luisa Fernandez[szerkesztés]

Szia! Látom, hogy átnevezted az énekesnő szócikkét. Én nem vitatom, hogy a spanyol nyelv szabályai szerint esetleg Fernándeznek kéne írni, de tulajdonnevek esetében azért szerintem mégiscsak az a mérvadó, hogy az illető hogyan írja a nevét, ráadásul az énekesnő csupán spanyol származású, valójában azonban német. (Magyar nyelvben sincs jogunk felülbírálni, hogy valaki Kis vagy Kiss, Attila vagy Atilla stb.) Én még soha, sehol nem láttam a nevét Luisa Fernándeznek írva, pedig a neten is megnéztem jó pár helyen, és több lemezem is van tőle, melyeken szintén Fernandez a neve. Filmfan vita 2008. június 20., 11:13 (CEST)Válasz

Eszem ágában sincs spanyol nyelvi kérdésekben okosabbnak lenni Nálad, és nagyon köszönöm a közreműködésed a szócikkben. Magam is úgy gondolom, hogy a dalcímeket gyakran írják hibásan a lemezborítókon, ám az előadók nevének helyesírására azért jobban oda szoktak figyelni. Luisát ráadásul újságinterjúkban, zenei adatbázisokban is Fernandezként emlegetik és tartják nyilván, pedig ennyi év alatt szerintem azért valahol már biztos kijavították volna, ha a Fernandez hibás lenne. Mivel életéről nem nagyon találtam részletesebb infót, ezért nem tudom biztosan megmondani, hogy Németországban született-e vagy csak később került oda (tizenéves korában azonban már tuti ott volt). Mindenesetre számomra ebben az esetben egy Luisa Fernándezes kiadvány vagy hivatkozás látványa meggyőzőbb lenne, mint a spanyol helyesírási szabályok, hiszen mint mondtam, tulajdonnevek esetében szerintem az adott illető dönti el, hogyan írja a nevét. (Az én igazi vezetéknevem is többféleképpen írható, és nagyon idegesít, amikor a hivatalokban helyettem mondják meg, hogyan kell helyesen írni a nevem. :)) ) Remélem, nem értesz félre, eszem ágában sincs kötekedni Veled vagy megkérdőjelezni a hozzáértésedet. (A lapot is azért nem neveztem vissza, mert a Luisa Fernandez név több évtizedes múltra visszatekintő, feltűnő gyakoriságán kívül nincs más meggyőző érvem, ámbár egy autogramos képet megkísérlek felhajtani. :) ) Még egyszer nagyon köszönöm a közreműködésed. Filmfan vita 2008. június 20., 11:58 (CEST)Válasz

Szia megint! Na, találtam is egy dedikált képet. Nos, valóban úgy tűnik, Neked van igazad. Az asszony írása ugyan elképesztően ronda, vezetékneve fölött viszont valóban jól láthatóan van egy ékezet, ami akkor ezek szerint az „a” betűhöz tartozik, más betű nem jöhet szóba. (http://www.kuhstallbar.at/galerien/prominenz/luisa_fernandez_peter_kent.jpg) Még egyszer hálás köszönetem a munkádért. Filmfan vita 2008. június 20., 12:29 (CEST)Válasz

Ezt bizony Neked kéne eldönteni. :) Sajnos nem ismerem a dalt, a diszkográfiát a német szócikkből vettem át, és látom, Te mennyi hibát találtál benne. Valószínűleg ez is az, javítsd nyugodtan. Köszönöm. Nem akarlak rátukmálni a nőre, de ami szerintem még ma is megállja a helyét a repertoárjából, az a Sólo por ti és a Quizás, quizás, quizás, ámbár mint Discofan is, nem csak Filmfan, nekem persze az echte diszkószámai is tetszenek. Filmfan vita 2008. június 20., 13:03 (CEST)Válasz

Utánanéztem, de ahol előfordult a cím, ott alighanem a német/magyar Wikipédia-szócikk lehetett a forrás. Megnéztem néhány válogatáslemezük tracklistáját is, hátha megtalálom, de nem találtam meg. A Sólo por ti klipjének linkje a szócikk külső hivatkozásaiban van. A Quizás szerintem az a régi dal, amit említesz. Linket nem tudok hozzá, de otthonról szívesen elküldöm emilben (mást is, ami esetleg érdekelne és megvan, nemcsak Luisától), ha adsz egy e-mail címet. A dalcímfordításokhoz több okból sem ragaszkodnék. Egyrészt azért, mert szerintem dalcímek esetében ma már elfogadott az eredeti címek használata, bár régen a rádiós popzenei műsorokban mindig lefordították mindegyiket magyarra. (Jó kis vicces melléfordítások is voltak!) Fontosabb szempont viszont, hogy csak akkor lennék következetes, ha lefordítanám a többi zenei szócikkem dalcímeit is, ám ezt a munkát már nem tudnám bevállalni. A felajánlott segítséget viszont nagyon köszönöm, alkalmasint más jellegű témában (pl. filmeknél) igénybe is venném. Hali! Filmfan vita 2008. június 20., 13:34 (CEST)Válasz

Szia! Luisától CD-n nekem a Disco Darling van meg, illetve néhány szám a második nagylemezéről, meg egy Peter Kent-válogatás, melyen három legismertebb közös daluk (Sólo por ti, Y tú, Quizás, quizás, quizás) is szerepel. Kazettán viszont két közös albumuk is megvan, egy Best of, meg egy Maxi Hits, és ez utóbbin az Ilusión is rajta van (6.07). Ezzel tudom, hogy nem vagy előrébb, de a dolog nem reménytelen, mert vagy a jövő héten, vagy két hét múlva megyek ahhoz a haveromhoz, akitől rengeteg jó zenét szereztem már, és tudom, hogy neki vannak Luisa + Peter közös lemezei CD-n. Amint meglesz a szám, küldöm. Az e-mail címem: fredmartin1975kukacyahoo.com. A tárgy rovatba majd írjál valamit, mert annyi fölös e-mailt kapok, hogy olvasatlanul kidobom azokat, amelyeknek a feladóját nem tudom beazonosítani. Hali! Filmfan vita 2008. június 21., 16:41 (CEST)Válasz

Campora San Giovanni in espanol[szerkesztés]

Buonasera a te, mi ha detto il presidente della mia associazione culturale la "CamporaWeb" se potresti tradurre dall'ungherese in spagnolo la voce del nostro paesello, mi prega inoltre di ringraziarti a nome suo e della nostra associazione, egli dice che quando hai un po' di tempo a disposizione di creare la voce. ti ringrazio a nome mio, della "CamporaWeb" e di tutto il paese, e a nome del mio presidente ti invito a passare un po' di vacanze nella nostra bella cittadina. grazie ancora– Lodewijk Vadacchino vita 2008. június 20., 17:23 (CEST)Válasz

Grazie a nome mio e di tutto il paese, vieni quando vuoi!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. június 21., 16:23 (CEST)Válasz

Arab (a Vadölő Alensha apropóján, csak most vettem észre)[szerkesztés]

Szia! A fonológiai és fonetikai finomságok nem az én asztalom, de abban száz százalékig biztos vagyok, hogy ez nem hangzik kótilának :) O/Ó inkább az u/ú-ból alakulhat ki, de akkor is csak nyelvjárásban, klasszikusban soha.[1] Ott szigorúan megmaradnak az a-á, i-í, u-ú alkotta lehetőségeknél. Annyi változás valóban történik, hogy az á emfatikusok után (ṣ ḍ ṭ ẓ q és olykor az r[2]) inkább a magyar a-ra hasonlít, de még érezhető benne az, hogy valaha á volt. (Korábban Bennónál volt szó arról, hogy a perzsában valahol az a-o között van az eredetileg á kiejtése; itt ilyen helyzetekben á-a közé helyezném.) Egyébiránt ez a qótila kegyetlenül héberes :) Nem tudok héberül, csak sémi filológiai és összehasonlító nyelvészeti tanulmányok során találkoztam egyes szavaival, de ez az "CóCvC" tipikus héber. (Ld. kóser is.)– شهاب الويكي مجلس الحكمة 2008. június 22., 02:13 (CEST)Válasz

  1. Viszont a legtöbb nyelvjárásban meg a q-t nemigen szokás ejteni, úgyhogy ott 'átila lesz belőle kiejtésben, amiben meg nincs oka az á-nak megváltozni.
  2. Ez az R esetében rejtélyes dolog, hivatalosan nem is nagyon foglalkoznak vele az irodalmaink, de hallható a különbség.

A schwa kifejezetten a nyugati nyelvjárások jellegzetessége (Észak-Afrika, Egyiptomot leszámítva). Ők beszélnek úgy, hogy kiejtésben ezzé egy magánhangzóvá olvad össze minden :) De szerintem itt annyira nem

Amúgy ez szép és érthető klasszikus szöveg. Gondolom az Emberi és polgári jogok nyilatkozata, nem? (Minden ember egyenlőnek születik méltóságát és jogait tekintve, és megáldatott értelemmel és tudattal/lélekkel. Kötelességük, hogy egymással testvériesen bánjanak.) – شهاب الويكي مجلس الحكمة 2008. június 22., 12:12 (CEST)Válasz

Thank you for the translation[szerkesztés]

Gracias por la traducción, Mexicano. Köszönöm :-) Ev vita 2008. június 23., 22:51 (CEST)Válasz

Helló[szerkesztés]

Mexi, te hová tűnni? Rég látni. Magyarul még beszélni? VigyorTimiş Volkan+Rüstü... üzcsi 2008. június 24., 15:11 (CEST)Válasz

Thalía[szerkesztés]

Mex, ha még egyszer azt írod kislemez helyett, hogy single, bölényekkel üldöztetlek ki a világból. És még Thalíát izélgeted az anglicizmus miatt :D ~ Alensha  üzi 2008. június 24., 20:13 (CEST)Válasz

spanyol[szerkesztés]

épp egy ókori egyiptomos spanyol szövegből hámozgattam ki értelmet az előbb, és jót vigyorogtam azon, hogy a Babelfish seggnek fordítja azt, aminek a szöveg szerint évet kellene jelentenie (jó, PDF-ből lett TXT-be konvertálva és elvesztek a hullámvonalak az n betű fölül az ano szóban.) de ez tényleg csak egy hullámvonalon múlik? ha azt lehagyom, akkor ne adj isten nem azt kérdezem valakitől, hogy hány éves vagy, hanem hogy hány segged van? :D

majd lehet, hogy rád lesz sózva, hogy ellenőrizd, amit az alapján a spanyol forrás alapján írok az egyik cikkembe. az egész fordítást nem akartam a nyakadba zúdítani, mert hosszú :) ~ Alensha  üzi 2008. június 24., 20:49 (CEST)Válasz

hihi :-) egyébként a másik nagy kedvencem is előjött: amikor egyiptomos szövegeket babelfishsel fordítgatok, rendszeresen felbukkan „a fáraó repülőgépe” kifejezés, amin eleinte a fejemet vakartam, mi a fenére gondolhattak, aztán a wordreference spanyolszótárával sikerült kihámoznom, hogy a szoptatós dajka ugyanúgy van, mint a légi utántöltős repülőgép (asszem, ez a neve magyarul), és a fordítószoftver automatikusan veszi a ma gyakoribb jelentést :D ~ Alensha  üzi 2008. június 24., 21:49 (CEST)Válasz

re: San Roque rögbiklub[szerkesztés]

Szia. Nagyon szívesen, de ma már nem, mert más dolgom van. De holnap mindenképpen sort kerítek rá. – Madridista Mia discussione 2008. június 26., 20:58 (CEST)Válasz

Ha kedved van hozzá[szerkesztés]

akkor szívességet tehetsz egy tudakozónak: [26] Karmelaposta 2008. június 27., 23:11 (CEST)Válasz

Szegedre jössz? :)[szerkesztés]

? ~ Alensha  üzi 2008. június 29., 21:02 (CEST)Válasz

>:-( ~ Alensha  üzi 2008. június 29., 21:23 (CEST)Válasz

hola el mexicano[szerkesztés]

Yo si soy Mexicano :), ahora de visita por un mes en Budapest, hasta el 24 de Julio de este 2008.

Estoy gratamente sorprendido al haber visitado tu espacio en wikipedia y de ver de la cantidad de artículos en los que has trabajado. Me da gusto tu interes en nuestra lengua y en latinoamerica en general, felicidades por tu labor ;)!!!

Recibe un cordial saludo

Eduardo Aldrete

aldretev@tutopia.com

Hola, Eduardo. Muchas gracias por tu reconocimiento, espero seguir así dando lo mejor de mí. Pásatela estupendamente en mi país! Un saludo cordial ;) – Mex plática 2008. június 30., 09:24 (CEST)Válasz

albumok[szerkesztés]

Hát, ezekhez a zenei szakkifejezésekhez nem értek, de jónak tűnnek.

A számcímek elnyomtatása elég gáz, de eddig nem nagyon láttam ilyet, leszámítva, hogy az angolok se mindig vannak vele tisztában, melyik szavakat kell nagybetűvel írni... (pl. Vision of Love vagy Vision Of Love, az előbbi a helyes). De többnyire megoldják azzal, hogy csupa nagybetűvel írják. :) ~ Alensha  üzi 2008. június 30., 14:44 (CEST)Válasz

Gracias[szerkesztés]

La verdad es que me ha sorprendido. No sé si habrás oído de "la maldición" (que se supone que España no podía pasar de cuartos y hasta ahora se había cumplido matemáticamente). Ahora la duda es si esto será una señal de que se acerca el fin del mundo :-D :-D :-D

En la tele se han pasado las dos últimas semanas repitiendo los partidos de esta Eurocopa y (los que no tenían los derechos) transmitiendo antiguos España-Italia España-Alemania, etc..... de locura

Por cierto, todavía tengo el "proyecto" en mantillas, pero puedes ver alguna cosita: [27] [28] [29] [30]

ahora estoy trabajando en un libro árabe(editado, no original) del s. XII. – Dilvish vita 2008. június 30., 21:20 (CEST)Válasz

Lunada[szerkesztés]

Én nem értem miért kell a spanyol idézetet is beszúrni, miért nem elég csak a magyar? :-(Istvánka posta 2008. július 2., 11:47 (CEST)Válasz

Hát nem tudom, ilyen alapon az összes Queen idézet mehetne angolul, Verdi olaszul, mi pedig elvesznénk a nyelvek bábeli rengetegében. Ha ő spanyolul mondta akkor fordítsuk le, hogy a magyar olvasó is értse meg, mert egy spanyol bejegyzésre mindenki értetlenkedve tekint. És akkor még nem is beszéltem a sajtóról, ahol szintén a fordítás a divat és nem az eredeti nyelven való közlés. Gondolj bele, mi lenne ha egy szuahéli énekesnőről lenne szó? – Istvánka posta 2008. július 2., 11:56 (CEST)Válasz
:-).Ok.– Istvánka posta 2008. július 2., 13:23 (CEST)Válasz

Baccara[szerkesztés]

Szia! Köszönöm a javításokat a Baccara szövegében is. Számítok a közreműködésedre, ha majd egyszer eljutok a Santa Esmeraldáig, Azucar Morenóig és Azul Y Negróig. :)) Más: szombaton megyek a korábban emlegetett haveromhoz, ha minden igaz, akkor meglesz az Illúsion, és vasárnap elküldöm. Filmfan vita 2008. július 3., 11:37 (CEST)Válasz

Nagyon köszönöm, de ha lehet, más célra szeretném majd felhasználni a segítséged. Megnéztem például az imént Azul Y Negro spanyol és angol szócikkét, és az angolban alig van valami, a spanyol viszont elég részletesnek tűnik. Írnék majd Bigas Luna filmrendezőről is hamarosan, meg egyik kedvencemről, Marisa Paredes színésznőről. Alkalmasint ha ezek a szócikkeim megszülettek, hálás lennék, ha egyrészt spanyol helyesírási szempontból majd átnéznéd őket, másrészt esetleg összevetnéd őket a spanyol Wikipédiával, hogy van-e azokban olyasmi, amiket a magyarba nem írtam bele, de érdemes lenne szót ejteni róla. Előre is köszönöm. Ami a zenéket illeti, szóljál nyugodtan, ha tudok segíteni valamiben, nem csak Fernández asszony életművét illetően. :) Az én szakterületem a 70-es–80-as évek popzenéje, gyűjteményem is főleg ebből az időszakból van. Filmfan vita 2008. július 3., 12:46 (CEST)Válasz

Amíg nincs meg, addig nézd meg ezt a klipet, ha esetleg nem ismernéd: http://www.youtube.com/watch?v=AS4k3BPcpkM. Nekem nincs meg ez a szám spanyolul, de szombaton megkérdezem a haveromat, hátha valamelyik Al Bano – Romina lemezén mint bonus track szerepel. Nekem egyébként a Sharazan a kedvencem. Hamarosan írni fogok róluk egy szócikket. Tudtad, hogy 1994-ben eltűnt az egyik lányuk, aki sosem került elő, és ez a tragédia is szerepet játszott házasságuk megromlásában? Romina hiszi, hogy a lánya él, Al Bano szerint viszont meghalt. Filmfan vita 2008. július 3., 13:09 (CEST)Válasz

mainstream[szerkesztés]

Szerintem benne hagyhatod, ezen én is filóztam, de nem tudtam jobbat... ~ Alensha  üzi 2008. július 4., 14:48 (CEST)Válasz

es:Kaspar Capparoni e es:Denise Zich correzione Martin Weinek[szerkesztés]

Ciao Messicano, grazie per aver aiutato la voce del mio paese, potresti magiarizzare anche loro due per favore? così la serie di Rex sarà completata, oggi ho inserito le foto di Denise Zich e Martin Weinek ma il mio ungherese fa pietà, è dal 1922 che non si usa più in famiglia per ordine di un certo Benito Mussolini e anche il mio cognome è stato italianizzato, vabbè sto dicendo troppo, fai come ti senti di fare, grazie– Lodewijk Vadacchino vita 2008. július 4., 19:01 (CEST)Válasz

grazie di vero cure!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. július 6., 16:36 (CEST)Válasz

Illúsion[szerkesztés]

Szia! Megvan a dal, ugyanaz a Maxi Hits van meg a haveromnak CD-n, mint nekem kazettán. (Megvan neki még két másik közös lemezük is, de azokat nem vettem át.) Az imént érkeztem haza tőle, és már el is kell mennem a géptől. Holnap átküldöm a teljes lemezt (6 szám), ahogy hosszabb időre ide jutok a számítógéphez, de nem tudom, hogy ez délelőtt lesz-e, délután vagy este. A Felicita spanyolul nem került elő, de ez még nem jelenti azt, hogy nincs meg, csak annyi lemez között még nem találtuk meg. Hali! Filmfan vita 2008. július 5., 20:44 (CEST)Válasz

Szia! Most tudtam nekilátni a projektnek, küldöm is kettesével a számokat. Hát a spanyol helyesírásom némi kívánnivalót hagy maga után ezúttal is, majd meglátod... :)) Filmfan vita 2008. július 6., 14:51 (CEST)Válasz

Kérés[szerkesztés]

Valaki a spanyol wikin használta a nevemet és ez szerint (legalábbis az a gyanúm, egyáltalán nem értek spanyolul) nagyon csúnyákat mondhatott ezért blokkolták. Segítenél nekem, hogy ennek a valakinek regisztrációját töröljék, ha már úgyis örökblokk alatt van. Bár valószínűleg nem fogok cikket írni a spanyol wikire max. képeket cserélek, de zavar, hogy összetéveszthető velem. Köszi.– Gothika 2008. július 6., 17:15 (CEST)Válasz

Az angol wikin is ugyanez a problémám volt, azaz ott is vandálkodott valaki ezzel a névvel, de mikor kértem, hogy töröljék mivel nekem ez a globális felhasználói nevem a wikin, törölték. Elméletileg a spanyoloknak is törölniük kéne. Az angollal ellentétben a spanyol wikin egyáltalán nem igazodok el mivel nem tudok bejelentkezni és átállítania felületet valami olyan nyelvre amit értek is. Ha nemet mondanak megyek panaszkodni a metára.– Gothika 2008. július 6., 17:32 (CEST)Válasz

A bürokraták üzenőfalán (ha van nekik olyan) kell kérni, legalábbis nálunk így van.– Gothika 2008. július 6., 17:34 (CEST)Válasz

Köszi! Akkor várok, hátha sikerül.– Gothika 2008. július 6., 17:41 (CEST)Válasz

RE: Borrar cuenta de usuario usurpador[szerkesztés]

Las cuentas no se pueden borrar, pero se puede pasar a WP:CNU para cambiar su nombre y así poder usar la cuenta Gothika. Alvaro qc vita 2008. július 6., 18:28 (CEST)Válasz

en: The accounts cannot be deleted, but you can request the change of name here, so you can register the account Gothika. Pericallis 2008. július 6., 18:28 (CEST)

A fent adott oldalon kértem az átnevezést, úgy hogy regisztráltam egy néven amiről átnevezhetnek. Az angol wikin egyszerűen törölték az illetőt, majd amikor az oldalra léptem automatikusan regisztrált. Na mindegy remélem átneveznek.– Gothika 2008. július 6., 18:51 (CEST)Válasz
Közben megoldódott a problémám. Már megjártam az angolokkal ott is elküldött valaki a metára, mint kiderült fölöslegesen. Bár bejelentkeztem mint Gothika, az volt a gond, hogy a vandál Gothika szerkesztései nem tűntek el és most úgy nézett ki, hogy az enyémek. Közben rájöttem, hogy át lett írányítva a lap, ami megint át lett irányítva valami sablonra, ekkor töröltem az átírányítást és most már eltüntek a vandál szerkesztések. Köszi mégeszer a segítséged.– Gothika 2008. július 6., 19:12 (CEST)Válasz

Amíg válaszolnak...[szerkesztés]

... fogadd el tőlem ezt a barnstart, mert jó, hogy van egy spanyol tudású emberke a közelben, na meg nemutolsó sorban a sok spanyol nyelvvel kapcsolatos cikkekért amivel gazdagítottad a magyar wikit.– Gothika 2008. július 6., 18:34 (CEST)Válasz

Nemrég ugyancsak rád gondoltam, ugyanis az Astoriánál egy idős spanyolul beszélő házaspár állított meg akik elszerettek volna jutni az Operához. Hiába mondtam nekik angolul, magyarul, kézzel-lábbal hogy a földalattival menjenek az Opera nevű állomásig és ott lesz az Opera épület is, sehogy nem értették, hogy az metróállomás neve azonos az Operával. Mind azt hajtogatták, hogy nem metró, hanem opera és énekeltek jelezve, hogy mit akartak. Aztán meguntam és mutattam nekik, hogy légirányba kb. merre menjenek, ők meg elindultak gyalog Vigyor.– Gothika 2008. július 6., 18:34 (CEST)Válasz

Spanyol és román nyelv[szerkesztés]

A román nyelv inkább az olaszt és a latint segít megérteni, de sokat segített az angol tanulásban is, biztos vannak közös szavaik a spanyolokkal is, de soha nem figyeltem meg a spanyol nyelvet. Bár sok román dolgozik Spanyolországban, állítólag azért mert könnyen megtanulják a nyelvet, valószínűleg van hasonlóság elvégre mind újlatin nyelvek. – Gothika 2008. július 6., 20:07 (CEST)Válasz

a román, amennyire én látom, gyakorlatilag olasz rossz helyesírással, szóval annyira nem kell felnézni a bölényre, amiért a magyar, román, angol mellett olaszul is tud, mert lehet, hogy nem négy nyelv ez, csak három :D ~ Alensha  üzi 2008. július 9., 00:22 (CEST)Válasz

Köszi, volt szerencsém latint tanulni három évig, Romániában ugyanis kötelező tantárgy 8-9-10. osztályban, bár abban a korban az emberkék nem igen értékelik a holt nyelvek tanulását... De a kedvenc templomom Brassóban egy Ferences rendi kis templom volt, ahol gyakran latinul miséztek, bár nemértettem a hangulat miatt sokszor mentem oda.– Gothika 2008. július 7., 11:34 (CEST)Válasz

Anon írta júzerlapodra[szerkesztés]

Ezt azért néhány millió ember vitatná! Pl. az a brazil köcsög is, aki - miután segítséget kért tőlem a Bosnyák téren - jó ideig azzal szórakozott, hogy brazilra "javította" európai portugálságomat... Addig, amíg egy "Boa estadia"-val magára nem hagytam! Egy szó, mit száz: más a brazil portugál kiejtése és helyesírása, markánsan különbözik pl. a névmáshasználat, tele van afrikai és indián elemekkel, s gyakorta a "klasszikus" portugál szavakat is más értelemben használják. Ja, és Mario de Andrade szerint is két nyelv... 84.0.117.170 (vitalap | szerkesztései | törölt szerk | crosswiki szerk | blokk log | IP-infó | WHOIS | RBL | Geolocate | blokkolás)

Üdv – Istvánka posta 2008. július 8., 14:09 (CEST)Válasz

Nincs mit. Kicsit későn vettem észre, hogy a Kazinczy-díjas haverunk újabb IPje :-)Istvánka posta 2008. július 8., 14:51 (CEST)Válasz

Noname szerkesztő! De visszajár a lelkem :-). Ignorálni kell! – Istvánka posta 2008. július 8., 14:54 (CEST)Válasz

Valamelyik IP címes vitalapján a cicabogár azt állította, hogy nyelvész, ennek ellenére elég gyatra lexikális képességekkel rendelkezik. :-)Istvánka posta 2008. július 8., 21:21 (CEST)Válasz

Hát, én is állíthatnék sok mindent magamról, akkor én egyetemi professzor és agysebész vagyok. VigyorMex plática 2008. július 8., 23:18 (CEST)Válasz
Mex a nyelvsebész VigyorIstvánka posta 2008. július 9., 08:58 (CEST)Válasz

Na ja... :))) – Mex plática 2008. július 9., 10:25 (CEST)Válasz

Re: birtoklás kifejezése a magyarban[szerkesztés]

Birtokos eset a magyarban alaktanilag nincs, vö. esetek a magyar nyelvben. A neki van valamije szerkezet első tagja is részes esetnek tekinthető alaktanilag; eredetileg jelentéstanilag is afféle volt (a pontos levezetésnek utána kéne néznem). Ádám 2008. július 10., 00:28 (CEST)Válasz

Grazie sei simpaticissimo!![szerkesztés]

Szia!!:) Örülök hogy megismerkedtünk!! ÉS köszi a sablonért is, a te felhasználói lapodról néztem, nagyon jó sablon!! Én nagyon szeretem a nyelveket, lehet, hogy majd azzal fogok továbbtanulni. Spanyolul én is csak alapszinten tudok, de mivel a spanyol hasonlít a legjobban az olaszra (kivéve a nyelvjárásokat), nagyon sokat értek belőle. Németet már 1. óta tanulok, de spanyolul sokkal jobban tudok, akkor is, ha alig tanultam valamit!! Szívesen állok rendelkezésedre!! :) Grazie sei simpatico!/Gracias eres simpático!/ Köszi rendes vagy! Üdv: User:Ákos Marco


Szia!! Kérni szeretnék tőled valamit. Le tudnád egy kicsit fordítani a spanyol Samba (baile) c. szócikket? Én amúgy nagyjából értem, hogy miről van szó, de azért mégis jobb lenne, ha Te fordítanád le, hiszen Te jobban tudsz spanyolul. Grazie in anticipo!! :D Üdv: User:Ákos Marco

Szerintem jó ötlet más források után nézni! Ákos Marco 2008.július

infó[szerkesztés]

köszi : ismerem, szoktam oda írogatni néha. :) – Kırmızı-Beyaz milli üzi 2008. július 14., 11:54 (CEST)Válasz

Re:100 000[szerkesztés]

Köszönöm! [törölt kép] Doncsecz Töj njaš spor. 2008. július 17., 15:15 (CEST)Válasz

Udmurt nyelv[szerkesztés]

Egyetértek veled, ami a magyarázatokat illeti. Igyekszem majd jobban kibővíteni olyan irányban is, csak gondoltam, előbb a nehezét, magát a táblázatrészt szúrom be. Tudod, én 4 évig tanultam ezt az udmurt nyelvet, voltam kint 2003-ban Udmurtiában, így valóban minden benne van a fejemben róla, és ezt szeretném majd ki is fejteni magyarázatként. A kiejtésnél lábjegyzetben már ez-az látszik. – Párvusz vita 2008. július 19., 22:06 (CEST)Válasz

Régen volt egy kazettás felvételem tőlük, egy ideje keresem, hátha előkerül. Ellenben pl. lapp szövegeim vannak, 2005-ben ott jártam, és akkor felmondattam pár rokon szót lappul. – Párvusz vita 2008. július 19., 22:20 (CEST)Válasz
Hát, őszintén... én már annyi nyelven hallottam az embereket beszélni, hogy nem nagyon tűnik fel ez-az. az biztos, hogy ha nem figyelünk oda, a finn nyelv nagyon magyarnak hangzik. a lapp kicsit más volt, olyan hehezetes itt-ott. A "hat" finnül kuusi, de lappul már kiejtve kuhhta alakban hallatszik. – Párvusz vita 2008. július 19., 22:46 (CEST)Válasz
Baszk? :) olyan beszédet még nem hallottam normálisan, volt régen egy dalom, az volt baszkul, de hát az dal, nem beszéd... – Párvusz vita 2008. július 19., 23:12 (CEST)Válasz
Köszönöm szépen a baszk anyagot, reggel meghallgatom :) – Párvusz vita 2008. július 21., 00:41 (CEST)Válasz

Tanácskérés helyesírásból[szerkesztés]

Szia Mex! Láttam, te írtad az autogram szócikket. Azt is látom, hogy 4 másik szócikkben, vélhetően hibásan, két m-mel szerepel [31]. Nem merem viszont kijavítani őket, mert nem vagyok beton tuti meggyőződve, hogy hibás a dupla m. Tudnál segíteni a kétséget kizáró meggyőződében? Rob beszól(...) 2008. július 23., 12:03 (CEST)Válasz

Kösszép! Ki is gyomláltam őket. Rob beszól(...) 2008. július 23., 12:21 (CEST)Válasz

Szia! Nem tartom szerencsésnek az átneveznést, mert a két fogalom nem azonos. Jóllehet, hogy az inkorporáló (bekebelező) nyelv általában poliszintetikus, de akkor is két különböző felosztásról van szó. A nyelvek tipológiai szempontból feloszthatóak a funkciók kifejezése szerint ragozó-toldalékoló (agglutináló), ragozó-hajlító (flektáló), bekebelező (inkorporáló), illetve elszigetelő (izoláló) nyelvekre, a jelentéstömörítés mértéke szerint analitikus, szintetikus és poliszintetikus nyelvekre. A kétféle csoportosítás között van párhuzam (így pl. az agglutináló nyelvek általában szintetikusak, de nem mindig: pl. a japán agglutináló és az eszperantó is, de egyik sem szintetikus, hanem inkább analitikus; az izoláló nyelvek egyben analitikusak, mivel nem ismerik a ragozást; a flektáló nyelvek lehetnek analitikusak - pl. angol - és szintetikusak - pl. latin - de van átmenet is a kettő között, pl. az újlatin nyelvek; a bekebelező nyelvek pedig poliszintetikusak általában), de nem azonos a kettő, kétféle csoportosításról van szó. Üdv, – Mex plática lunática 2008. július 23., 19:47 (CEST)

Nos, ez egy kis fogalmi zavar, erről majd bővebben is lehet írni. Tőlem lehetne az eredeti név is, de akkor sok mindent kell majd tisztázni. Szalakóta vita 2008. július 23., 19:53 (CEST)

Kérlek, nézd meg a cikk vitalapját. Szalakóta vita 2008. július 23., 19:58 (CEST)

Autogram[szerkesztés]

Én arra tippelek, hogy {{közkincs-nemjogosult}}(?), mert az autogram nem szerzői mű. – TgrvitaIRCWPPR 2008. július 24., 01:35 (CEST)Válasz

anon[szerkesztés]

Szia :) Hát sajnos sok az ilyen bunkesz mostanság. Ha tovább folytatja a káromkodás repül neki a blokk, mint a sicc :))) – Timish levélboksz 2008. július 27., 12:20 (CEST)Válasz

Megvan, infinite, csak reggelt szerkek. :) – Timish levélboksz 2008. július 27., 15:34 (CEST)Válasz

Magenta[szerkesztés]

Szia! Nézd meg a blokkolási naplóban az utóbbi (mai) blokkjaimat, ahol azt látod, hogy Kazinczy-díj vagy elfogadhatatlan hangnem, az ő lesz. Cassandro Vallettai ħelyőrség 2008. július 27., 22:25 (CEST)Válasz

Köszi! – Mex plática 2008. július 27., 22:29 (CEST)Válasz
Kedves Mex! Kérlek, ne vedd fel a "tanár úrnak" a stílusát... Hiszen őt pont azért blokkoltuk, mert trágár, elfogadhatatlan volt a hangneme. Ok? :) – Burumbátor zöldposztós csatatér 2008. július 28., 06:58 (CEST)Válasz

Abszolút igazad van, az embert néha nagyon fel tudják hergelni az ilyenek... :) – Burumbátor zöldposztós csatatér 2008. július 28., 10:43 (CEST)Válasz

Nemm akarok beleszólni, de biztos, hogy szakértő (amellett, hogy kutúrfasiszta)? Nem igazán találtam tőle olyan bejegyzést, amely erre vallana. Nem lehet, hogy valamely előző életedben ráléptél valaki lábujjára, aki most így, névtelenül és nagyjából lenyomozhatatlanul próbál kompenzálni? csak a te munkáiddal van gondja, de pl a latin nyelvben nem találtam nyomát, pedig latin tanárnak mondja magát. – Lily15 üzenet 2008. július 28., 11:38 (CEST)Válasz

Nem szeretnélek felmérgesíteni :-). Jelen pillanatban egy támadásra készülő, a patájával a földet kapáló, orrlikából lángot fújó toro (azt hiszem, ez az) jut rólad eszembe. :-)Lily15 üzenet 2008. július 28., 12:02 (CEST)Válasz

Udmurt nyelv[szerkesztés]

Szia! Amit a múltkor néztél, kicsit kibővítettem, slé feldobtam a kiemelt szavazásra. Várom tehát mostantol a javaslatokat mindenkitől, hogy jobb legyen. – Párvusz vita 2008. július 29., 04:19 (CEST)Válasz

Hogy tetszik eddig? A táblázatok még rakódnak át IPA-átírásba, holnapra meglesz minden cirill betűs szöveg IPA-változata, most mára már kimerültem. még nézek nyelvtörténetet holnap, de nem tudom, találok-e még. A nyelvtan már szinte 100 %-ban benne van, maximum még ki kell fejtenem pár táblázat lényegét. Mivel bővítsem még? A példaszöveg alul ütős lett, nem a gagyi Emberi Jogok nyilatkozatának 2 sora... :) – Párvusz vita 2008. július 30., 18:55 (CEST)Válasz
Köszi. Igyekszem majd megcsinálni azokat, amiket írtál, majd holnap. És ha végre átmódosítottam így, meg az IPA-átírás is meglesz, számítok a támogató szavazatodra. :) – Párvusz vita 2008. július 30., 20:17 (CEST)Válasz
Kötőjelek kijavítva, IPA kész, refernciák a mondat végén, már ahol lehetett. Kicsit formáltam, hogy a tartalomjegyzékben logikusabbnak lássam, remélem, így már jobb számodra is. Már 3-an támogatták a szavazáson, ha majd te is támogatod, az húzóerő lesz :) – Párvusz vita 2008. július 31., 16:55 (CEST) - Ja, hanganyagom sajnos nincs... 2003-ban jártunk ott, akkor még nem gondoltunk erre... – Párvusz vita 2008. július 31., 16:56 (CEST)Válasz
Bocsi, igen, nem tudom, miért, de úgy emlékeztem, hogy mi tipológia órán tanultunk a nyelvszövetségekről. Na mindegy, a vitatott részt kivettem, és lábjegyzetben írtam a nyelvszövetségről. Az mindegy ilyenkor, hogy más-más nyelvcsaládba tartoznak, ilyenkor közös nyelvi jelenségeik vannak, ami areális hatásnak is betudható (na lehet, hogy ez az areális dolog zavart meg a tipológia miatt). A hangatnnak és a többes számnak holnap ugrom neki, de onnantól már tényleg nagyon kész lesz :) – Párvusz vita 2008. július 31., 23:31 (CEST)Válasz
Megrpóbáltam valamit kezdeni a hangtannal, remélem jobb így. a többes számot külön csúsztattam, bár lehet, hogy nem épp a legszerencsésebben. – Párvusz vita 2008. augusztus 1., 16:22 (CEST)Válasz
OK, köszi a tologatást, fodozgatást. Gondolkodtam kicsit ezen a nyelvszövetségen. Magát a mondatot így hagynám, mert a bevezető olyan összefoglaló-féle, a lábjegyzet részén még gondolkodom, hogy írjam át. Jó a tied is. No, most már aztán tényleg nagy ez a cikk :) – Párvusz vita 2008. augusztus 1., 17:13 (CEST)Válasz
Köszi! :) – Párvusz vita 2008. augusztus 1., 17:32 (CEST)Válasz

Nincs forrás[szerkesztés]

Nincs szándékomban az, hogy kipellengérezzelek, inkább arra szeretném a figyelmedet irányítani, hogy sokkal könnyebb úgy leszerelni az okvetetlenkedőt, ha rámutathatsz egy megbízható külső forrásra: ezzel veszekedj, pajtás ... – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2008. július 29., 10:05 (CEST)Válasz

A forrást a cikkekbe gondoltam betenni, hogy mingyá ott rá legyen mutatva: innen szoptuk ... :)
Egyébként meg ha csak óbégat, de nem nyúlkál a cikkekbe, akkor a kellemetlen, ám viszonylag ártalmatlan fajtába tartozik - bárhonnan is szalajtódott. Ám ha a rút csomagolás ellenére van valami igazságmagv is a mondókájában itt-ott, akkor talán okosabb dolog azon kezdeni a morfondírozást, mint a stílusán. – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2008. július 29., 10:56 (CEST)Válasz
Nekem nem értetődik azért annyira magától, de ha találok - odateszem. – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2008. július 29., 14:49 (CEST)Válasz

naranjo[szerkesztés]

Vizsgálataim szerint a narancs magyar szóhoz hasonlót csak a spanyol és valamelyest a portugál használ erre a gyümölcsre. Ez számomra rendkívül érdekes! Megtennéd hogy lefordítod a magyar szócikkbe a [32] lapot. Ha jól értem a naru (fragante=illatos) szóból származik, bár egy szót nem értettem csak az elhelyezkedésből tippeltem hogy erre a szóra kéne rákeresni :). Nagyon köszönöm! – Beyond silence Üz 2008. július 30., 23:30 (CEST)Válasz

A származáson túl fontos lenne a jelentés is. Az illatos amit írtam helytálló? Beletudni szőni ezt is? KÖSZI – Beyond silence Üz 2008. július 31., 13:18 (CEST)Válasz

Törlések[szerkesztés]

Kedves Mex kolléga! Beindult a jogsértő képek nagyüzemi törlése. Kérlek mielőbb pótold az engedélyeket a hiányzó albumborítók esetében, különben jaj nekik. Üdv– Istvánka posta 2008. július 31., 22:17 (CEST)Válasz

Csak azért mert láttam néhányat felsablonozva albumborítóként és ugye azok jogsértők. Megnéznéd légy szíves, hogy azokon a képeken, melyekre engedélyed van, más licenc kerüljön! Köszi– Istvánka posta 2008. július 31., 22:44 (CEST)Válasz
Majd jelzem ha gond van! – Istvánka posta 2008. július 31., 22:51 (CEST)Válasz
Oké, akkor gond egy szál se :-)Istvánka posta 2008. július 31., 23:09 (CEST)Válasz

török[szerkesztés]

Valóban elég hasonló de azért aki beszél kicsit is törökül az érzi a különbséget. az első két szó volt tökre azonos "bütün insanlar" = minden ember, az összes ember, ez törökül is ugyanígy van, de a többiből jóformás egy szót sem értettem, náémely hang is eléggé eltérő volt, olyan h-san beszél, ami nem jellemző a törökökre. Ez azeri? – Timish levélboksz 2008. augusztus 5., 20:21 (CEST)Válasz

Re: "lektorálás kérettetik"[szerkesztés]

Mostanság sajnos nincs igazán időm elmélyedni ebben, csak annyi lektorálásra szorítkozom, hogy a "kérettetik" helyett a "kéretik" formát ajánlanám. :) Ádám 2008. augusztus 6., 13:02 (CEST)Válasz

Statiszta[szerkesztés]

Babráltam. Kissé megkésve. :-) OsvátA Palackposta 2008. augusztus 6., 14:24 (CEST)Válasz

Tevfik amdzsa[szerkesztés]

Érdekes ember lehetett a bácsi. :) Köszi az infót! – Timish levélboksz 2008. augusztus 7., 13:19 (CEST)Válasz

Adige[szerkesztés]

Értem. köszi. Szajci reci 2008. augusztus 7., 13:42 (CEST)Válasz

Felicidad[szerkesztés]

Szia! Ha még emlékszel a spanyol könnyűzenei projektünkre, és aktuális még a Felicita spanyolul, akkor megszereztem, és tudnám küldeni akár azonnal. Remélem, azt szereztem meg, amire gondoltál. Filmfan vita 2008. augusztus 8., 16:42 (CEST)Válasz

Oké, akkor elküldtem. Filmfan vita 2008. augusztus 8., 17:58 (CEST)Válasz

Arab[szerkesztés]

Szia! Kinek-kinek? Mindenkinek :) Az arabnak van egy ún. irodalmi/klasszikus/standard/stb. változata, amelynek szabályait a 9. század végére nagyjából kidolgozták különféle beduin nyelvjárások és persze a Korán (azaz a Mohamed által beszélt mekkai kurajsita dialektus) alapján. Ez a végeredményben megkonstruált nyelv kezdettől fogva olyan, mint az irodalmi latin volt, amin csak Cicero és a hozzá hasonló művelt kevesek méltóztattak beszélni: a köz sosem beszélte. (Kevésbé tudományos arab interpretációban rendszerint úgy szerepel, hogy volt egy egységes nyelv, aminek szabályait ekkor kőbe vésték, aztán a nép ajakán "elromlott".) Ez a klasszikus arab számít AZ arab nyelvnek, ha szóba kerül. Kiejtését persze nem rögzítették, de nagyjából kialakult egy többé-kevésbé kanonikusnak nevezhető ejtésmód, amelyben a háromfajta magánhangzó a-i-u. De ma ez csak a mecsetben hangzik így, Korán-recitáláskor, meg igényes beszédben.

A köznyelv, ami Andalúziától Ománig más-más hatásoknak volt kitéve, más-más nyelvi alapokból indult ki, és persze évszázadokon át elszigetelten fejlődött (szóval inkább köznyelvekről van szó), a hangrendszerben is változatos jellegzetességeket alakított ki. A lényeg az, hogy a mindennapi kiejtésben e és o simán megjelenik (sőt akár é is), még a viszonylag igényes ejtésben is. És ez nem feltétlenül egyértelmű, tökéletes megfelelésekkel történik a klasszikus és helyi között, és persze nyelvjárása válogatja. Mi több, a magánhangzóejtés amúgy sem egy fix dolog, amit rendszerint [a]-val írunk át, az eleve valahol az [a] és [e] között van, és a vérmesebbje lazán átírhatja [e]-ként. Meg is teszik sokan.

Ezzel a helyzettel kapcsolatban amúgy finomkodva diglossziát szoktak emlegetni, noha amennyire én tudom, a klasszikus arab és az egyes nyelvjárási arab nyelvek között lazán van akkora különbség, mint a(z aranykori) latin és az újlatin nyelvek között. Nyelvtanilag, szótanilag, kiejtésileg egyaránt.

Remélem, sikerült megválaszolnom a kérdésedet :) – شهاب الويكي مجلس الحكمة 2008. augusztus 8., 21:48 (CEST)Válasz

Ez a szemérmes diglosszia-emlegetés ugyanerről a tőről fakad: politikai okokból nem vallják be. A 19. század végén az arabok is rájöttek, hogy ők egy "nemzet" - Marokkótól Irakig. Pff. Ezt a pánarabizmus meg is erősítette a 20. század közepén. Úgyhogy ha mindannyian arabok, akkor mindannyian arabul is beszélnek - punktum! De ez csak az egyik része. Azóta létezik viszonylag széles körben elérhető média, és erős a film- és sorozatgyártás is, főleg Egyiptomban. Az egyiptomi (kairói) dialektus ezáltal az egész arab világban elérhetővé vált, és akár afféle koinévé is válhat (bár a pontos helyzetet nem ismerem ez ügyben).
Amellett gyanítom, hogy akikkel te beszéltél, nem iraki kovácsok, jemeni pásztorok vagy algériai halászok :) Ők biztosan nem értenék meg egymást. Az elit és a köznép mindig is más nyelvi szinten kommunikált, és a felsőbb, műveltebb rétegek nyelve értelemszerűen a közelebb áll klasszikushoz saját, belső használatra is, hát még ha máshonnan jött "rangjukbéliekkel" kell beszélni. Azaz persze, műveltebb közegben nem kizárt a megértés. De ez is leginkább a modern időkre jellemző, a tömeges oktatás elterjedésének folyománya - helyi dialektust ugyanis nem tanítanak az iskolában, mert hát kidolgozott nyelvtana csak a klasszikusnak van, és, mint említettem, a köznyelvre hajlamosak afféle leromlott nyelvállapotként tekinteni, nem pedig önálló nyelvnek. És az emberekre csak ragad valami, ha nem is mindig használják a nyelvet. – شهاب الويكي مجلس الحكمة 2008. augusztus 8., 23:05 (CEST)Válasz

Igen, fura dolog ez: hivatalosan a legtöbb állam pánarab, de egyúttal az egyes országok nacionalizmusait is igyekeznek élesztgetni. Libanonban és Egyiptomban speciel van történeti alapja. Libanonban nem a vallás a döntő: mindenféle keresztények, mindenféle muszlimok + egyéb (főleg drúzok) - ezt nem nevezném közös hagyománynak. De a relatív megközelíthetetlenség és elzártság, illetve éppen a keresztények miatti korai európai befolyás révén már az Oszmánok idejében külön egységként kezelték. Egyiptom meg, hát az mindig is Egyiptom volt, akárki uralkodott aktuálisan :) Még talán Marokkó tekinthet vissza hosszabb múltra, de a többi vagy mesterséges állam, vagy nagyon modern. – شهاب الويكي مجلس الحكمة 2008. augusztus 8., 23:21 (CEST)Válasz

Hangos mongol[szerkesztés]

Szia! Írtad a Burumbátornak, hogy van egy lap, ahol hangos mongol nyelvtanulás zajlik. Melyik az?– Mazarin(itt meggyónhatsz) 2008. augusztus 10., 09:49 (CEST)Válasz

Köszi, belehallgattam. az átírás nem tökéletes, de maga a hanganyag kedvcsinálónak nem rossz.– Mazarin(itt meggyónhatsz) 2008. augusztus 10., 21:33 (CEST)Válasz

Lunada[szerkesztés]

Szép lett :) Szerintem érdemes a szövegben is megemlíteni, hogy az allmusicról van, nemcsak lábjegyzetben. Én is úgy szoktam, igaz, én csak 1-2 jellemző mondatot veszek át a kritikákból. ~ Alensha  Halál a bölényekre! 2008. augusztus 10., 22:33 (CEST)Válasz

Idézni bármit lehet forrás feltüntetésével, azt nem tilthatják meg. (Más kérdés, hogy te az egészet idézted :D) ~ Alensha  Halál a bölényekre! 2008. augusztus 10., 22:44 (CEST)Válasz

Dal[szerkesztés]

Szia! Megkaptam, köszönöm. Persze, hogy ismerem, az eredeti meg is van lemezen, meg DVD-n is. Nagyon aranyos énekesnője van a Ricchi e Poverinek, szinte semmit nem változott az évek alatt. (Ugyanis van velük egy frissebb orosz DVD-m is: a két fószeren látszanak a eltelt évek, de a nő tök ugyanolyan, mint anno a 80-as években.) Filmfan vita 2008. augusztus 12., 21:31 (CEST)Válasz

Leoben + spiegazioni[szerkesztés]

Ciao Mex, ti faccio i miei saluti dalla Calabria, in questo periodo c'è fermento per la festa del Santo Patrono San Francesco di Paola, che inizierà il 1 settembre e finirà con i botti finali alla mezzanotte del 3-4. Dunque se non sono di troppo potresti tradurre dall'ungherese al mio italiano l'articolo della città natale del mio secondo papà, vedo che in ungherese è ben fatta potresti aiutarmi. Poi data la tua gentilezza vorrei mandarti delle cartoline del mio paesello. Fammi sapere, grazie– Lodewijk Vadacchino vita 2008. augusztus 13., 13:54 (CEST)Válasz

Ottima idea!! Per le cartoline l'offerta è sempre valida – Lodewijk Vadacchino vita 2008. augusztus 13., 16:03 (CEST)Válasz

nyelvészet[szerkesztés]

Mío azúcar esquirol (my sweet squirrell, şeker sincabım; több nyelven nemtom), segítenél nekem olyan piszkos nyelvészeti kifejezések átültetésében, mint a rhoticisation és az intervocalic *d? Szerkesztővita:Teemeah/Szócikkpróba#Izoglosszák Nem boldoguling velük :) Köszi előre is. :) – Timish levélboksz 2008. augusztus 14., 21:06 (CEST)Válasz

örök hálám üldözni fog mí azúcar (csakazérismert) :)) – Timish levélboksz 2008. augusztus 14., 21:32 (CEST)Válasz
Egyébként tudod mi az a Fuyü Girgis nyelv? Az égegyadta világon sehol nem találom ezt magyarul... – Timish levélboksz 2008. augusztus 14., 21:34 (CEST)Válasz
MIndenesetre úgy tűnik létezik, az Indiana Egyetem honlapján van rá utalás: http://www.indiana.edu/~rifias/Publications_List.htmTimish levélboksz 2008. augusztus 14., 22:00 (CEST)Válasz
hát ezért nem vettem fel a nyelvészetet. én belehülyülnék ebbe sok "talán"ba :) – Timish levélboksz 2008. augusztus 14., 22:20 (CEST)Válasz
Atatürk szerint a magyar és a török nyelv olyan egymásnak, mint a német az angolnak :) és még tudósokat is felfogadott, hogy bebizonyítsák :)) szóval jah, a nyelvészet érdekes, de akkor sem bírnám csinálni. itt egy fonéma ott egy mássalhangzó, engem már az IPA-től is kiver a hideg, hogy gyűűűűlöltem a fonetikaórákat az összes palatális, nazális alveotrutyiális és hehezetes bizbaszaikkal váááh. Inkább futom kétszer körbe a kerületet, mint még egyszer végigüljek egy ilyen órát :)))) történelmi részével nincs gondom, csak a erősen hangzókbamenő elemzésekkel. :))) – Timish levélboksz 2008. augusztus 14., 22:31 (CEST)Válasz
Te nem lehet, hogy a bácsi némi raki elfogyastása után halandzszott össze-vissza, ezek meg bevették, hogy ez egy nyelv? :D – Timish levélboksz 2008. augusztus 14., 22:50 (CEST)Válasz
Kitörne a nyelvem, ha ezt megpróbálnám kiejteni :))) – Timish levélboksz 2008. augusztus 14., 22:59 (CEST)Válasz
Ön-kaka? Vigyor ez már majdnem olyan jó, mint az "al sik" (ejtsd: alszik) a törökben, aminek a jelentése a fogd meg a farkam LOL :))) – Timish levélboksz 2008. augusztus 14., 23:02 (CEST)Válasz

Producer[szerkesztés]

Szia! Tényleg láttam már egy-két élő (film)producert közelről, de ez nem jelenti azt, hogy jobban tudnám, mi az, mint az átlagember. A producer is csak egy vállalkozó: cégigazgató, manager, üzletember. Olyan, mint más hasonló. Talán csak egy-két eltérés van ezektől. Az egyik: minden ipari terméktől eltérően a (mozi)film, mint piacra kerülő termék nem sorozatgyártásban készül, hanem egyedi darab: minden film prototípus. Ettől nagyobb a kockázat. A másik talán nem is eltérés: a (film)producer – hajóskapitány. Egy-egy film készítése előtt (előkészítés), alatt (gyártás), és után (promóció, forgalmazás) élet és halál ura: Isten után az első. Viszont utoljára hagyja el a süllyedő hajót. OsvátA Palackposta 2008. augusztus 15., 12:38 (CEST)Válasz

Dal 2[szerkesztés]

Szia! Küldtem Neked egy nem nápolyi, de régi dalt. Valószínűleg ismered, de lehet, hogy még nincs meg. Igazi spanyol dal, de ahogy az angolok mondják: oldie but goldie. Filmfan vita 2008. augusztus 15., 13:26 (CEST) P. S.: Good News for You, Bad News for Me: Nem 1 év előnyöm van Veled szemben, hanem 10 év hátrányom. :))Válasz

Köszönöm, megkaptam. Ezt a verziót nem is ismertem. Filmfan vita 2008. augusztus 15., 22:19 (CEST)Válasz

Lunada[szerkesztés]

Szerintem próbáld meg :) ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 15., 23:41 (CEST)Válasz

Ne add fel ilyen könnyen, mert 1) megharaplak, 2) semmi baj nincs a cikkel. Más: olvasom, hogy Tommy Mottola meghatározta Emilio Estefannak, hogy feleségének csak ennyi ideje van Miamiba utazni az album felvételére, hogy ne maradjon sokáig távol a kislányától. Lehet, hogy csak én utálom túlságosan Mottolát azok után, ahogy Mariah-val bánt, de az nem jutott eszébe, hogy esetleg Thalía magával vihetné a gyereket is Miamiba, sőt, talán ő is elkísérhetné, hogy segítsen neki, elvégre nem csak az asszony dolga a gyerekkel törődni... Mekkora ökör... >:-( ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 16., 20:17 (CEST)Válasz

Fájl feltöltése[szerkesztés]

Felhívnám a figyelmed a következő passzusra:

Figyelem: a képet törölni fogjuk, ha nem felel meg a következő kívánalmaknak:

  1. A kép forrásának megjelölése:
         * ha te készítetted, ezt tüntesd fel,
         * ha interneten elérhető, adj linket az eredetire. [33]

Légyszíves e szerint járj el ([34]) Köszi – Beyond silence Üz 2008. augusztus 16., 12:27 (CEST)Válasz


Re:Hát ez a baj a Wikipédiában![szerkesztés]

Hát ebben akkor nem értünk egyet. A fő kérdés, mi a kiemelt szócikk:

  • ami összegyűjti a fellelhető összes infrmációt a tárgyról
  • ami összegyűjti az összes olyan információt, amit tudni kell a tárgyról?

Szerintem az utóbbi. Szerintem először vannak az alapvető pillérek, amelyekre felépül a szócikk, majd ezt a vázat tökéletesíthetjük kiemeltre - de ha hiányzik az egyik pillér, akkor miért legyen kiemelt? Pupika 2008. augusztus 17., 12:11 (CEST)Válasz

És írok én is egy szemléleteset: attól, hogy nem tudunk produkciós részleteket XY albumról, attól az az album még nem csak egyik napról a másikra termett a fán. Csak mi nem tudjuk a részleteket. De attól léteznek, és egy kiemelt cikkbe nélkülözhetetlenek. Pupika 2008. augusztus 17., 12:14 (CEST)Válasz

olasz[szerkesztés]

vmi olyasmi, h „miért foglalkozol ezzel”, „mit törődsz vele”, de szégyenszemre eléggé elhanyagoltam az olaszt mostanában, a bölényt kell kérdezni :) ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 18., 16:51 (CEST)Válasz

Depor[szerkesztés]

Mex, a hivatalos formát az UEFA, mint az európai klubok vezető szervezete határozza meg. Ahogy az angol magyarul nem köteles, úgy a magyar spanyolul sem köteles tudni, így a Real Clubot minden esetben RC-nek rövidítjük, ahogy azt az UEFA, illetve az Irányelvek mutatják.

Egy hatalmas európai szövetség nem hiszem, hogy következetlen lenne, így az RC Deportivo La Coruna rövidítés, mint Európában elfogadott hivatalos forma a mérvadó. A cikkben benne a teljes neve annak, aki nem a következetességet keresi a labdarúgócsapatok egységes elnevezéseiben, ahol éppúgy van spanyol, mint orosz, görög, stb. - CFC Sportmédia 2008. augusztus 19., 22:19 (CEST)Válasz

Látszik, hogy ezeket az irányelveket is olyanok írják, akiknek halvány fogalmuk nincs az elnevezések jelentéséről... – Mex plática 2008. augusztus 19., 22:28 (CEST)Válasz
Én írtam, vállalom. - CFC Sportmédia 2008. augusztus 19., 22:30 (CEST)Válasz
Nekem mindegy, csak szóltam, hogy így helytelen a cím. A Deportivo La Coruña nem egészen ugyanazt jelenti, mint a Deportivo de La Coruña. Segíteni akarok, nem kötözködni, de tőlem maradhat így is (egyébként megnézitek, a de a külföldi wikik címében is ott van mindenhol). – Mex plática 2008. augusztus 19., 22:35 (CEST)Válasz
A de-vel tökéletesen egyetértek. Nekem a Real Club rövidítésének megkérdőjelezése nem tetszett csak. Tudom mit jelent, de okoskodni egy nálamnál sokkal jobb spanyolossal szemben nem fogok sosem, értelme sem nagyon lenne. RC Deportivo de La Corunát akartam írni, de nem vettem észre, h elrontottam. - CFC Sportmédia 2008. augusztus 19., 22:37 (CEST)Válasz
Az RC-vel egyertértek, ha tényleg így a rövidítik, nem is azzal volt a bajom :) (makacs vagyok, de azért engem is meg lehet győzni kellő érvekkel :)) – Mex plática 2008. augusztus 19., 22:42 (CEST)Válasz

Kértem admin segítséget, hogy javítsák. Ha nem szólsz, sosem veszem észre, hogy lemaradt valami :-) - CFC Sportmédia 2008. augusztus 19., 22:46 (CEST)Válasz

Visszaszámlálás[szerkesztés]

Az a pörgő visszaszámláló izé a mozigépésznek szól – másodperceket mér = 24 képkocka – hogy mikortól legyen képe a nézőnek. Ha a gépházban van (és nem a büfében piál), akkor a néző nem is látja. Asszem, ma már ezt megoldja az elektronika. De gyakran használják tudatosan vishnek (ez is valami filmes titokszó; a büdös életben sosem láttam leírva, ezért a helyesírásáról ne beszéljünk). Szóval két akármi közötti elválasztó jelzés. OsvátA Palackposta 2008. augusztus 21., 08:42 (CEST)Válasz

Wisch lenne, legalábbis e szerint Karmelaposta 2008. augusztus 21., 10:30 (CEST)Válasz

Kislemezek[szerkesztés]

Mex drága, téged nagyon csíplek, ezért választhatsz, melyik lapáttal csapjalak fejbe, ha kislemez helyett megint azt írod valahol, hogy single. Minek erőltetni az idegen kifejezéseket? A rádiós játszásra kerülő dalt is nyugodtan lehet így hívni. ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 23., 20:20 (CEST)Válasz

„az album első kislemeze”? esetleg „az első kislemez” (nagyon nyilvánvaló, hogy az album első kislemezésről van szó, ha az egész cikk az albumról szól.) vagy „a Ten paciencia a Lunada első kislemeze”, stb. légy már találékony :) (és olyat is találtam, hogy dátumnál az év után pontot tettél, pedig nap nem volt utána, csak hónap. ezért balról a második lapát jár.) ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 23., 20:29 (CEST)Válasz

Neeem vonunk meg semmit semmitől. Pupikának is jut lapát. ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 23., 20:52 (CEST)Válasz

Hola[szerkesztés]

Szia, Mexicano! Me alegro oir de tí. Voy a leer el Padremaño, y después hablaremos. No vas a creerme, pero de veras quería escribirte hace semanas ya. Espero que estés bien. Hasta luego,Vándormadár vita 2008. augusztus 25., 19:55 (CEST)Válasz

Padremoñal[szerkesztés]

Szia, elolvastam, nagyon jól, röviden és velősen összehoztad. Én viccnek veszem az egészet, mert mint nyelv, akár mesterséges akár nem, egy nagy marhaság. A spanyol nyelv elég komplikált úgyis ahogy az hivatalosan van--vajon miért akar ez az Ojeda Briones mégtöbb fejfájást okozni az emeberiségnek? Saludos cariñosos, Vándormadár vita 2008. augusztus 25., 23:55 (CEST)Válasz

Még akartam mondani, hogy talán jobb lenne, ha a "tudós" szót kijavítanád "művelt", iskolázott", vagy "kultivált"-ra. A tudós inkább a "científico" (ciencia) fogalmára utal, míg itt azt hiszem "un idioma cultivado (o educado) vs. un idioma popular"-ról van szó. Lehet hogy a "tudálékos"-ra gondoltál? Ciao!Vándormadár például vita 2008. augusztus 26., 00:39 (CEST)Válasz

Drága Mexicano barátom, értem amit fejtegetsz (szinte már akadémiai szinten), de engedd meg, hogy megjegyezzem a következőt: mindez valahogy agyon van komplikálva, különösen ha figyelembe vesszük a Wikipédia határolt igényeit. Lehet hogy tévedek, de nem hiszem, hogy a Wiki elbírna egy mélyebb nyelvi analízist majdhogy tudományos fokon. A dolgokat leegyszerűsítené, ha például csak etimológiai szempontból tárgyalnád a dolgokat (kihagyva a tudós/nemtudós részeket), és egyszerűen latineredetű szavakként kezelnéd őket, aztán bemutatnád, mit csinált a nép belőle, és hogyan. Aztán itt hozhatnád be az Ojeda tornagyakorlatát.

Rákattintottam a "kultizmus"-ra, hát azt hiszem, ott van a kutya elásva, vagyis ott jönnek be a komplikációk. Túl sok, vagy túlzsúfolt a boncolgatás és a magyarázat. Szerintem a "kultizmus" sem hű de sokkal világosabb, legábbis a laikus számára. Minden latin eredetű szó megőriz valamit, minimum a gyökeréből, ha át is megy a népi használat őrlő malomkövén. (Különben kösz az okítást--nem tudtam, hogy a „tudós szó” hivatalosan elfogadott.)

Mégegyet ne felejtsünk el. Alapjában véve minden nyelv ami a latinból származik, végső fokon az is marad: latin. Ez éles ellentétben áll a magyarral. Amikor nyelvújítóink felfedezték a nép nyelvét és nekiestek a latin kipucolásának, a nyelvünk szinte újjászületett a meglévő alapokból, vagyis visszatért azokhoz. Goodbye a legtöbb latin szónak, főleg az igéknek.

Abban tökéletesen igazad van, hogy a nép ajkán feljődött latineredetű szavak, ha békén hagyják a fejlődésüket, sokat vesztenek eredeti mivoltukból. De a nyelvész--mint te--még mindíg vissza tudja vezetni őket ahonnan származtak. (Ezért mondtam az előbb, hogy a latin eredetű nyelvek lényegükben latinok maradnak; lásd a saját filius/hijo példádat.)

Lehet hogy két különböző ösvényen járunk, de mindenesetre érdekes az eszmecsere. Vándormadár vita 2008. augusztus 26., 18:04 (CEST)Válasz

Müriokephaloni csata[szerkesztés]

Szervusz! Ennek szócikknek a spanyol nyelvű változatába nem írnál kiegészítést, hogy magyarok is részt vettek a csatában, konkrétan gondolok itt arra, hogy a csata-sablonba bele kellene írni a Magyar Királyságot hadviselőfélnek, illetve a vezérek között megemlíteni Rátót nembeli Lesuták erdélyi vajdát és Ompud vagy Ampud nevű nádort, azonkívül a cikk szövegében is leírni, hogy III. Béla király küldött fegyveres segítséget a bizánci császárnak. Nagyon szívesen megköszönném segítségedet! [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2008. augusztus 26., 19:33 (CEST)Válasz

Szóval, van a cikk jobb felső sarkában a nagy csata-sablon. Abba a Beligerantes (Szembenálló felek) részbe, ahol Bizantinos van felírva, oda fel kellene írni még Magyarország-ot, mivel az is részt vett a csatában. A vezérek (Comandantes) alá pedig még két magyar vezér nevét: Ompud nádor (latin nyelvekben a nádor palatin) és Leusták erdélyi vajda nevét.
Kicsivel lejjebb a La batalla fejezetben még annyit leírni, hogy a bizánci seregben magyar erők is voltak, akiket III. Béla király küldött Mánuel császár segítségére a szeldzsukok ellen. Remélem most már nem lesz gond. [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2008. augusztus 27., 06:27 (CEST)Válasz

Köszönöm! [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2008. augusztus 27., 16:02 (CEST)Válasz

Sobre mi cabeza[szerkesztés]

Ay, mi querido Mexicano, tu tratado está ya sobre mi cabeza. Creo que perteneces a los universitarios sabios. Oye, ¿tienes diploma en los estudios españoles? Si no, tendrías que oberner una lo más pronto posible, y enseñar todo esto en un nivel universitario--o al menos, preparatorio. Abrazos, Vándormadár vita 2008. augusztus 26., 22:13 (CEST)Válasz

Tonto[szerkesztés]

Eres tonto, mi Mexicano. Podrías sacar benefícios finacieros de tu sabiduría, también bastante respeto. Haz el esfuerzo, te digo. En las universidades americanas se puede especializar en un solo tema o topico--¿cómo es que en Ungría no puedes? Vándormadár vita 2008. augusztus 26., 22:38 (CEST)Válasz

Dijiste: "De todas formas, gracias por tu consejo." En Mexico se dice: "De todos modos". Tener treinta años no es nada. Eres un niño todavía. Vándormadár vita 2008. augusztus 27., 00:35 (CEST)Válasz

No, no conocía la Lunada, pero ahora sí, gracias a tu diligencia en darle información a los lectores. De paso, y si me permites, generalmente no se usa el artículo indefinido (¿digo correcto?) en "un abrazo". Más bién, simplemente "abrazo", o "abrazos", y si quieres ser generoso, "abrazos fuertes". Así es el uso cotidiano en Mexico...y yo no conozco otra clase de español. Vándormadár vita 2008. augusztus 27., 20:33 (CEST)Válasz

Tantas variaciónes...[szerkesztés]

¿Cómo puedes dormir en la noche? Vándormadár vita 2008. augusztus 27., 21:42 (CEST)Válasz


¡Vaya sabiduría! También sabes "parlagfű" en español...le a kalappal. Quería pedirte: que me corrijas las equivocaciónes que hago en el idioma, por favor. Así aprendemos. Saludos, Vándormadár vita 2008. augusztus 27., 22:58 (CEST)Válasz

Tienes razón. ¡Muchíssimas!Vándormadár vita 2008. augusztus 28., 17:07 (CEST)Válasz

:)[szerkesztés]

Látom ám, és azt hiszem, kereshetek más bölénytáplálékot, nem te leszel felzabáltatva vele :) ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 29., 02:57 (CEST)Válasz

semmi gond[szerkesztés]

Semmi gond, valószínű én reagáltam kicsit túl. - Matthew (hagyj üzenetet) 2008. augusztus 29., 15:27 (CEST)Válasz

Újlatin nyelvek[szerkesztés]

Üdv! Az Újlatin nyelvek című szócikk szerint az aragóniai és a mozarab nem tartoznak az iberoromán csoportba. Mik a tények?

El conde Lucanor[szerkesztés]

Válasz a vitalapomon (a helyszínen könnyebb volt a dolgokat kiszortírozni). Vándormadár vita 2008. augusztus 29., 21:55 (CEST)Válasz

Ez is a vitalapomon volt először. Egyrészt van úgy, hogy automatikusan ott válaszolok, másrészt nem lehet egyértelműen tudni, ki hova akarja az üzenetet.

Kösz, a latin eredeteket ki tudom nyomozni (a latin kötelező volt annakidén a gimnáziumban és szerettem is), de az etruszkhoz bizony már nem értek. Meg olyasmit se tudok, hogy az őrült spanyolok fogták a placer-t és csak úgy széttrancsírozták a szegényt. Te egy élő, kétlábon járó enciklopédia vagy. Viszont holnap szombat, gyönyörű augusztus van, remélem kimész egy kicsit a zöldbe, élvezni a nyarat. Abrazos, Vándormadár vita 2008. augusztus 30., 00:38 (CEST)Válasz

olasz/spanyol[szerkesztés]

Láttam :) De ez ugyanígy beillene az olasz nyelv cikkbe is, átduplázzuk oda vagy inkább átkerüljön az újlatin nyelvekbe? Mert így most olyan, mintha az olasz lenne a fő nyelv, a spanyol meg az eltérés a normától és ezért magyarázni kell. (Ami persze igaz, de akkor is... :) ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 30., 15:13 (CEST)Válasz

Belinkeltem ott is, másokat is érdekelhet az olasz összehasonlítása a tájszól a spanyollal :) ~ Alensha  hö? 2008. augusztus 30., 15:38 (CEST)Válasz

EMI[szerkesztés]

Igazából a legjobban az amerikai és angol részleg hozzájárulásával járunk, mert általában az amerikai és angol borítók jelennek meg a cikkekben. És érdemes kérni az EMI mellett minél több kiadótól, hogy minél több borító lehetőséget le tudjunk fedni. Peligro vita 2008. augusztus 31., 00:51 (CEST)Válasz

Szia! Ahogy nézem, a két engedély közül csak az egyik érkezett magától a jogtulajdonostól (az EMI-s). Ez utóbbit ha átküldöd a permissions-hu (kukac) wikimedia.org címre, akkor csinálok hozzájuk sablont (ha az érintett képeket is megjelölöd, az még jobb, mert nem általános engedély, ha jól látom, csupán arra a 10 borítóra vonatkozik, azokra meg talán elég az {{OTRS}} sablon is ; vagy a megfelelő allap belinkelése is, ahogy eddig tetted). Üdv, – Dami vita 2008. augusztus 31., 14:59 (CEST)Válasz

Szia! Az EMI-seket elláttam a megfelelő sablonnal.

Remélem nem gond, hogy ide írom a választ, azok után hogy felraktad a wikire is a leveleket.

A korábbiakhoz (a spanyol változathoz) szerintem valami olyan engedély kellene, ami ha nem is a kiadótól jön, akkor mindenképp egy olyan személyről, akiről megállapítható (akár az e-mail címe alapján is) hogy Thalia nevében nyilatkozhat vagy maga Thalia a képek felhasználásáról. (Tehát nem egy aol.com-os címről). Üdv, – Dami vita 2008. augusztus 31., 17:21 (CEST)Válasz

Biztosítsd róla, hogy nem élünk vissza a címével, viszont ha nem hivatalosnak tűnő címről kapjuk az engedélyt, nem feltételezhetjük, hogy hivatalos kapacitásában adta azt ki (és utána nem védhetjük meg magunkat, hogy márpedig ők engedélyezték a dolgot). Üdv, – Dami vita 2008. augusztus 31., 17:36 (CEST)Válasz

Köszi, dobtam neki egy mailt. Peligro vita 2008. augusztus 31., 18:05 (CEST)Válasz
Köszi! – Dami vita 2008. augusztus 31., 18:06 (CEST)Válasz
Szeptember 2-án lesz (biztos szabin van), majd akkor újra elküldöm neki. Peligro vita 2008. augusztus 31., 18:07 (CEST)Válasz

A magyar EMI-hez (gondolom én, ha a MAHASZ oldalról lested le a címet). Szerintem azok segítőkészek lesznek. És ha már válaszolnak, egy válaszmélben kérdezz már rá, hogy ilyen feltételekkel ugyan ne kelljen már minden előadó esetében megkérni az engedélyt, hanem adjanak általános engedélyt az általuk forgalmazott borítókra. Nem látom okát, hogy nem mennének bele. Peligro vita 2008. szeptember 4., 16:00 (CEST)Válasz

Sőt, továbbmegyek: ha már Oswaldo Rossi olyan jó barátod 8nekem meg nem válaszol), akkor tőle is lehetne kérni egy általános engedélyt. Szerintem ha egy cég egy előadóra kiadja az engedélyt, akkor onnan kírnyújtásnyira van, hogyí általános engedélyt is adjon. Peligro vita 2008. szeptember 4., 16:02 (CEST)Válasz

Jelent egyáltalán meg Thaliának magyarországi albuma? E-mailben átküldön azt a címet, ahol én kaptam választ a magyar EMI-től. Peligro vita 2008. szeptember 4., 16:13 (CEST)Válasz

Jó, há ha egyszer a nemzetközi EMI-től van egy engedélyed egy borítóra, akkor evidens,hogy a magyar EMI hozzájárulása nem kell. Peligro vita 2008. szeptember 4., 16:31 (CEST)Válasz

Szerklap[szerkesztés]

Ha kell a régiből bármi vissza, szólj... – Burumbátor zöldposztós csatatér 2008. augusztus 31., 19:02 (CEST)Válasz

Köszi, nem, rájöttem, hogy az a legjobb, ha minél kevesebb infót adok meg magamról (mert azzal nem tudnak visszaélni). De azért köszönöm a felajánlást. :) – Mex plática 2008. augusztus 31., 19:04 (CEST)Válasz
Világos. Közben láttam, meg is csináltad az újat. :)) Minden jót, – Burumbátor zöldposztós csatatér 2008. augusztus 31., 19:11 (CEST)Válasz

Spanyol eredetű szavak[szerkesztés]

Ehhez a legbiztosabb átlapozni a MTESZ utolsó, mutatókötetét, abban is a spanyolos fejezetet, ott nyelvenként fel van sorolva minden szó, amelynek van bármely köze is magyar szavakhoz (a java részük persze elavult), és persze az egészen recens szavak nincsenek benne, ha van ilyen. Pasztilla 2008. szeptember 1., 13:44 (CEST)Válasz

Ja, a lényeget nem mondtam. Ha kell, otthon meg tudom nézni. Pasztilla 2008. szeptember 1., 13:54 (CEST)Válasz

Spanyol eredetű jövevényszavak a magyarban

Magyar szó Spanyol forrás Megjegyzés
aligátor lagarto Német közvetítéssel
alkóv alcoba Német közvetítéssel
armada armada
barakk barraca Német közvetítéssel
bodega bodega
boleró bola, bolero
donzsuán Don Juan
eldorádó El Dorado
embargó embargo
gála gala ’Ünnepi öltözet’ jelentésben
gerilla guerrilla
gitár guitarra
indigó indigo
kamarilla camarilla Német közvetítéssel
kanaszta canasta
kanyon Cañón
karambol carambola
karamell, karamella caramelo
kargó cargo
kasztanyetta castañuelas
kókusz coco Német közvetítéssel
kordován Córdoba Helynévi eredetű
kortes Cortes Személynévi eredetű
lasszó laço
majolika Mallorca Helynévi eredetű
mandarin mandarina ’Egyfajta déligyümölcs’ jelentésben
matador matador
melasz melaza
moszkitó mosquito
mulatt mulato
negritó negrito
nutria nutria
parádé parada
pepita Pepita de Ortega Személynévi eredetű
platina platino
siló silo
szieszta siesta
tangó tango
tantusz tanto
tornádó tronada
torpedó torpedo
vanília vainilla

Köszönöm Pasztillának, hogy helyettem is válaszolt. Én az Etimológiai szótár függelékét néztem volna meg, de még egy hétig ahhoz sem férek hozzá. A másik gond, hogy abban a különféle nyelvekből eredő nemzetközi szavakat egy nagy-nagy blokkba ömlesztve közlik, így ezeknél csak az egyes szócikkekből derül ki, melyik nyelvből is származnak voltaképpen. A spanyol alatt felsorolt szavakat viszont szívesen megnézem majd, ha odajutok, hátha akad még valami a fentieken kívül. Ádám 2008. szeptember 2., 05:27 (CEST)Válasz

Re Adam78: Azt néztem meg, csak én a „MTESZ utolsó, mutatókötetének” hívom, nem „etimológiai szótár függelékének” :-) És így van, kicsit lassú munka volt.
Nekem megvan az Etimológiai szótár (épp ezt említettem Pasztillának), de én úgy emlékszem, hogy nincs a függelékben spanyol fejezet. Viszont már írtam egyszer neked is, hogy van egy-két olyan szócikk abban a szótárban, aminek én eléggé kétlem a hihetőségét. – Mex plática 2008. szeptember 2., 08:49 (CEST)Válasz
Re Mex: Szerintem eltájoltad néhány szó használati értékét. Sok szónál azt írtad be, hogy nem használatos, ami nem igaz, mert az adott tárgyféleség egyetlen magyar megnevezése.
  • alkóv (elavult, nem használatos – én nem is értem, micsoda)
valóban elavult, ma inkább alvófülkét mondunk helyett
  • kanaszta (egyedül a kártyajáték neveként ismerem, ritkán használatos)
az attól függ, kanasztázol-e? :-)
  • kordován (névről tudok, hogy létezik ilyen, de szóként nem ismerem)
nagyon finomra kikészített bőr, a kordováncsizma világhírű :-)
  • kortes (elavult)
hogy volna elavult? korteskedik vki mellett, kortesbeszéd
  • majolika (nem használatos)
de, használatos: egy bizonyos fajanszféleség, ha majolikatálunk van itthon, használom, ha nincs, nem használom
  • melasz (nem használatos)
már hogyne volna használatos, a cukoriparban ma is ez a neve

Pasztilla 2008. szeptember 2., 08:00 (CEST)Válasz

A Spanyol irodalmi díjak a nyelvre vagy a nemzetiségre vonatkozik?[szerkesztés]

Azért kérdezem, mert most átraktam ide a Gallegos-díjat, amellyel a spanyol nyelvű írókat tüntetik ki, nemzetiségtől függetlenül. Vagy inkább hagytam volna a „nemzetközi irodalmi díjak” kategóriában? Ádám 2008. szeptember 2., 15:51 (CEST)Válasz

Sevillai nagyhét[szerkesztés]

Szia! Rá tudnál nézni a Semana santa szócikkre? Szerintem rossz a cím és talán egy kicsit át tudod fésülni. Köszi előre is! :-) Cassandro Ħelyőrség 2008. szeptember 3., 13:01 (CEST)Válasz

Kargó, matador és társaik[szerkesztés]

A matador szerintem nem mondható idegen szónak, mert a köznyelvben is előfordul, nem csak a tudományos nyelvben, és nincs helyette elterjedt köznyelvi szó, amivel kiválthatnánk. A kargó ugyan szaknyelvi lehet, de idegen szónak megint nem mondanám, amennyiben tényleg k-val és hosszú ó-val íródik magyarul – lásd a jövevényszó szócikk ismérveit. Úgyhogy én mindkettőt visszaraknám a cikkbe, és nem rostálnám őket olyan szigorúan. Ádám 2008. szeptember 3., 15:18 (CEST)Válasz

A torreádor teljesen kiment a fejemből!!! Ettől függetlenül azért továbbra is meghagynám a matadort.

Az „amennyiben” talán félrevezető volt: nem tudom, hogy a kargó így íródik-e magyarul, és jövő hét elejéig nem is tudok ennek utánanézni. Amit írtam, az arra az esetre igaz, ha már magyarosan íródik. Ugyanis sok szó van, ami széles körben elterjedt, és jövevényszónak mondható, mégsem írjuk valami okból magyarosan (pl. musical, whisky), másfelől viszont a latin írású nyelvekből átvett, de magyarosan írt szavakat szerintem mind egytől egyig jövevényszavaknak kell tekintenünk. Tehát leegyszerűsítve: minden magyarosan írt (latin írású nyelvből eredő) szó jövevényszó, de nem minden jövevényszó íródik magyaros (kiejtés szerinti) alakban. Szerintem. Ádám 2008. szeptember 3., 16:00 (CEST)Válasz

A matador mindenképpen jövevényszó, már csak azért is, mert a magyarban önálló életre kélt, és az értelmező szótár tanúsága szerint az eredetihez képest további jelentéseket vett fel (kiváló képességű személy; bajnok; stb.). Ilyet csak egy jövevényszó csinál.
Ami a kargót illeti, nem szerepel az OH-ban, de mind a Bakos, mind az Osiris-féle idegen szavak szótárában igen, magyaros írásmóddal. (A Magyar nagylexikonban is így, meg a történeti-etimológiai szótárban is így.) A magyarban is meglehetősen hagyományos, évszázados múltra visszatekintő szakterminusról van szó. Pasztilla 2008. szeptember 4., 06:12 (CEST)Válasz

¿Qué tal?[szerkesztés]

Hola, Mexicano...espero que pasaste un buen fin de semana. Saludos, Vándormadár vita 2008. szeptember 3., 19:21 (CEST)Válasz

Muy bién, voy a leerlo. Qué signífica padrísimo? Nunca he oído la palabra. Vándormadár vita 2008. szeptember 3., 21:20 (CEST)Válasz

Pues, a mí me sorprende también, puesto que pasaba bastante tiempo en Mexico. Ya adiviné que es algo bueno, pero nunca he oido usar la palabra. Otro misterio: Que quieres decir con "te gustan los ratos"? ¿Qué ratos? Eché una mirada al artículo tuyo. Parece impresionante. Voy a leerlo más tarde-ahorita no hay tiempo para nada. Abrazos, Vándormadár vita 2008. szeptember 3., 22:54 (CEST)Válasz

Miért nem rúgjátok s...be ezt a gyengeelméjű tolakodót? Vándormadár vita 2008. szeptember 4., 23:43 (CEST)Válasz

Okcitán[szerkesztés]

Nekem is tetszik :) mostanában párszor belefutottam, Kate Mosse regényeit olvasgatom, abban van pár okcitánul beszélő szereplő. A portugál jellemzésen jót vigyorogtam :D ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 4., 16:30 (CEST)Válasz

Spanyol szókincs[szerkesztés]

Átböngésztem a cikket - kiemelt státuszt érdemelne. Megnéztem a forrásokat is, és szent ég, te azokat mind lefordítottad? Mondom neked, mi Mexicano, a tudományodból kellene valami pénzt is csinálni már végre. Maldita sea, ha legalább odaírhatnád a neved, hogy te alkottad... Vándormadár vita 2008. szeptember 6., 20:18 (CEST)Válasz

Ezt írod: Különben is elhatároztam, hogy több kiemelt cikket nem írok, mert nem tartom korrektnek, hogy a mennyiség jobban számít, mint a minőség.

Ezt nem tudtam, hogy a mennyiség jobban számít. Egy ezzel rokon dolgot azonban észrevettem: a magyar Wiki nyakáttörve kepesztet a szócikkek száma után, ahelyett hogy felügyelne a minőségükre.

Ez is amit itt írsz, így igaz: Azok a szakértelemmel rendelkező felhasználók, akik tudnának az ilyenekben segíteni, csak sablonokat gyártanak és vitatkoznak ahelyett, hogy a szerkesztésben segítenének.

Miért nem szólalsz fel a kocsmafalon? Te már itt régebbi vagy, meglehet hogy odafigyelnének. Vándormadár vita 2008. szeptember 6., 21:53 (CEST)Válasz

Mégegy: hogy kiemelt cikk legyen valamiből, azt az írójának kell javasolni? Ha így van, akkor nem értem. Az adminoknak vagy mittudomén milyen feljebbvalóknak kellene észrevenni a kitűnő cikkeket, és javaslatot tenni a kiemelésükre. Vándormadár vita 2008. szeptember 6., 21:53 (CEST)Válasz

Nem kezdek uj szakaszt, ezt még ideírom. Ami írtál, elég meggöbbentő, és a megfigyeléseim alapján el is hiszem neked: "...bár hiába tűnik úgy, hogy sokan vagyunk, mindössze 2-3 szerkesztő dirigál az egész Wikipédiában, és minden úgy alakul, ahogy ők kierőszakolják, hogy igazuk van."

Ez minden, csak nem demokrácia. Azt nem értem, akkor minek vannak jobbra-balra szavazások?

Ezt is írod: ...felvetettem a javaslatok kocsmafalon, hogy döntsük már el, hogy a mennyiség számít-e a kiemeltszavazáson vagy a minőség...Rögtön le lettem ugatva azzal, hogy "nem minden témában lehet kiemelt cikket írni".

Ezt a vitát én nem láttam. Ahogy mondod,attól függ, hogy van megírva. Azt hiszem, aki ezt mondta arra gondolt inkább, hogy a cikk mennyire lényeges vagy nem (mint pl. az ormányosbogár vs. a 48-as forradalom). Viszont a "Fa (anyag)" sem olyan fontos mint mondjuk a 48-as forradalom, mégis kiemelt cikk lett belőle, éspedig nagyonis megérdemelten. Ezeknek a bizonyos irányelveknek pedig amiket említesz, a felét ki lehetne dobni, de "a szabál az szabál", mondta az őrmester úr. Vándormadár vita 2008. szeptember 7., 02:17 (CEST)Válasz

IP(atkány)[szerkesztés]

Láttam a patkányost létrehozni egy felhasználói lapot IP-vel. Most ugyanarra az IP-re alkotott szerkesztői lapot, mint amiről szerkesztett. Neked volt igazad. – Beroesz 2008. szeptember 6., 23:22 (CEST)Válasz

Algebra, azul, banda[szerkesztés]

Szia! Az algebra amúgy szerintem nem Hvárizmí nevéből, hanem egy könyvének címéből ered (ld. algebra szócikkünk). Viszont a szalag jelentésű banda szó tényleg meg lenne nálunk is honosodva? Vagy a magyar banda a bindából eredne? A másik, amin gondolkodóba estem, az azul esete. Arabban nem azt a perzsa szót, hanem az azraq/zarqá párost használják a kék megjelölésére - és abból szerintem inkább eredhet az azúr, de még az azul is, tudva, hogy a q fonéma sok helyütt eltűnik ejtésben. (Persze ez csak találgatás, nekem így tűnne logikusabbnak.) – Μάθη Ευεργέτης Νικάτωρ Vita 2008. szeptember 7., 19:16 (CEST)Válasz

Szókincs[szerkesztés]

Szerintem van esélye. De nem jövevényszók, hanem -szavak szvsz... :) ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 7., 20:13 (CEST)Válasz

Cukorfalatom, egyelőre alig bírok gépelni az új laptopomon :D (kivéve persze ha Mathae-nak kell beszólni, de az más...) ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 8., 13:46 (CEST)Válasz

muszáj volt beszerezni egyet, mert albérletben vagyok, melózni meg kell :) ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 8., 13:56 (CEST)Válasz

La Catrina[szerkesztés]

Szia! Nincs véletlenül kedved szócikket írni róla? Október 16-án lesz kiemelt kép, és mivel nem közismert fogalomról van szó, brutálisan hosszú körbemagyarázós képaláírást kapott. Ezen lehetne segíteni azzal, ha addigra volna róla egy szócikkünk :-) Pasztilla 2008. szeptember 7., 21:38 (CEST)Válasz

Ez nem az együttes, ez a csontvázbaba :-) Pasztilla 2008. szeptember 8., 00:11 (CEST)Válasz


Spanyol szókincs[szerkesztés]

Szia! Átnéztem a cikket, nagyon jó. Pár apróságot kijav­ítottam, de lenne még itt-ott valami:

1. A sp. cuyo, ol. di cui, fr. de qui (hozzátettem még a rom. cui-t is) a latin qui, részeshatározó esetben cui-ból származnak mind, tehát a példa nem tartozna oda, ahova tetted.
Itt nem az a lényeg, hogy milyen esetből származik (ugyanis a deklináció már eltűnt az újlatin nyelvekben), hanem az, hogy míg az olaszban, franciában stb. a birtokos elöljáró + aki szerkezettel fejezik ki a hozzátartozást, addig a spanyolban és a románban megmaradt az ezt jelentő vonatkozó névmás (amely a spanyolban a birtok neme és száma szerint ragozandó is). – Mex plática 2008. szeptember 8., 13:29 (CEST)Válasz
2. Van egy olyan szintagmád, hogy "Mások azt állítják". Jó lenne odaírni, kik. Ugyanaz egy jegyzetedbeli "Egyes források"-kal kapsolatban.
A felvetés jogos. Sajnos az a probléma, hogy elég sok forrásból írtam ezt, és gyakran a forrásokban is csak ilyen általános megfogalmazásban szerepel. A világ nyelveiben pl. az ibér nyelv címszó csak egy utalást tartalmaz az ókelta nyelvekre, vagyis a szerző értelmezése szerint a keltibér nyelvet jelenti. Ezt bele is írtam a megjegyzésbe. – Mex plática 2008. szeptember 8., 13:29 (CEST)Válasz
3. Látom, használod a "kultizmus" szót, szócikket is írtál róla. De vajon benne van-e a szó, ha nem a magyar értelmező szótárban, akkor valamelyik más magyar szótárban? Ha nem, akkor másvalamivel kéne helyettesíteni. Nyelvszerető vita 2008. szeptember 8., 12:33 (CEST)Válasz
A kultizmus szó az én fordításom, ugyanis nincs rá a magyarban olyan szó, amely pontosan visszaadná a jelentését. Magyarul a tudós szó kifejezést szokták használni, azonban ez megtévesztő, ugyanis itt nemcsak tudományos szavakról vagy szakkifejezésekről van szó, hanem olyan szavakról, amelyek valami folytán megőrizték a latinhoz közel álló eredeti alakjukat. Ez lehet tudományos szó is, de lehet sima egyszerű közkeletű szó is, ami már kezdettől fogva része a nyelvnek (pl. espíritu, lélek), csak a művelt szóhasználat befolyása miatt nem alakult át a nép ajkán (mert pl. vallási kifejezés, stb.). – Mex plática 2008. szeptember 8., 13:28 (CEST)Válasz

Tipográfiai jellegű kérdés. Látom, visszajavítottad a cikk elején levő általam normálisra javított zárójelek második tagját dőltre. Miért preferálod így? Nyelvszerető vita 2008. szeptember 8., 15:23 (CEST)Válasz

Thalia[szerkesztés]

Szia! Nem, sajnos nem írtak nekünk sem. Igazából nem értem az illető titkolózását :( . Üdv, – Dami vita 2008. szeptember 9., 09:44 (CEST)Válasz

Cuyo[szerkesztés]

Szia! Most jövök rá, hogy a dolog valamivel bonyolultabb. A "cuyo"-nak, mint kérdő névmásnak, a franciában "à qui" felel meg, románban "al/a/ai/ale cui", birtokos névelővel, de mint viszonyító névmásnak a fr. "dont" < lat. "de unde", elöljáró nélkül, és a rom. "al/a/ai/ale cărui" < lat. "qualis" felelnek meg. Nyelvszerető vita 2008. szeptember 9., 17:52 (CEST)Válasz

Szia! Íme a példáid francia és román változata:
  • La casa cuyas ventanas son grandes, es bastante cara. – „A ház, aminek az ablakai nagyok, eléggé drága.” - fr. La maison dont les fenêtres sont grandes; est assez chère. - rom. Casa ale cărei ferestre sunt mari, este destul de scumpă.
  • El poeta, cuyo libro compraste, es uno de mis favoritos. – „A költő, akinek a könyvét megvetted, az egyik kedvencem.” - fr. Le poète dont tu as acheté le livre est l'un de mes préférés. - Poetul ale cărui cărţi le-ai cumpărat este unul din preferaţii mei.
  • ¿De quién es el libro que compraste? – „Kié a könyv, amit megvettél?” - fr. À qui est le livre que tu as acheté? - rom. A cui este cartea pe care ai cumpărat-o?, ha arról van szó, hogy ki a könyv tulajdonosa; de ha úgy értelmezzük, hogy "ki írta", akkor De qui, illetve De cine.
Egyébként a francia "dont"-nak megvan az eredeti "de unde" jelentése is: la ville dont il est originaire ’a város, amelyből származik’. Nyelvszerető vita 2008. szeptember 10., 09:53 (CEST)Válasz
Majdnem 100%-osan beletrafáltál. Valóban az "ille, illa"-ból származik, de "ab" nélkül. Átmeneti alakja el, ea volt, amely az "ő" személyes névmás lett, majd továbbfejlődött "al, a, ai, ale"-re. Ez nem csak a birtokos esettel használatos, hanem a sorszámnév előtt is: al doilea ’a második’, ahol jól látszik a határozott jellege. Nyelvszerető vita 2008. szeptember 10., 19:51 (CEST)Válasz


Egészen pontosan, a tulajdonképpeni határozott névelő, amelyet a szó végére illesztenek, az is az "ille, illa"-ból származik. Ezen kívül két másik névelőnek, a birtokosnak és a mutatónak, a nevükből kikövetkeztethető funkciójuk mellett, a határozott névelőéhez hasonló funkciójuk is van.
Persze, alkalmasnak tartom a cikket kiemeltre. Nyelvszerető vita 2008. szeptember 11., 16:16 (CEST)Válasz

Névnap :-)[szerkesztés]

Köszi szépen: ha felköszöntenek, megtartom, ha nem, nem. :-) Ádám 2008. szeptember 9., 20:10 (CEST)Válasz

Én is köszönöm figyelmességed, bár nekem Ádám és Éva napján, azaz december 24-én szokták meghúzni a fülemet. Adapa vita 2008. szeptember 9., 22:29 (CEST)Válasz

:D[szerkesztés]

Te jó ég, hány átmenet van az újlatin nyelvek közt :) ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 9., 21:47 (CEST)Válasz

messaggio di ricambio favore + informazione[szerkesztés]

Ciao mi sono iscritto nelle wiki siciliana e napoletana, il dialetto di Campora San Giovanni ha varianti delle due lingue regionali. Qualora ti venga voglia di tradurre qualcosa dell'Ungheria o di un ungherese fatti sentire, non ti fare problemi, poi in seguito avrò bisogno di te in ungherese e io ti tradurrò in napoletano e siciliano quello che vorrai, dopotutto gli ungheresi e i siculo-napoletani hanno avuto gli stessi padroni di casa per diverso tempo, quindi in un certo senso "simme paisane" (siamo paesani in napoletano), perciò tu mi chiedi di tradurre in questi due dialetti e io ti chiedo qualcosa per l'ungherese. Affare fatto?? Spero di sì.– Lodewijk Vadacchino vita 2008. szeptember 10., 21:46 (CEST)Válasz

p.s. Weinek Leonárd chi è questo signore? è di origini tedesche e che fa di bello (o di brutto), me lo puoi spiegare? grazie in anticipo anche per quello di sopra– Lodewijk Vadacchino vita 2008. szeptember 10., 21:46 (CEST)Válasz

Román „névelő”[szerkesztés]

Lehet, hogy igazad van. Nem vagyok járatos az etimológiában. Minden esetre, ma azt az "-u-"-t kötőhangnak tekintik. Egyébként a "-l" előbb "-lu" volt. Nyelvszerető vita 2008. szeptember 11., 22:13 (CEST)Válasz

scn:Thalía[szerkesztés]

Per ora è solo un abbozzo, ma la promessa è mantenuta, quando ho 5 minuti a volta mi ci dedico. promessu cumpà!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. szeptember 14., 16:30 (CEST)Válasz

EMMI[szerkesztés]

Hát, valószínűleg ejtettek az EMI-nél :( PEdig odáig eljutottunk, hogy azt írta: "magyar borítókhoz magyar engedély", de arra a válaszra, hogy "magyar kevés van, angol kell" már nem futotta válaszra. Kb. két hete küldözgetem a mailt, vagy 10x elküldtem. Kezdem felfogni, hogy le vagyok koptatva :) Peligro vita 2008. szeptember 15., 12:22 (CEST)Válasz

Na, ennyit akkor a borítókról. Pedig már majdnem beleéltem magam... Peligro vita 2008. szeptember 15., 15:43 (CEST)Válasz

Na mindegy , már beletörődtem. Amit javasolsz, az jó ötlet, Linkoman és Beyond Silence ezen dolgozik (dolgozik még vajon?), de szerintem kevesebb az esélye, mint annak, hogy maga Thalía személyesen fuvarozza ki az engedélyező levelet :D Kezdtünk hozzászokni a kép nélküli wikihez, ne adjuk fel, hozzá fogunk teljesen szokni! Peligro vita 2008. szeptember 15., 16:03 (CEST) Ment mél. Peligro vita 2008. szeptember 15., 16:07 (CEST)Válasz

Na, ha a lekötelezettja vagy, akkor mondjad csak neki, hogy rúgja s*ggbe Oszvaldot :) Peligro vita 2008. szeptember 15., 16:09 (CEST)Válasz

Pasacalle[szerkesztés]

Megértem, hogy szíved ügye a spanyol nyelv népszerűsítése, de azért zenében általánosan elfogadott és használt fogalmakat mégsem kéne spanyolosítani, csakazértis, mert vélhetően spanyol eredetű a szó. Lehet, hogy a spanyol zenei irodalom Pasacalle néven használja, de a magyar szakirodalom egyértelműen a Passacagliát. Szóval kéretik visszanevezni! Köszi és üdv– Istvánka posta 2008. szeptember 15., 15:09 (CEST)Válasz

Másik: Chaconne és nem chacone. – Istvánka posta 2008. szeptember 15., 15:14 (CEST)Válasz

Következetesség: csapj fel egy zenei lexikont és rájössz a titok nyitjára. Most vagy nyelvészkedünk és feltalájuk a spanyolviaszt, vagy figyelembe vesszük a szakirodalmat is. – Istvánka posta 2008. szeptember 15., 15:19 (CEST)Válasz

KSZ lista[szerkesztés]

Kedves Kolléga,

Az általad írt kiemelt szócikkek paramétereit légy szíves írd be a következő listába, az ott elkezdett szisztéma szerint! Köszönettel, – OrsolyaVirágHardCandy 2008. szeptember 15., 20:59 (CEST)Válasz

Jújj Zoli, ezt hadd neee! :) Az első oszlopba be kell linkelni a státusz megkapását, a 3.-ba meg a címlapos linket, ha van! Bocs, de ez nálad vagy 15 szócikk! :o) Nézd meg az előnézetet, rá fogsz jönni hogy kell! Bocs! – OrsolyaVirágHardCandy 2008. szeptember 15., 21:33 (CEST)Válasz
Nézd Zoli, nem azért hoztuk össze a listát Szajcival meg Dorgannal, mert nem lenne jobb dolgunk! Szükség van rá! Légy szíves írd be! Naponta eggyel az 9 nap! (Sőt, csak 8, mert tegnap Dorgan egyedül beírt vagy 30-at!!!! És én is bővítettem ma.) Lécci embereld meg magad! Köszi! – OrsolyaVirágHardCandy 2008. szeptember 15., 21:46 (CEST)Válasz

Kész. Viszont fél óra túlmunkadíjat felszámolok, mert már rég aludnom kéne :P VigyorMex plática 2008. szeptember 15., 22:20 (CEST)Válasz

Bele...[szerkesztés]

...kontárkodtam :-)Istvánka posta 2008. szeptember 17., 16:30 (CEST)Válasz

Hm. Mexicano ötletlopó üzemmódban működik? :DDD ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 17., 17:08 (CEST)Válasz

re Dan Spătaru[szerkesztés]

Szia, Mex! Dan Spătarura emlékszem, gyermekkorom egyik nagy hazai sztárja volt, de semmim nincs tőle. A szám címe valószínűleg Drumurile noastre = Útjaink, mert így van értelme. Üdv – Hkoala 2008. szeptember 18., 08:45 (CEST)Válasz

Spătaru[szerkesztés]

Jajj te! Miket hallgatsz? :-). A Drumurile noastre című világslágerre még anno anyám riszálta magát :-). Egyébként meg asszem megvan otthon, utánanézek majd és ha megvan átküldöm MSN-en! Addig marad jútúb :-).– Istvánka posta 2008. szeptember 18., 08:45 (CEST)Válasz

Ha összeadod a fenti hozzászólást ezzel, akkor világos az ábra: Istvánkának az anyja lehetnék :-)Hkoala 2008. szeptember 18., 08:49 (CEST)Válasz

Vigyor anyám '57-es évjáratú :-)Istvánka posta 2008. szeptember 18., 08:51 (CEST)Válasz

(Az enyém csak 4 évvel idősebb, szóval így én kb. ennyivel lehetek idősebb nálad... persze nem feltétlenül) – Mex plática 2008. szeptember 18., 09:01 (CEST)Válasz
Hmmm... szilárd meggyőződésem volt, hogy egyidősek vagyunk :-)Istvánka posta 2008. szeptember 18., 09:02 (CEST)Válasz
Miből? :) – Mex plática 2008. szeptember 18., 09:05 (CEST)Válasz
Úgy emléxem már megbeszéltük ezt valamikor :-). – Istvánka posta 2008. szeptember 18., 09:07 (CEST)Válasz
Ja, lehet... egyébként megnéztem a userlapodon, 5 év + 1 hónap + 3 nap (ebből az is kiderül, mikor születtem). Szóval én már régimódinak számítok VigyorMex plática 2008. szeptember 18., 09:10 (CEST)Válasz
Nahát :-). Akkor ezentúl csókolomot köszönjek ;)) – Istvánka posta 2008. szeptember 18., 09:35 (CEST)Válasz
Ááá, azt azért nem kell VigyorMex plática 2008. szeptember 18., 10:05 (CEST)Válasz

Köszi mindkettőtöknek! Hát nem tehetek róla, nekem leginkább az ilyen stílus jön be (mert ez ZENE), nem a rock meg a tuc-tuc (ezért is szeretem a latin zenét, bár már az is kezd elkorcsosulni sajnos az igénytelen irányba). Épp néztem, elég fiatalon meghalt ez az énekes, de a videoklipen is sokkal idősebbnek néz ki, mint amennyi lehetett. – Mex plática 2008. szeptember 18., 08:58 (CEST)Válasz

Fel...[szerkesztés]

...MSN-re ASAP! :-)Istvánka posta 2008. szeptember 18., 16:19 (CEST)Válasz

Fordítás[szerkesztés]

Majd a hétvégén lefordítom neked :-). Veszem észre nagyon bejött neked Spataru:-). Üdv– Istvánka posta 2008. szeptember 19., 08:37 (CEST)Válasz

Fordítás[szerkesztés]

:-) Acest utilizator crede că poate înţelege textele scrise în limbi romanice :-). Egyébként mivel akarsz kielégíteni? (Te voi mulţumi)VigyorIstvánka posta 2008. szeptember 19., 12:12 (CEST)Válasz

taino szó[szerkesztés]

Köszönöm a taino szót, ha van még, vagy ismersz még, tedd bele nyugodtan, aztán majd csak csinálok belőle egy igazi szócikket... :) – Párvusz / Eino vita 2008. szeptember 19., 13:56 (CEST)Válasz

Dehogy baj, ha építő jellengő egy beírás, mehet... :) Azóta bővült a lista, jár az agyam... – Párvusz / Eino vita 2008. szeptember 19., 14:05 (CEST)Válasz

A román la elöljáró[szerkesztés]

Szia! Megint eltaláltad. Eredete az illac, legalábbis a DEX (román értelmező szótár) szerint, bár a DER (Ciorănescu etimológiai szótára) szerint illac ad, az ad megerősített alakja. Egyébként ajánlom neked a dexonline-t, ahol mindkét szótár megvan, sőt, más román szótárak is. Biztos elég jól megértenéd.

La Catrina[szerkesztés]

Köszönet a hitközség nevében! Pasztilla 2008. szeptember 19., 23:29 (CEST)Válasz

Fordítás[szerkesztés]

Mindenekelőtt elnézést a gyatra fordításért, de nekem a nyelvészet nem kenyerem :-).

Tot ce-a fost in viata mea odata voi lasa uitarii/Minden ami egykoron történt életemben elfeledem,
Ani si ani si nopti la rand povara clipa despartirii/Évekig és évekig és éjszakákon át teher az elválás pillanata
N-am sa-ti cer ce nu-mi poti da vreodata/Nem kérem majd amit sosem fogsz tudni megadni
N-am sa-ti cer iubirea/Nem kérem majd a szerelmedet
N-am sa bat la porti inchise iara/Nem fogok ismét zárt kapukon döngetni
Nu-ti feri privirea/Ne óvd a tekinteted.


Drumurile noastre toate se vor intalni vreodata/Az összes utunk találkozni fog valamikor
Drumurile si iubirea, gandurile, fericirea/Útjaink és szerelmünk, gondolataink, boldogságunk
Drumurile noastre poate se vor intalni vreodata/Az összes utunk találkozni fog valamikor
Drumurile si iubirea, gandurile, fericirea/Útjaink és szerelmünk, gondolataink, boldogságunk
Voi pastra mereu in amintire dragostea curata/Örökké emlékezni fogok a tiszta szerelemre
Voi spera mereu intr-o iubire cum n-a fost vreodata/Örökké reménykedni fogok egy szerelemben, amilyen még nem volt
Gandul ca ma vei respinge iara, gandul ma-nfioara/A gondolat, hogy ismét visszautasítasz, a gondolat megrémít
Lasa-mi doar prietenia care glasul meu o cheama/Hagyd meg a barátságomat melyet a hangom hív.

VigyorIstvánka posta 2008. szeptember 20., 11:53 (CEST)Válasz

Cu cea mai mare plăcere! :-)Istvánka posta 2008. szeptember 20., 12:35 (CEST)Válasz

Köszi! De én nem tudni spanyol beszéd! Néhány szó azonban felettébb hasonlít! Üdv– Istvánka posta 2008. szeptember 20., 13:24 (CEST)Válasz

Userboksz[szerkesztés]

Acest utilizator poate înțelege textele scrise în orice limbă romanică - valahogy így lenne a szöveg.– Istvánka posta 2008. szeptember 20., 11:55 (CEST)Válasz

Zene[szerkesztés]

itt egy másik. Ez is nagy sláger volt! Sőt napjainkban is eléggé felkapott bulikban! – Istvánka posta 2008. szeptember 20., 12:01 (CEST)Válasz

Emfatikusok[szerkesztés]

Szia! Ezek valójában külön hangok, csak a nem-arabok számára kellett egy használható elnevezés. Ezért a leghasonlóbb, ismert betűkhöz (sz, d, t, z) kötötték őket, és hasraütésszerűen elnevezték őket emfatikusoknak. (Kicsit olyan, mintha a magyarban nem létező angol w hangot emfatikus v-nek neveznénk.) A képzési helyüket és módjukat pontosan nem tudom, mert sosem érdekelt igazán a fonológia, de filológiaóráról arra emlékszem, hogy régesrég l-szerűen képezték (innen a baṣam - balzsam). Ma már nem így van, népnyelvben gyakran el sem válnak a nem emfatikus párjaiktól kiejtésben. – Μάθη Ευεργέτης Νικάτωρ Vita 2008. szeptember 20., 20:08 (CEST)Válasz

Re: Iberoromán, stb.[szerkesztés]

Én sem vagyok nyelvész, de igazat kell adjak abban, hogy az elő- és utótag között többféle kapcsolat is lehet, mint pl. az említettek esetében két földrajzi hely, vagy egy földrajzi hely és egy nyelvcsoport kapcsolata. Ennek ellenére nem gondolom, hogy írásban meg kellene különböztetni őket,

  1. hiszen ha belegondolunk más kapcsolat is lehet elő- és utótag között (pl. Italokelta (vagy Italo-kelta; megjegyzem sajnos még nincs ilyen szócikk), ami ugyan földrajzi hely és nyelv(vagy nép)csoport közötti kapcsolatot jelöl, de nem olyan kapcsolatot, mint pl. az Iberoromán esetében; nem egy itáliai kelta nyelvcsoportról van szó).
  2. Másrészt más nyelvekben is egyféleképpen írják az összes ilyen jellegű nevet, pl. az angolban mindig kötőjeles formában (Ibero-Romance). A magyarban a nagyobb elterjedés miatt (és mert jellemzőbb a magyar nyelvre) az egybeírást tartom ésszerűbbnek. - Kontos vita 2008. szeptember 22., 15:59 (CEST)Válasz

???[szerkesztés]

Milyen Katalin bácsiról beszélsz????– Istvánka posta 2008. szeptember 23., 07:49 (CEST)Válasz

Nem értem :-(. A reggeli kávén még nemn vagyok túl! :-(Istvánka posta 2008. szeptember 23., 07:52 (CEST)Válasz

Jaa! Hát nem tudom. A rowikin keveset lógok! – Istvánka posta 2008. szeptember 23., 07:59 (CEST)Válasz

Román â és î[szerkesztés]

Szia! Úgy tűnik, ahogy mondod, csakhogy alá kéne támasztani egy forrással, az meg nem áll rendelkezésemre. A szótárból is ki lehetne tanulmányozni, de az meg személyes kutatás lenne, amit nem lehet a wikiben. Nyelvszerető vita 2008. szeptember 23., 15:54 (CEST)Válasz

:)))[szerkesztés]

utolsó mehikán? :D ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 23., 22:20 (CEST)Válasz

lassan már én leszek a hivatalos becenévadó... Bölény, pávián, cicácska, satöbbi... ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 23., 22:47 (CEST)Válasz

Latin zene[szerkesztés]

Köszi igazán, azért annyira nagy fan nem vagyok, egyébként is hegyekben áll a letöltött zene, amit még sosem hallottam. – Zimmy mondj el mindent 2008. szeptember 24., 11:36 (CEST)Válasz

DD[szerkesztés]

Köszi, de a cikkírás örömét meghagyom neked :-). Amúgy rendes források után kéne nézni, mert nagyon összecsapott a rowikis cikk! – Istvánka posta 2008. szeptember 24., 11:38 (CEST)Válasz

Nazálisok hatása a románban[szerkesztés]

Kösz a forrást! Sajnos nem tűnik ki belőle, hogy mitől van [ɨ] és mitől [i] hasonló latin szavakból kiindulva: FRĒNU > frâu, PLĒNU > plin, de valahogy fel fogom használni. Nyelvszerető vita 2008. szeptember 25., 18:27 (CEST)Válasz

sablon nyelvek[szerkesztés]

Megpróbáltam egy kalap alá rendezni az indoeu nyelveket a nevezett sablonban, remélem, jobb lett így. Az angolt még nem tettem belem, mivel ezek főleg a mai értelemeben haltak ki. az angol ma egyáltalán nem nevezhető kihaltnak... :) – Párvusz / Eino vita 2008. szeptember 25., 18:52 (CEST)Válasz

Dravida - valóban, elnéztem, rég nem foglalkoztam vele. A probléma javítva. amúgy én is az újlatin nyelvek sablonjáról lestem, hogy is működik ez... :) – Párvusz / Eino vita 2008. szeptember 25., 19:01 (CEST)Válasz
hát igen, rengeteg a kihalt nyelv, két heteten egy újabb. amit tudok majd, beteszem. De én a finn sablon alapján indultam el, ott sincs ennél több... de ez majd jobb lesz :) – Párvusz / Eino vita 2008. szeptember 25., 19:07 (CEST)Válasz

A spanyolok sem tökéletesek[szerkesztés]

:-). Pontosítottam a Passacaglia szócikket és eközben rájöttem a turpisságra: a korábbi vitánkat lényegében a hozzánemértő spanyol kollégák okozták, akik a saját wikijükön (ezentúl oda se nézek) a passacagliát redirelték a passacalle szócikkre. Namármost a kettő két különböző dolog. A passacalle egy dél-amerikai spanyolos akkordokra épülő néptánc, aminek semmi, de semmi köze a kamarazenében használatos Passacagliához. Valószínűleg spanyoléknál az okozhatott gondot, hogy nyelvükön mindkettőnek ugyanaz a neve. Szóval ha úgy érzed, megírhatod a passacalle-ról, a néptáncról szóló cikket. Csak figyelj oda az interwikikre. Üdv– Istvánka posta 2008. szeptember 25., 19:31 (CEST)Válasz

A passacalle dél-amerikai néptánc, ezt a lexikon írja. A passacaglia eredetét illetően a lexikon sem mond semmit: lehet spanyol vagy olasz. Tény, hogy akkoriban a zenét a franciák és olaszok uralták, ezzel magyarázható az is, hogy miért az olasz megnevezés maradt fenn. Amit a spanyolok a es:Pasacalle cikkben hoznak (legalábbis megértésem szerint) az teljesen más, az a dél-amerikai tánc. Emiatt a magyar cikkből is kigyomláltam az interwikit, mert nem passzol. – Istvánka posta 2008. szeptember 25., 19:39 (CEST)Válasz

Mit jelent?[szerkesztés]

Szia, Mexicano! Mit jelent a spanyol wikipédiában az "Anexo" névtér? (pl. es:Anexo:Monarcas de León) – Hkoala 2008. szeptember 28., 13:47 (CEST)Válasz

Egy kis szívességet kérnék...[szerkesztés]

Szia! Bocsi, hogy zavarlak és egy elég furcsa kérésem lenne.

  • Itt lenne ez a videó, őszintén megmondom nagyon nem értek hozzá, hogy ez most milyen nyelven is van. (3:08-tól van szöveg)

Ez tájékozatlanságom felső foka, ég is a pofám miatta. Ha olyan nyelven van írva amiből értessz valamit akkor arra kérnélek, hogyha pár mondatban össze tudnád nekem foglalni, hogy hogyan is halt meg szegény kisrác annak nagyon örülnék. Segítséged előre is köszönöm. Üdv – Pakos üzenet 2008. szeptember 29., 22:13 (CEST)Válasz

Szia, nem kell elnézést kérned, ez nagyon gyors válasz volt, köszi szépen. Üdv: – Pakos üzenet 2008. szeptember 30., 16:48 (CEST)Válasz

:)[szerkesztés]

te Mehikán, te ezt a lombardot érted is? :D elkaptam benne pár ismerős szót, még meg fogom próbálni kihámozni az értelmét, ha kevésbé leszek félhulla :)

a wiki télleg reménytelen ma egész nap, pedig még kéne pár szerkesztés ahhoz, hogy hosszabb legyen a zöld csíkom, mint a piros (amikor admin lettem, megfogadtam, hogy mindig több szócikkes szerkesztésem lesz, mint adminos, eddig be is tudtam tartani, csak most pár napja Danicica felrakott irtózat sok elavult műhelyakármit törlésre...) ~ Alensha  hö? 2008. szeptember 30., 20:40 (CEST)Válasz

„De” a spanyol, katalán nevekben[szerkesztés]

Lehet azt tudni, hogy a „de” előtagot figyelembe vesszük-e rendezéskor pl. Felip de Malla, Guillem de Masdovelles nevében? Ők tehát melyik betű alá kerüljenek? Ádám 2008. október 1., 16:51 (CEST)Válasz

Köszi szépen! Ádám 2008. október 1., 20:37 (CEST)Válasz

Lulei hang[szerkesztés]

Nálad megy ez? Nekem nincs letöltve megfelelő program a lejátszásához. Lulei_számi_nyelv#Példaszövegek Amúgy hogy tetszik? Én vettem fel 2005-ben Lappföldön. – Párvusz / Eino vita 2008. október 2., 16:57 (CEST)Válasz

Akkor jó, ha működik. Amúgy a szóvégi -e-knél, de lehet, hogy akár szóbelsőben is, az -e inkább -ie-nek hangzik. Ha meg 2-3 msh torlódik fel, akkor közöttük egy ún. svá-hangot ejtenek... A tél így lesz tálevie :) – Párvusz / Eino vita 2008. október 2., 17:48 (CEST)Válasz

MSN[szerkesztés]

most például éppen fenn vagyok! VigyorIstvánka posta 2008. október 3., 17:36 (CEST)Válasz

Pofátlanság lesz, amit kérek...[szerkesztés]

...de esetleg nem fér bele néhány spanyol nyelvű Nobel-díjas az idődbe? :-) Cassandro Ħelyőrség 2008. október 9., 22:57 (CEST)Válasz

Persze, nem sürgős, ha egy-kettőt megcsinálsz, már az is nagyon jó lesz. Pl. Octavio Paz és Óscar Arias Sánchez bőven elég lesz. Mindkettő szerepel a spanyol wikiben. Köszönöm szépen! Cassandro Ħelyőrség 2008. október 10., 11:24 (CEST)Válasz

Playback[szerkesztés]

Átnézve. (Mex, ugye nem arra akartál célozni, hogy MC playbackről énekel? >:-) ~ Alensha  hö? 2008. október 10., 16:58 (CEST)Válasz

Fordítás[szerkesztés]

Szia! A szerkesztőlapodon látom, hogy tudsz többek között spanyolul. Tudnál nekem segíteni néhány kifejezés spanyolra – esetleg más nyelvekre – fordításában? Sokat segítenél vele. Ehhez a képhez kellene.

Autómentes nap országai
Az európai mobilitási hét és autómentes nap rendezvénysorozathoz csatlakozott országokat ábrázoló térkép
saját szerkesztés
2008. szeptember 15.
vita
kettős licenc

CsGábormegbeszélés 2008. október 11., 01:37 (CEST)Válasz

Spanyol, portugál[szerkesztés]

Hát igen. Most már jobb/rendezettebb a helyzet. Neked biztos nem újdonság, de pár éve a cimbimnek kellett fordítanom a szakdolgozatához. Francisco Pizarro levelei (részletek) is benne voltak. Nem kicsit izzadtam le, mire lefordítottam. A tanár azt mondta, hogy jól sikerült, de nagyon más volt az a spanyol nyelv a mostanihoz képest. Bár ez igaz minden nyelvre.Carlos71 vita 2008. október 11., 17:34 (CEST)Válasz

:)[szerkesztés]

édes vagy :) azt tudod, ugye, hogy volt veled egy rettenetes szerkütköm? fogok neked küldeni egy dalt az albumról, még elválik, jutalomnak vagy büntetésnek :D ~ Alensha  hö? 2008. október 11., 22:06 (CEST)Válasz

Hát nekem is veled Vigyor De tudok egy áthidaló megoldást: küldök én egyet neked. :D – Mex plática 2008. október 11., 22:10 (CEST)Válasz
Szóval ti ezt szerkütk-nek becézitek és cigi helyett dal megy... Vigyor Cassandro Ħelyőrség 2008. október 11., 22:12 (CEST)Válasz
Hát mivel mi nem cigizünk, egészségesen élünk! :P – Mex plática 2008. október 11., 22:24 (CEST)Válasz
Már látom, ahogy az erős kis Dzsószer Carlos (maja?) piramist épít a homokozóban. Vigyor Cassandro Ħelyőrség 2008. október 11., 22:27 (CEST)Válasz
VigyorVigyorVigyorMex plática 2008. október 11., 22:53 (CEST)Válasz

Cassnak is megy a dal ezért a beszólásért, most már látom, olyat kell választanom, ami a hozzám nem hasonló zenei ízlésűeknek inkább büntetés... :D ~ Alensha  hö? 2008. október 11., 22:36 (CEST)Válasz

Én már elküldtem, bibí! – Mex plática 2008. október 11., 22:50 (CEST)Válasz

:))[szerkesztés]

Édes vagy, Mex, imádlak :) pussz, ~ Alensha  hö? 2008. október 12., 15:18 (CEST)Válasz

aranyos vagy :))) a Baek akárki is lány az enwiki szerint, de ha Cass nem mondja, nem vettem volna észre... én is pasinak hittem, mer az a szám pont nincs meg nekem, csak a szólóváltozata... ~ Alensha  hö? 2008. október 12., 17:06 (CEST)Válasz

Gyűrűk ura[szerkesztés]

Mivel mondtad, hogy nem ismered, de nincs türelmed elolvasni, íme, rövidítve:

Frodó egy hobbit; a nagybátyja, aki szintén hobbit, ad neki egy gyűrűt, ami tökjól néz ki de tkp. gonosz, a főgonosz Szauron csinálta. Gandalf, a varázsló azt mondja, ezt el kell pusztítani, Frodó meg 3 haverja elindulnak, hogy bedobják valami vulkánba vagy mibe, mert csak az pusztíthatja el. Mennek, mennek, a filmben itt látható a háttérben valami traktor a mezőn, de lehet, h a DVD-kiadásból kiretusálták. Eljutnak az elfekhez, akik elég cool helyen laknak, itt is megbeszélik, hogy a gyűrűt el kell pusztítani, csatlakozik hozzájuk még egy halom ember, pl. Aragorn, akinek királynak kéne lennie, de nem az, viszont bele van esve Arwenbe, aki az elfek hercegnője vagy mi; meg Gimli, aki egy törpe, meg Legolas, aki elég nyálasan néz ki (az Orlando Bloom játssza, blöááá...), meg velük megy a Gandalf, aki útközben beleesik egy szakadékba, meg Boromir, aki el akarja szedni a gyűrűt Frodótól, de aztán meghal. Megy utánuk Gollum, akinek kéne a gyűrű, mer a Frodó bácsikája tőle nyúlta le.

2 hobbitot elrabolnak az orkok, de meglépnek és összehaverkodnak az entekkel, amik ilyen mászkáló fák. Gandalfról kiderül, h nem halt meg, és visszamegy a többiekhez. Beugranak egy Théoden nevű királyhoz, akivel legyőzetik Szarumánt, aki a főgonosz Szauron algonosza. Frodó meg a spanja, Samu elfogják Gollumot és el akarják vezettetni magukat vele Mordorba, de Gollum átcseszi őket és beviszi őket egy k*** nagy pók barlangjába, ahol Frodó majdnem kinyúl, aztán elviszik az orkok. Gandalf elmegy Gondorba, ami egy város, szól, h gáz van, mert jön Szauron. Háborúznak, a jók győznek, a gonoszok megszívják, Samu megmenti Frodót és elviszik a gyűrűt Mordorba, Frodó nem akarja beledobni, aztán a gyűrű mégis beleesik Gollummal együtt, de Frodó nem. Aragornból király lesz, mindenki más hazamegy és happy end. ~ Alensha  hö? 2008. október 12., 23:43 (CEST)Válasz

El Vals del Obrero[szerkesztés]

Erre ránéznél, mi corazón? Most nevezték át azzal, hogy spanyoléknál nagybetűs, közben meg pont nem... ~ Alensha  hö? 2008. október 22., 00:09 (CEST)Válasz

Szia![szerkesztés]

Csak köszönteni akartalak, kedves El Mexicano!Komjatyan Maria vita 2008. október 22., 17:44 (CEST)Válasz

Nyelvészeti aranyköpés[szerkesztés]

Hát, ez valóban egy nehéz mondat. És valóban úgy tűnik, hogy félre van írva, vagy nem is tudom, mit akart a szező kihozni belőle. Értem, hogy arra akart célozni, hogy a latin mint államnyelv, mint a hivatalos, standard latin megszűnt hivatalos, államnyelvi státuszú lenni (az ő "fordításában": anyanyelv lenni), és a vulgáris latin egyes változatai kezdtek el tárt hódítani, és lett belőlük pár száz év múlva az, amikből ma a többi újlatin nyelv fakadt. De nagyon rosszul fejezte ki magát. a latin szerintem sokkal később "halt ki", nem érezte ezt az átmenetet. Sajnos én nem vagyok egy latinos, bár mindig is neki akartam ugroni a spanyolnak, egyszer a katalánnak, fél évig tanultam olaszuil (alig maradt meg valami). Én sajna germános, finnugoros és részben szlávos lettem (ez utóbbi a gének miatt). A szerző egy másik könyvében, A világ nyelveiben (825. old.) a latin nyelvnél ezt írja (Kiss Sándor):

...A Nyugatrómai Brirodalom bukása (476) (után)... azí rásbeliség szerepe csökkent, és a nyelvi változás üteme felgyorsult., úgyhogy a kései latin nyelv az I. évezred végére átalakult immár területileg is elkülönülő újlatin dialektuscsoportokká, ill. újlatin nyelvekké...

Szóval nála nem hal csak úgy ki, és kősőbbre is teszi a váltást. Szóval az első író valamit nagyon félreírt. :) – Párvusz / Eino vita 2008. október 22., 23:54 (CEST)Válasz

Na, akkor mint nyelvész olyat mondok neked, amit nem hallassz mindenonnan. A nyelvészeti hierarchiát érinti a dolog. Ha van papírod róla, úgy értem PhD, minimum PhD-végzetség, akkor van szavad, addig nincs. Én még csak tanonc vagyok, igaz 3. éves PhD-s, de messze még a vég. És ha a tanszékvezetőmön múlik, talán sosem lesz meg. Amúgy az első összezörrenésem már a felvételin megvolt a hierarchiával, amikor sok mondatom kezdődött így: szerintem..., én úgy látom..., stb... szóval én-én-én. azt mondták, majd ha lesz papírom, mondhatom, hogy én, addig a "nagyokra" kell hivatkozni. A másik: pár hete, asszem a múlt héten volt, hogy összerúgtam a port a tancsivezetővel, és épp Wikipédia-ügyben. Emlékeszel még az Udmurt nyelv szócikkre. Mindenki mondta, hogy milyen jó lett, gazdag (azóta a példaszöveget, ami amúgy is egyedülálló a hasonló lapokhoz képest, felolvastattam egy udmurttal és hanganyag formájában is elérhető, hallgasd csak meg), na, a tanszékvezetőm szeeritn hiba volt elkészíteni, törölni kéne, vagy legalábbis lelektoráltatni, mert én nem értek hozzá (nem vagyok kompatibilis vgy nincvs meg hozzá a referenciám, nem emlékszem, hogy írta már). Nevetséges. Azt hiszi, hogy 1. az én nevem alatt fut az egész oldal, miközben sokan dolgoztunk azért rajta 2. egy wiki-publkikáció is olyan publikáció, amit önéletrajzban lehet szerepeltetni. Nagyon nem ismeri a mi kis "wilágunkat" (:) - jó mi) itt. Nagyon felhúzott akkor. Ő sem ért mindenhez, mégis úgy el van szállva magától. Ő a hanti nyelv kutatója, de töbet tudok én elbeszélgetni az "élő" udmurt vagy számi nyelveken, mint ő a kis 20 ezres hanti nyelvével. Csak nyelvészetileg ismeri, én viszont az élő nyelvet szeretem használni. Szóval ilyen kis szegedi finnugor világ. – Párvusz / Eino vita 2008. október 23., 11:45 (CEST)Válasz

Homokozó[szerkesztés]

Kedves El Mexicano!

Az én témaköröm eléggé eltér a tiédtől: 1. az I. és II.világháború, 2. H.G.Wells a békeszerződésről, 3. Apponyinak egy kevésbé ismert tanulmánya a nemzetközi jogról 1914-ben, 4. Magyar-török háborúk, 5. Szulejman, stb.

Inkább technikai kérdésekben lenne szükségem bárki segítségére. Nekem ugyan van szerkesztői gyakorlatom, mert zenész létemre elbeszéléseket közöltem az erdélyi irodalmi folyóiratokban, most pedig egy történelmi regényt írok, de a wikin nincs még elég tapasztalatom.

A "homokozó" elnevezés annyira ellenszenves nekem, hogy oda még csak be sem néztem. Nem tudom, hol lehetne indítványozni, hogy változtassák meg az elnevezést, mert ez így pisis gyerekek játszóterére emlékeztet, ebből pedig már rég kinőttem. Elolvastam mindent, ami elolvasható a wikiről és ma már megpróbálkozom egy komolyabb közreműködéssel az angol wikin, - de a homokozóba nem megyek!

Ehelyett inkább a saját szócikkemen kísérletezem (megtekinthető az a szerkesztői lapom 1. allapján). Carlos71 időnként átnézi és igyekszik erősíteni az önbizalmamat.

(Téged szubjektív okokból kerestelek fel, ugyanis nekem vannak spanyol rokonaim. Én ugyan nem tudok spanyolul, de szívesen megtanulnám és biztosan sikerülne, mert állítólag a román nyelv is latin és ezt a nyelvet jól bírom.) Komjatyan Maria vita 2008. október 23., 04:25 (CEST)Válasz

Portal del mundo hispano[szerkesztés]

Persze, hogy megoldható, pár órán belül kész is lesz! :) ~ Boro 2008. október 23., 12:26 (CEST)Válasz

Gyors voltam, 20 perc. A dobozok tartalmát a fejléc mellett található láthatatlan szerkesztőgombbal tudod megnyitni. Pl. ha a Zene doboz tartalmát átakarod rendezni, akkor a fejlécben a Música mellé kell kattintanod, és megnyílik szerkesztésre. ~ Boro 2008. október 23., 12:43 (CEST)Válasz
Javítva. ~ Boro 2008. október 23., 13:03 (CEST)Válasz

re Robles[szerkesztés]

Szia, Mex! Néhány napig nem voltam itt, közben valaki majdnem mindent lefordított, nekem már csak egy maradt, azt beírtam. Üdv – Hkoala 2008. október 23., 14:18 (CEST)Válasz

Nem ...[szerkesztés]

...láttál még bölényt?;-)Bölény vita 2008. október 23., 20:16 (CEST)Válasz

Bölényt már igen, de Alensha üdvözlőszövege nagyon tetszett VigyorMex plática 2008. október 23., 20:20 (CEST)Válasz

Gabriela Spanic[szerkesztés]

Szia! Kérlek ha van egy kis időd vess egy pillantást Gabriela Spanic szócikkére, a spanyol szavak helyesírása miatt :) Tiempo73

Köszi a javítást[szerkesztés]

Szia! Köszi hogy átnézted a cikket.

  • Ezentúl jobban ügyelek a formázásokra, és a spanyol nevek/kifejezések helyesírására is. (Természetesen a spanyol szavakat/címeket/kifejezéseket külföldi oldalakról vettem, gondolom hogy ezeken legtöbb esetben nem éppen helyesen szerepelnek.)
  • A Paula vs Paola dologról: Eredetileg Paola a karakter neve, a magyar változatban viszont Paulára változtatták. Ezentúl a magyar változatot használom majd, ha előkerül valamelyik szócikkben a név.
Ha esetleg van időd átnézhetnéd az Adela Noriega, ill. a Gabriel Soto szócikkeket is, az elsőben javítottam néhány helyesírási hibát, de még így is maradt pár, ill. mindkettőben gond van a spanyol szavak helyesírásával. Tiempo73

Ismét köszi[szerkesztés]

Szia! Köszi hogy át is nézted a 2 cikket, azonban egyik sem az én művem :-) "R tibi" hozta létre, ill. szerkesztette mindkettőt, én csupán rendberaktam picit az A. Noriega szócikket, de mint mondtam maradtak még benne hibák - főként a spanyolt tekintve - ezért kértelek hogy nézd meg őket, ha tudod :) Nekem nem volt hozzá energiám... Úgyhogy ez esetben a formázási tanácsok nem rám vonatkoznak :) Tiempo73

Szóvégi -i[szerkesztés]

Szia! Kukkants csak ide: Félhangzók. Ebből szerintem világosan látszik, hogy a sztenderd románban megvan a szóvégi [j], de egyes nyelvjárásokban (az erdélyiekben) nincs meg. Réshangok és zár-réshangok után elhagyják, az [n]-t meg teljesen palatalizálja. Az igaz, hogy még a sztenderdben is a -ci és a -gi majdnem cs-nek, illetve dzs-nek hangzik, de csak majdnem. A [j] valamennyire ott is megvan. Az igénytelenebb, magyarajkúaknak szánt román nyelvtankönyvekben azt ajánlják, hogy egyszerűen tegyenek mint az erdélyi románok legtöbbje, mert valóban nagyon nehéz kiejteni a szóvégi [j]-t. Ami az "ani"-t illeti, ott is a sztenderd kiejtés [anj], Erdélyben meg [aɲ], de semmi esetre sem [an], mert az az egyes szám. Nyelvszerető vita 2008. október 30., 19:33 (CET)Válasz

Igemódok és igenevek[szerkesztés]

Nem ismervén eléggé a magyar nyelvtan terminológiáját, a román igerendszerről írva személyes vagy állítmányi és személytelen vagy nem állítmányi igemódokról írtam. Nemrég utánanéztem a dolognak, és azt láttam, hogy magyarul az elsők igemódok, az utóbbiak meg igenevek. Ki is javítottam. Aztán megnéztem, hogyan tekinted te a dolgot a spanyolról írva. Az, hogy négy igemód van, a negyedik az igenevek lévén, nem stimmel szerintem. Talán jó lenne három igemódról és három igenévről beszélni, párhuzamot vonva a spanyol terminológiával. Nyelvszerető vita 2008. október 30., 20:11 (CET)Válasz

El modo infinitivo a román nyelvtanokban is modul infinitiv, a franciákban is le mode infinitif, de ez magyarul ’*főnévi igenév mód’ lenne, ha az igeneveket módoknak tekintenék. Ezen kívül lenne a ’*melléknévi igenév mód’ (el modo participio, modul participiu, le mode participe) és a ’*határozói igenév mód’ (el modo gerundio, modul gerunziu, le mode gérondif). Nyelvszerető vita 2008. október 31., 13:32 (CET)Válasz
Az a tradicionalmente nekem éppen azt mondja, hogy már nem aktuális. Egyébként érdekes, hogy a mai spanyol nyelvészeti szemléletben, a francia és a románnal ellentétben, az igeneveket nem hívják modos-nak, hanem csak formas-nak. Ezzel közelebb állnak a magyar terminológiához. Különben az, hogy *igenév mód teljesen helytelen lenne, mivel a magyarban kategórikus különbséget tesznek igemód és igenév között. Nyelvszerető vita 2008. október 31., 18:11 (CET)Válasz

A Spanyol nyelv-ben a következőt:

„Négy igemód van (kijelentő mód, kötőmód, felszólító mód és igenevek), amelyeken belül”

így változtatnám meg:

„Három igemód (modos) van (kijelentő mód, kötőmód és felszólító mód), valamint három igenév (formas no personales): főnévi igenév, melléknévi igenév és határozói igenév. Ezeken belül”


A Spanyol alaktan-ban:

„Négy igemódot (kijelentő mód, kötőmód, felszólító mód és személytelen igealakok), valamint egyszerű”

„Három igemódot (modos) (kijelentő mód, kötőmód, felszólító mód), három igenevet (formas no personales) (főnévi igenév, melléknévi igenév, határozói igenév), valamint”

A Spanyol igeragozás-ban:

Formas no personales (Személytelen alakok)[szerkesztés]

A negyedik igemódot (hagyományosan modo infinitivo) a személytelen alakok, vagyis az igenevek alkotják.

Formas no personales (Igenevek)[szerkesztés]

A magyar nyelvtanbeli igeneveknek a spanyol nyelvészeti terminológiában az un. ’személytelen igealakok’ (formas no personales) felelnek meg.

Most, hogy belenéztem, vettem észre, hogy a Spanyol alaktan-ban „határozók”-nak nevezed a határozószókat. A határozó mondatrész. Sokszor határozószó fejezi ki, de nem mindig.

Nyelvszerető vita 2008. október 31., 22:09 (CET)Válasz

E-mail[szerkesztés]

Küldtem egy privát e-mailt neked :) – Párvusz / Eino vita 2008. október 31., 12:57 (CET)Válasz

Köszönöm és megértem. :) – Párvusz / Eino vita 2008. október 31., 13:05 (CET)Válasz

Román nyelv[szerkesztés]

Szia! Mondjuk, hogy befejeztem, bár te is jól tudod, hogy soha sem lehet befejezettnek tekinteni az ilyesmit, a román nyelvről szóló cikkeket. Feltettem a mondattanra vonatkozókat: Egyszerű mondat a román nyelvben, Mellérendelt mondatok a román nyelvben, Határozói mellékmondatok a román nyelvben és Nem határozói mellékmondatok a román nyelvben. A főcikket is egyeztettem ezekkel. Amennyire időd engedi, átnéznéd őket? Üdv, Nyelvszerető vita 2008. november 2., 08:40 (CET)Válasz

Szia! Láttam a javításodat. Te hogyan jeleznéd azt, hogy egy szótár kétirányú? Én láttam így < >, így <-> meg így ↔. Nyelvszerető vita 2008. november 9., 13:25 (CET)Válasz

Szia! Azzal a megjegyzéseddel kapcsolatban, hogy kevés a konkrét forráshivatkozás. A besorolásról hivatkoztam az Ethnologue-ra, a beszélők számáról pedig részletes adatok vannak a A román nyelv földrajzi elterjedése és státusza cikkben. Erről is betettem egy lábjegyzetet.
Egy másik megjegyzésed nyomán külső hivatkozásokat keresve, rábukkantam egyre, ami biztosan érdekelne téged. Nem tudom, ismered-e, ha nem, ajánlom neked a EuroComot. Ha rákattintsz akármelyik román szóra, és azután jobboldalon "Assoziationshilfen"-re, majd "Das Wort in den romanischen Sprachen"-re, megjelenik neked a szó még 5 nyelven.
Nyelvszerető vita 2008. november 12., 18:37 (CET)Válasz

Tokhár[szerkesztés]

OK, én megpróbáltam. :-) Nem vagyok nyelvész, végül is Róna Tas András is önállónak mondja. Tulajdonképpen Harmatta sem a tokhárról beszél, hanem a jüecsik nyelvéről. Ami ezer év távolság, és egy másik turmix is lehet, másik vezető néppel. Hallottam egyébként olyanról, hogy létezhet utólagos "szatemizálódás" és esetleg fordítva kentumizálódás, igaz, ahhoz olyan környezet kell. Hidaspal vita 2008. november 13., 15:09 (CET)Válasz

Nyelvészeknek[szerkesztés]

No, ezt tanuld meg VigyorIstvánka posta 2008. november 17., 10:16 (CET)Válasz

Több része is van ;)– Istvánka posta 2008. november 17., 10:32 (CET)Válasz

Megjelölés[szerkesztés]

Jelölni a járőrök tudnak, illetve lesz egy külön csoport, a megerősített szerkesztők. Másrészt a cikk melletti oszlopban megjelent az Article rating, ami amolyan statisztikája a cikk értékelésének. Szerintem ez tökjó, mivel feedback az olvasó részéről! – Istvánka posta 2008. november 18., 09:55 (CET)Válasz

Kulcsszavak: feedback, piacorientáltság :-). Meg kell felelni az olvasói ígényeknek, ők mondják el a véleményüket, döntsék el, hogy az adott infó kielégíti-e kíváncsiságukat vagy sem, az információs források teljeskörűek-e vagy sem, stb. – Istvánka posta 2008. november 18., 10:07 (CET)Válasz
Semmi piaci érzék benned :-). A readerfeedback nem szakmaiságról szól, hanem véleményről: tetszik vagy nem? miért? Ennyi. :-)Istvánka posta 2008. november 18., 10:10 (CET)Válasz
Még nem! A FlaggedRev bevezetése is váratlanul ért minket, azaz szerintük túl hamar, szokástól eltérően reagálták le a kérésünket. De a következő hetekben kialakul. Addig csak a járőrök jelölhetnek. – Istvánka posta 2008. november 18., 10:17 (CET)Válasz

Kínaiul[szerkesztés]

Semmi baj, már vártam is, hogy beleírsz. Amúgy azóta megvan szócikként is: Ez nekem kínaiul van. A segítségeidet áttettem oda is. – Párvusz / Eino vita 2008. november 20., 14:01 (CET)Válasz

hatodik lecke[szerkesztés]

HaladóIstvánka posta 2008. november 20., 21:08 (CET)Válasz

kép beszerkesztése valahogy a szócikkbe[szerkesztés]

Halihó, köszi és elfogadom a segítséget mivel még csak 2 napos zöldfülű vagyok a témában...:) tehát ha addig nem oldják meg aktív emberek a problémámat, akkor segítenél nekem valahogy azt a képet, aminek a linkjét már be tudtam rakni, valahogy ráoktrojálni az oldalra? :D megköszönném bár már jófej emberek csináltak nekem sablon-t is (vagy mit :P) a lapomra

Üdv: Andiee vita 2008. november 20., 21:45 (CET)Válasz

köszi köszi köszi nem győzöm megköszönni ugyanis ezen is múlik a félévi jegyem :P Andiee vita 2008. november 20., 22:12 (CET)Válasz

hát nemtom így sztem hülyén néz ki h nem minden szócikk van a szótárrészleten belül szétválasztva

köszi így jobban néz ki, aranyos vagy h segítesz Andiee vita 2008. november 20., 22:47 (CET)Válasz
hát köszi már két napja olvasgatom a szerkesztéses oldalakat meg h mit h illik meg hogy kéne és még így is egy csomó mindent nem tudok :S

Andiee vita 2008. november 20., 22:55 (CET) de oda h tudok ilyen dobozokat beszúrni h magyar vagyok nem politikus...:P stb.?Válasz

Nyelv infobox[szerkesztés]

Köszönöm a javaslatokat! A beszélő nyelve ezentúl egy sorban fog megjelenni, és a terület is működik. Az akadémiáját lecseréltem gondozzára, valóban jobb megfogalmazás. (A paraméter nevét lecseréltem gondozóra). Melléraktam még a gondozó magyarul és a gondozó webolda paramétereket is. Nézd már meg, hogy ilyen formában jó-e (a magyar nevet dőlten írtam az eredeti után, veszzővel elválasztva, a weboldalt pedig zárójelben). Dani (vita) 2008. november 22., 17:21 (CET)Válasz

Most látom, a te megoldásod jobban tetszik a spanyol nyelv lapon. Akkor valahogy így kellene:
Ha van magyar név és eredeti név, akkor a magyar félkövéren (vagy esetleg dőlten?), és az eredeti mint link mutat a weboldalra
Ha csak az egyik van, akkor az, mint link mutat a weboldalra.
Melyik lenne a jobb, a mostani, vagy a spanyol nyelves megoldás? Dani (vita) 2008. november 22., 17:27 (CET)Válasz

Nos, a több megjelenítése nem probléma, dialektuskódból is harmincat lehet megadni. A nem sortöréssel az a baj (egyébként bárhol megoldható, így: <span style="white-space:nowrap>ide jön a szöveg</span>), hogy ha hosszú a név, akkor túl széthúzza a boxot, és ugye míg a spanyol szervezet még határeset, nem biztos, hogy mindenhol ilyen rövid neve van. Talán a zárójeles megoldás a legjobb? Dani (vita) 2008. november 22., 17:44 (CET)Válasz

válasz[szerkesztés]

Jó a kérdés, mert nem lehet rá röviden válaszolni.

  • Először is cigány nyelv dialektusait nem területi felosztásban kell elképzelni. Egy adott szűkebb területen sokszor több nyelvjárás él egymás mellett (pl Baranyában az oláhcigány, a kárpáti cigány és a "köszörűs") és viszont: ugyanazon dialektus beszélői egymástól nagyon távol is élhetnek (pl. a khelderáshok Romániában, Oroszországban, Franciaországban stb).
  • A kölcsönös érthetőség alapvetően létezik a nyelvjárások között, ez csak az erősen kreolizált változatokra nem áll fenn. Ezt sokan vitatni szokták - részben saját tapasztalatra hivatkozva, de sokkszor csak egymást idézve. Jean-Pierre Liegiois aki maga is több nyelvjárást beszél, azonban határozottan állítja, hogy a megérthetőség fennáll. (Saját tapasztalataim is alátámasztják ezt).
  • Ennek ellenére a gyakorlatban tényleg sokszor találkozni a meg nem értéssel is. Egyik esete akkor ál fenn, ha a beszélők már nem teljesen beszélik a cigány nyelvet, és emiatt rengeteg jövevényszót alkalmaz mindkét fél saját környezete nyelvéből. Másik eset az, amikor valami oknál fogva NEM AKARJÁK megérteni egymást a felek. Amikor a kommunikációnak eleve nem célja az eredményesség, hanem sokkal inkább demonstratív szándékkal történik: a felek a saját szűkebb csoportjukhoz való tartozást akarják látványosan kifejezni.– Balazhovich vita 2008. november 23., 16:33 (CET)Válasz

Igen kb. ez a helyzet. De vannak még ciffrább nyelvek is! Lásd a szerb-horvát-montenegrói-bosnyák nyelvet, melyben ez utóbbi sem egyszerű: a bosnyákok boszniai nyelvnek mondják, a szerbek és horvátok pedig bosnyák nyelvnek...– Balazhovich vita 2008. november 23., 16:53 (CET)Válasz

Trill és flap[szerkesztés]

Szia!

Az angol wikipédia elég egyértelműen leírja, hogy a trill és a flap között nem csak a perdület számában van különbség, hanem abban is, hogy a trill esetében két passzív képzőszerv között keletkezik vibrálás, a flap esetében viszont egy aktív képzőszerv ér egy passzívhoz. Persze egy perdület esetében ezt elég nehéz eldönteni. Mindenesetre a magyar tipikus realizáció egyelőre mégiscsak a több perdület, ami nem lehet flap. Feltételezhető, hogy pl. zárhangok előtt, vagy általában mássalhangzók előtt gyakoribb az egyperdületű, mint a szó elején, de hanyag beszédmódban akár két magánhangzó között is lehet egyperdületű. Feltételezem, hogy van ennek szakirodalma is. Egy biztos: egy flapet nem lehetne pergetni, márpedig a magyar r-t lehet, sőt! Ettől függetlenül persze kétségtelen, h a magyar r időnként flapként realizálódik. Palesmurt vita 2008. november 23., 19:40 (CET)Válasz

Andiee szakasza[szerkesztés]

hali megint én lennék :) a wikipédia általában mért nem azt csinálja amit én akarok?:S na mindegy, az adatlapomat ígérem gyorsan megcsinálom milyest elmúlik elseje mert addig kell ezeket a szócikkeket befejeznem: nyelvművelő + kemény gábor amit még el sem kezdtem és nagyon nem akar menni ez a formázás dolog...tudnál majd segíteni? üdvAndiee vita 2008. november 25., 13:43 (CET)Válasz

persze nézegetném én szívesen de sajna ki sem látszom a házikból:(tehát kevés időm van rá amit meg a kezdő bigyuszban írtak az elég kevés csak az alapdolgok vannak benne Andiee vita 2008. november 25., 20:28 (CET)Válasz
na szóval ezekben a már említett szócikkekben a pótlásokban kellene majd segíteni ha volna kedved... Andiee vita 2008. november 25., 20:38 (CET)Válasz
kicsit naív vagy azért mert még nem jutottam el a többi kidolgozásáig még nem jelenti hogy nincs több:P de nagyon köszi mert kell idegennyelvi megfelelőt is keresni és még a kiadó igazgatója (aki a tanárunk és ő adta fel mindenkinek ezt mint vizsgafeladatot) ő sem tudott ilyet mondani...:S Andiee vita 2008. november 25., 20:50 (CET) ja az előbb vmi keretet sikerült rittyentenem:P bár már nemtom h hogy csináltam :DVálasz
értem köszi szépen, még az érdekelne igazából amit te csináltál olyan színes keretezett vmit a mintánál a szótárból mert arra sajna nem jöttem még rá Andiee vita 2008. november 25., 21:24 (CET)Válasz
na jó biztos még mindig én vok suta pedig úgy csináltam ahogy írtad de még így sem akarja megcsinálni a keretet helyette idézőjelbe meg kapcsos zárójelekbe rakott 1est ír ki:(

ha sok feles időd van részletesebben is leírhatnád mért vok hülye, mert html ben nem tudok programozni tehát a hiba forrását sem tudom meg állapítani Andiee vita 2008. november 25., 22:04 (CET)Válasz

sikerült sikerült sikerült!!!! :D nézd meg még annyira nem piszkáltak bele a többiek a Kemény Gáboromban és egyedül raktam be úgy a képet h kerete is lett bal oldalon is van és van hozzá még képaláírás is!! na most örül a fejem ha már azt a táblázatos vmit nem tudtam tegnap megcsinálni...Andiee vita 2008. november 26., 19:01 (CET)Válasz

köszi de ez tele van évszámokkal :O akkor most minden szóra meg évszámra hivatkozzak? így is amikre az elején raktam hivatkozást azok közül szinte egy sincs benne a wikipediaban akkor meg nem igazán értem h az mért jó h hivatkozok a semmire? mert nem hiszem h olyan ember van aki ért is a témához és még mellékesen hajlandó is lenne kidolgozni de lehet h csak én vok ennyire pesszimista :P Andiee vita 2008. november 26., 19:26 (CET)Válasz

Cigány nyelv[szerkesztés]

cigány cikk + kálók[szerkesztés]

Jelentősen bővítettem a cigány nyelv szócikket most már kezdem látni a végét... Lécci nézd át, és nyúlj bele ahol szükséges. (Persze csak ha az időd engedi.)
A Kálókkal kapcsolatban is került fel valamicske a 4.1. pontban a para-romani nyelveknél. Klasszikusan a romani lexika + spanyol (stb.) grammatika alkotja a káló nyelv(ek)et. Vannak akik ezeket teljesen külön nyelvnek tekintik, de van aki a spanyol (stb.) alá sorolja be őket. Mindenesetre semmiképp sem a cigány nyelvek közé. Ez lenne a káló, mint nyelv. De hogy a helyzet itt se legyen egyszerű: a kálók, legalábbis egy szűkebb csoportjuk, amikor kifejezetten spanyolul beszélnek, akkor sem a közvetlen környezetük helyi nyelvén szólalnak meg, hanem van egy sajátos szóhasználatuk, ami csak rájuk, cigányokra jellemző. Ez lenne talán a spanyol nyelv káló dialektusa??? Sajnos többet erről nem tudok, mert nem nyelvészeti, hanem szociológiai-antropológiai cikkben olvastam róla, és ott csak említik a jelenséget. De itthon is megfigyelhető, hogy oláhcigányok kicsit másképp beszélik a magyart egymás között, mint a magyarokkal való kommunikációban. – Balazhovich vita 2008. november 25., 20:24 (CET)Válasz

még mindig káló[szerkesztés]

A cikk mintha olyanra utalt volna, hogy ez cigány szavak nélküli káló, tehát csak spanyol argó, illetve archaikus (a spanyolok által már nem használt, de spanyol eredetű) kifejezések különböztetik meg a környezet spanyoljától. Ígérem holnapra utánanézek, és megírom. Addig is minden jót, át kell adnom a masinát... :( – Balazhovich vita 2008. november 25., 20:51 (CET)Válasz

a c. ny. kapcsán[szerkesztés]

A külső és belső hivatkozásokat, lábjegyzeteket, forrásokat szándékomban áll pótolni. A szanszkrit kapcsán akkor átfogalmazom a mondatot.
Az "európai cigány nyelv" kifejezést nem hallottam így alkalmazni, mondhatni én kreáltam. Tudom, hogy nem túl szerencsés, hiszen a romanit európán kívül is beszélik ezért félrevezető. Viszont valami féle képpen különbséget akartam tenni a másik két cigány nyelvtől a domaritól és a lomavrentől. Én valahogy úgy látom a dolgot, hogy a "cigány nyelv" két jelentésű kifejezés: 1. tágabb értelemben jelenti a magukat cigánynak valló népek (eredeti) nyelveit, az egymással rokonságban álló romani-domari-lomavren nyelvcsoportot. 2. szűkebb értelemben pedig jelenti kizárólagosan a romani nyelvet. A probléma abban rejlik, hogy a "dom"-ok és a "lom"-ok ugyanúgy cigányok, mint a romák, de a lomavren és a domari nem azonos a romanival. Az ellentmondás a magyar nyelven belül van, miszerint a cigány mint etnoníma szélesebb kört ölel fel, mint a "cigány nyelv" kialakult jelentésköre. Ezt próbáltam meg a "romani=európai cigány nyelv" képlettel feloldani. Churchill után szabadon: nem igazán jó, de nem tudok jobbat. Sajnos nem tisztult még le ennek a terminológiája, szakirodalomban olvastam olyat is, hogy a domarit "middle-east romany"-nak deffiálták ami viszont félrevezető.
A kálóknak is utána néztem. Valóban azt írja a tanulmány, hogy azok a cigányok a spanyol nyelvet beszélik a helyiektől eltérően, egy sajátos csak rájuk jellemző hanglejtéssel, valamint a spanyolok által már nem használt spanyol szavakat is használnak, illetve a spanyol szavakat az eredetitől eltérő jelentésben alkalmazzák. Romani eredetű szlenget nem említ, sőt elkülönülten írja le ezt a jelenséget attól, amikor cigány szavakat is kevernek a beszédükbe. Az eredeti mű: Paloma Gay y Blasco: Gypsies in Madrid (Oxford/New York 1999.) én ennek magyar nyelvű recenzióját olvastam: Prónai Csaba (szerk.): Cigány világok Európában (Bp. 2006.) – Balazhovich vita 2008. november 26., 12:25 (CET)Válasz

tábla[szerkesztés]

Köszi a táblázatot! Élni fogok vele!– Balazhovich vita 2008. november 26., 12:31 (CET)Válasz

köszi[szerkesztés]

Köszi a tippet, ez tényleg nagy segítség! – Balazhovich vita 2008. november 26., 21:43 (CET)Válasz

Signature song[szerkesztés]

Helló! Ezt hogy lenne jó magyarul kifejezni: en:signature song. Kürölírva kb. annyi: a dal, amelyről az előadó eszedbe jut. Peligro vita 2008. november 27., 18:59 (CET)Válasz

Az a baj, hogy ezek nem elég kifejezők. Védjegy dal. Ez nem elég egyértelmű. Peligro vita 2008. november 27., 20:36 (CET)Válasz

Megkérdem Bennó aput. Peligro vita 2008. november 27., 20:46 (CET)Válasz

Hát, behelyettesítve ez sem teljesít fényesen. A We Will Rock You a Queen himnusza. Ez inkább gy rajongói megjegyzés. A francbe, de idegesítő, olyen kézenfekvő, és az ember nem tud egy szót mondani rá. Peligro vita 2008. november 27., 21:10 (CET)Válasz

Ha egyedi neve van, akkor érdemes maradnia. Ha átlagos mexikói neve van, akkor tényleg nem kell, elvégre nincs minden külföldi életrajzunkban névmaygarázat. Peligro vita 2008. november 27., 21:30 (CET)Válasz

Akkor szvsz maradhat. Peligro vita 2008. november 27., 21:46 (CET)Válasz

névelő[szerkesztés]

Állítólag a görögből származik: hn: "o". nn. "i" (felénk "e"). A többeszszám ("le"), illetve a ragozott alakok ("le" "la", "le") pedig a melléknevek és névmások ragozási logikáját követik. Vannak beszélők, akiknél csak a végződés szerinti magánhangzó a nevelő (alanyeset: "o"-"i/e"-"e", többi eset: "e"-"a"-"e" (hn. nn. tsz. sorrendben). A ragozott alakok "le-la-le" formái meggyökeresedésében lehet hogy szerepe volt a neolatin nyelveknek, de konkrétan nem olvastam róla.– Balazhovich vita 2008. november 28., 10:10 (CET)Válasz

Román nyelv[szerkesztés]

Kösz a gratulát! Amator linguarum vita 2008. november 28., 12:25 (CET)Válasz

El diablo te mando a Laredo[szerkesztés]

Szia! Újra elindítottam a spanyol könnyűzenei projektet a fenti dallal. A folytatás: Baila tú. (Spanyol) helyesírási hibákért nem vállalok felelősséget. :) Filmfan vita 2008. november 28., 12:43 (CET)Válasz

Szia! Félreérthető voltam. Ez nem egy készülő szócikk, hanem egy Neked küldött felvétel, amelyet követett még egy. Már elmentek. Nem baj, ha nem tetszenek. :)) Filmfan vita 2008. november 28., 13:03 (CET)Válasz

Nem ismerem az Ana Belén-számot, örülnék, ha elküldenéd. Baccarával én nagyon jól állok, az Adelita is megvan, válogatásaim is vannak tőlük, meg az első négy sorlemezük, amelyekről szócikkeket is írtam. Szívesen elküldöm őket, ha érdekelnek. Filmfan vita 2008. november 28., 13:13 (CET)Válasz

Elment Adelita is. Hali! Filmfan vita 2008. november 28., 15:00 (CET)Válasz

Szia! Köszönöm, megkaptam mindkettőt. Egyiket se ismertem, sőt a második esetében arra se jöttem rá, hogy minek a feldolgozását hallom. Tetszett mindkettő. Ez az Ana Belén nem színésznő is esetleg? Olyan ismerős a neve. Filmfan vita 2008. november 28., 22:21 (CET)Válasz

cigány népcsoportok[szerkesztés]

Levettem az összedolgozandó sablont, mert nem az: a két szócikk kiegészíti egymást. A Romák egy általános bemutatás, a Cigány népcsoportok pedig egy konkrét leltár. Az előbbi nagy vonalakban leírja amit a cigányságról tudni illik, az utóbbin meg felsorolásra kerülnek a különböző cigány népcsoportok, egy rövid, pár kulcsszavas ismertetéssel. Kb. 280-290 etnonima létezik a világ különböző c. csoportjaira. Ebből legalább a legfontosabbakat szándékozom felsorolni, annál is inkább mert hiánypótló, magyar nyelven ez így összegyűjtve sehol nem jelent még meg. (Végzett romológus ismerőseim sem ismernek többet max. 10-15-nél). Remélem pár napon belül sikerül fölvinnem az anyagot. További szép napot (nálunk most ugyanis süt!)– Balazhovich vita 2008. november 28., 14:16 (CET)Válasz

ami nem megy:([szerkesztés]

megcsináltam a vitalapomra elvileg ugyanazt a sablont amit mutattál a szöveggel, mégis fura egyeseket ír ki ahelyett. légyszi nézd meg köszi Andiee vita 2008. november 28., 20:48 (CET)Válasz

nekem az is elég ha csak csinálsz neki vmi egységes keretet v ha szted így is jó akkor így hagyom csak gondoltam akkor már úgy nézzen ki mint az alatta levő részlet. Andiee vita 2008. november 28., 21:05 (CET)Válasz
óóóóóóóóóó köszi nagyon ügyi vagy akkor ebben te is ezek szerint:) Andiee vita 2008. november 28., 21:19 (CET)Válasz
köszi majd fontolóra veszem bár ennél a résznél szerintem nem húzom hasznát Andiee vita 2008. november 28., 21:45 (CET)Válasz

válasz[szerkesztés]

Igen a bevezető sajnos félreérthető. Át fogom fogalmazni, annál is inkább, mert "véletlenül" találtam egy újabb forrásmunkát, ami ad egy-két használható támpontot.– Balazhovich vita 2008. november 29., 10:12 (CET)Válasz

zenék[szerkesztés]

Tetszenek :) Az El Diablósat már ismertem gyerekkoromban is, de spanyolul még nem hallottam, csak angolul. (nemrég egy áruházban is hallottam vásárlás közben, akkor már az is feltűnt, hogy az angoljuk nem tökéletes :)) (És múltkor se meghallgatni felejtettem el, csak válaszolni :D) pussz, ~ Alensha  hö? 2008. november 29., 16:28 (CET)Válasz

Zenék 2[szerkesztés]

Szia! Nagyon köszönöm a zenéket, de meghallgatni csak hétfőn tudom őket, mert az itthoni gépen nincs hangszóró. Már én is kinéztem a következő küldenivalót. :)) Filmfan vita 2008. november 29., 17:07 (CET)Válasz

es:Lola Pagnani[szerkesztés]

Ciao Mex! è un po' che non ci sentiamo, dunque avrei bisogno di una cortesia, ovvero che tu mi traducessi dallo spagnolo in ungherese l'articolo che ti ho segnalato. Aspetto un tuo contraccambio in siciliano e napoletano, l'importante è che abbia una base in italiano. A presto!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. november 30., 12:32 (CET)Válasz

Kaldera[szerkesztés]

Szia, Mex! Ebben a szerkesztési összefoglalóban neked tökéletesen igazad van, a helyzet azonban az, hogy sosem szoktam szolgaian fordítani a képaláírásokat, hanem megnézem, mit ábrázol a kép, és utánajárok a részleteknek. A kép nem egyszerűen magát a Caldera de Taburiente Nemzeti Parkot ábrázolja (márpedig te erre javítottad), hanem a Caldera de Taburientét, ami egy egykor volt vulkán beomlott krátere. A szerkesztésedett részlegesen visszavonom, csak azért írom ide, mert újabban visszavonásokhoz nem tudok szerkesztési összefoglalót fűzni. Pasztilla 2008. november 30., 17:10 (CET)Válasz

Pont ugyanerre gondoltam én is, amikor említettem a te részleges igazságodat és a részleges visszaállítást Vigyor: a kaldera hivatkozást kivettem a képaláírásból. Pasztilla 2008. november 30., 17:19 (CET)Válasz

De Mex, hát nézz már utána akkor előbb, amit már leírtam, hogy a névtől függetlenül mi a Caldera de Taburiente, akár az interneten is. Egy régesrég kialudt vulkán beomlott és erózió által pusztított krátere. Pasztilla 2008. november 30., 17:31 (CET)Válasz

Egyébként most megnéztem a Wikipédia kaldera szócikkét, és kezdem érteni a félreértés okát. Ha a szócikk volt a kiindulási alapod, hát felejtsd el. A kaldera ugyanis definíció szerint nagyméretű, katlanszerű bemélyedés a vulkán középső részén, valójában kiszélesedett kráter, amely kitörés közben berobbanással vagy beszakadással képződött. Pasztilla 2008. november 30., 17:35 (CET)Válasz
Tényleg hidd el, hogy utánaolvastam, az "így a legkorrektebb" szerkesztési összefoglaló saját kútfő utáni változtatásokra kissé eltúlzottnak hat. Pasztilla 2008. november 30., 17:37 (CET)Válasz
A kiemelésedet megnéztem, szó nincs benne több kráterről, ellenben több kitörési pontot említ. Ha továbbolvasod a spanyol wiki szócikkét, azt is megtalálod, hogy ez egy kráter. A fenti definíciót egyébként a Magyar nagylexikonból és a Földrajzi kislexikonból ollóztam be. Ritkán dolgozom Wikipédiából, és ritkán van az, hogy nem veszek magam elé valamit, csak mondom a magamét. Pasztilla 2008. november 30., 17:47 (CET)Válasz

A stílusomért természetesen elnézést kérek, mindig ez van, ha elkp egy vita heve, de a legkevésbé bántani akarlak. Remélem, ilyen nem volt. Pasztilla 2008. november 30., 17:54 (CET)Válasz

Mindenesetre a jelen képaláírásban nem szerepel a kráter szó, úh. káposzta-kecske.
Az angol Wikipédiáért szintén nem tudok felelősséget vállalni, még mindig jobban szeretek könyvek közt turkálni (a books.google.com-on is vannak calderatalálatok). Egyébként a rovar-bogár problémával állunk itt szemben: a kaldera önmagban egy geomorfológiai fogalmat ír le, a vulkanikus tevékenység következtében berobbant vagy beszakadt, katlanszerű mélyedést. Ez a berobbanás vagy beszakadás az esetek 90%-ában a vulkáni kúpnál történik, ha belegondolsz, ez így logikus: ott van a kráter alatt a magmafészek, ami robban vagy kiürül, és a mechanikai erőnek vagy a gravitációnak a nagyobb tömegű kráter enged először: zuhan alá. Úgy értem, hol máshol alakulhatna ki kaldera, mint ott, ahol a vulkán, és maga a kráter van? Pasztilla 2008. november 30., 18:05 (CET)Válasz

fordítás[szerkesztés]

Szívesen lefordítom a cikket. Én őt eddig nem ismertem, rákerestem a youtube-on és teszik! Csak határidőt nem merek ígérni, de igyekezni fogok. Lenne egy kérésem is. A cigány nyelvhez tettem föl egy térképet az indoárja nyelvekről (angol wiki). Nézd meg lécci a jelmagyarázatot, mert nem biztos, hogy a magyar szakkifejezések az angol tükörfordításai és én meg ehhez nem értek! Köszi – Balazhovich vita 2008. december 1., 09:47 (CET)Válasz

Szerintem sem véletlen! Olyat is hallottam, hogy Boban Marković zenekara Gipsy Kingset játszott, mert éppen ahhoz volt kedvük. A közönségnek tetszett, csak a szervezők reklamáltak...– Balazhovich vita 2008. december 1., 10:15 (CET)Válasz

kettőshangzók[szerkesztés]

Az első mindig teljes magánhangzó, csak a második lehet a félhangzó. A félhangzókat írásban soha nem jelöljük, mint ahogy annyi minden mást sem, pl. hosszú magánhangzók, vagy a ch, zh, sh lágy párjai, mert sokan ejtenek ilyen hangokat is. A félhangzókat pedig azért a mássalhangzóval jelöljük (gondolom én), mert inkább ahhoz állnak közelebb, és bizonyos helyzetekben azzá is válik, de magánhangzóvá sohasem. Pl. zhaû (megyek) önállóan általában úgy hangzik hogy zhav. A félhangzós alak inkább csak mássalhangzó előtt jelentkezik: zhaû mange (megyek magamnak - gyakran használatos a visszaható forma). Zhau-t soha sem mondunk. Az és esetében fordulhat elő, hogy az uv és ij kiejtés alternatívájaként gyakran ū ī szerepel. Normál szövegben azonban a megnyúlást nem jelöljük: phu (föld) hosszan ejtve, vagy phuv röviden ejtve. Én különben inkább affelé hajlok, hogy ezek eredetileg mássalhangzók, csak bizonyos helyzetben tünnek félhangzónak, és ezáltal az előző magánhagzóval közösen diftongusnak. Szerintem ez inkább csak egyfajta részleges hasonulás, mintsem önálló fonéma, de nem én vagyok a nyelvész, ők pedig leírják a diftongusokat, mint létező kategóriát.– Balazhovich vita 2008. december 1., 11:46 (CET)Válasz

szótár[szerkesztés]

Nyelvkönyvekben, szótárakban előfordul a jelölés, de alphelyzetben nem szokás pl. szépirodalmi fordításokban. Melyik szótár van meg neked? Nekem háromféle van, de kapásból nem emlékszem, hogy jelölnék benne a hosszúságot. – Balazhovich vita 2008. december 1., 12:24 (CET)Válasz

Akkor az valószínű a Rostás-Farkas - Karsai féle. Inkább szószedet, mintsem szótár, de használható. Nem emlékeztem, hogy abban jelölik a hosszúságot, de biztos így van. – Balazhovich vita 2008. december 1., 13:03 (CET)Válasz

Erberto Pio di Savoia[szerkesztés]

Szervusz! Erről a 17. századi olasz katonáról tudnál adatokat keresni. A szentgotthárdi csatában a piemonti katonákat vezette és Érsekújvár is parancsnoka is volt 1663-ban. [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2008. december 1., 13:05 (CET)Válasz

Nyelvművelő kéziszótár[szerkesztés]

végre elkészült és gondoltam, mivel sokat segítettél benne, szólok...:) amúgy nem lehet valahogy megsürgetni hogy hamarabb megnézzék és elfogadják a változtatásokat? mert ugyibár ha még nem fogadták el és vki rákeres akkor az addig elfogadott változtatásokat látja csak, ami nem túl jó arra tekintve h a tanár is akkor csak azokat látja...:S v te nem tudod úgy megcsinálni h elfogadd? üdv Andiee vita 2008. december 1., 15:33 (CET) és persze majd igyekszem megcsinálni a lapomat is :DVálasz

jaj de rendi vagy most megölelnélek ha tudnálak :D
nem muszáj olyan akármilyen szerkesztői címet kérni (megvagyok én nélküle) csak az a fontos hogy elfogadják a változtatást. Andiee vita 2008. december 1., 16:08 (CET)Válasz
jaj most nézem csak nagyon babán megformáztad 1.díj érte! nekem ez eszembe sem jutott Andiee vita 2008. december 1., 16:12 (CET)Válasz
ja értem akkor ok! bár már nem akarok beleszerkeszgetni de mért vetted mi az első alfejezetemet? Andiee vita 2008. december 1., 16:15 (CET) sztem úgy jobb volt bár ha te így jobbnak érzed maradhat meg wikipédiásabbVálasz
bocsi már az előbb is írtam h sügér voltam és elnéztem mert hogy összetévesztett a két változatot mert az elfogadottban még nem volt benne, de ez az üzim vhova eltűnt idő közben...lassan megyek mert farkas éhes vagyok így keríteni kell vmit:P majd még írok ha lesz vmi új változás...amúgy te nem raksz fel magadról képet ide? mert másoknál láttam fenn...Andiee vita 2008. december 1., 16:26 (CET)Válasz

amúgy kijelentkezve nekem a már elfogadott változatot adja be rákeresés után és felül lehet választani h az utolsó változatot akarom e megtekinteni vagy nem...na mindegy reméljük hamar ellenőrzik és akkor nem lesz ezzel gond:P Andiee vita 2008. december 1., 16:30 (CET)Válasz

annyi baj legyen a lényeg h megnézték, de te is tudsz most már ilyet csinálni? mert a legutolsónál azt írja h te tekintetted meg...Andiee vita 2008. december 1., 21:04 (CET)Válasz

értem hát tényleg nem egyértelmű na de én még mindig jobban jártam mint néhány osztálytársam, volt akinek ma az egészet kitörölték amit szerkesztett, mert h lopás pedig ennyi erővel az enyémet is akkor törölhetnék, egy másiknak meg "még csak" a törlés folyamatban van vmiért szintén ...Andiee vita 2008. december 1., 21:41 (CET)Válasz

hát mondjuk ők nem is olvasták el ...de azért ne dicsérj ennyire mert elpirulok :) amúgy egyik haveromnak is olvastam mit osztottál (értelmező szótár+-t csinálta) de mondjuk igazat volt de ő meg aztán végképp le...ja az egészet csak meglegyen, nem mindenki olyan lelkiismeretes mint én (nem nagyképűségből:P) Andiee vita 2008. december 1., 22:12 (CET)Válasz

na de légyszi egy képet kíváncsi vok h nézel ki...csak rövid ideig aztán leveheted addig csak nem lopják el és élnek vissza vele...amúgy is ez már kicsit megrögzött nem? nem mindenkivel szokták ezt csinálni..Andiee vita 2008. december 1., 22:21 (CET)Válasz

köszi de durva te tényleg találkoztál thaliaval? de jó neked és autogrammod is van tőle és beszéltél is vele? na most irigyellek:) gyerekkorom szép emlékei most felidéződtek bennem amikor még a mari mar és a rosalinda volt nálunk a menő:P ja meg megvoltak az akkori menő zenéi magnókazettán!:P igaz h egy szót sem értettem belőle még most sem:P amúgy ha nem indiszkrét a kérdés akkor te hány éves is vagy? Andiee vita 2008. december 1., 22:38 (CET)Válasz

háhá nem jársz túl az eszemen:P ha már van ez a wikipedia használjuk is vmire amúgy az a 10 inkább 14:D Andiee vita 2008. december 1., 22:54 (CET)Válasz
gondoltam ha már ekkor fan vagy meg beszéltél is vele ...stb.:D most irigyellek nem tudsz nekem szerezni egy autogrammot tőle? (most épp nagy boci szemeket meresztek rád h beleegyezz:P) Andiee vita 2008. december 1., 23:00 (CET)Válasz

azért annyira nem fontos csak hát gondoltam ha már ismerted...úgy egyszerűbbnek gondoltam na de mindegy Buenas noches:P ennyit még én is tudok spanyolul Andiee vita 2008. december 1., 23:09 (CET)Válasz

köszi bár épp most láttam h a kemény gáborba belekötöttek h nem folyó szöveg :S Andiee vita 2008. december 1., 23:13 (CET)Válasz

jaj köszi szépen nem azért írtam h csináld meg csak kicsit panaszkodós hangulat jött rám amiatt h odarakták azt a szövegdobozt...egyébként ma megcsináltam volna de tényleg köszi! amúgy nem zsánerem a spanyol, mondjuk a francia meg olasz sem és egyéb hasonló Ny-európai nyelvek. inkább a orosz (már egy fél éve tanulom) bár még nem vagyok belőle túl jó, főleg most h jön a vizsgaidőszak így még órára sem tudok járni emiatt (magántanárhoz persze) :( szóval inkább cirill betűk és szláv nyelvek Andiee vita 2008. december 2., 13:35 (CET)Válasz


Lola Pagnani + bella Napoli e Sicilia[szerkesztés]

Ciao, ho aggiunto qualcosa in spagnolo e qui in Ungheria, potresti darci un occhiata e aggiungere in ungherese qualcosa e in spagnolo un altra? P.s. se hai bisogno di qualche traduzione in napoletano e siciliano fai pure!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. december 2., 22:10 (CET)Válasz

Padremoñal nyelv[szerkesztés]

Ahoj! Szerinted ennek milyen infobox jár? Indoeurópai vagy mesterséges? Szerintem mindkettőbe belefér, de nem akarok egyedül dönteni... Köszi! - Gaja   2008. december 3., 16:09 (CET)Válasz

Köszi, beletettem. Arra had kérjelek meg, hogy az infoboxban a kiejtését nézd meg, hogy nem írtam-e rosszul! Köszi! - Gaja   2008. december 3., 16:25 (CET)Válasz

nap:Thalìa[szerkesztés]

fatto! – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Lodewijk Vadacchino (vitalap | szerkesztései)

Più o meno il siciliano e il napoletano si somigliano, cmq controllo al volo, casomai ci sono anche i correttori napoletanofoni.– Lodewijk Vadacchino vita 2008. december 4., 09:29 (CET)Válasz

infatti, errore di battitura pardon!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. december 4., 12:28 (CET)Válasz

nem baj[szerkesztés]

Nem baj, szerintem jó lesz így! -  Balažovič posta

Kiemelt[szerkesztés]

Hali! Szerinted mennyi az esély, hogy egy kiemeltszavazásra kitett zenei cikkre, ráadásul mondjuk olyan nem túl mainstream témára, mint egy Thalia album, felfigyel a nagyközönség, és részt vesz benne? Szerintem nem túl sok. Jó lenne ezért házon belül, a KZM keretein belül elintézni egy elő referálást, vagy akár magát a kiemelést is. Mondjuk bevezetni, hogy aki tag, az köteles 1x-2x szavazni, vagy valami. Jó, ez durva példa, de biztos, hogy ezt nekünk magunknak kell megoldani, ha minőséget akrunk. Peligro vita 2008. december 4., 20:03 (CET)Válasz

Hogy kellene levezetni? Legyen előző referálás? Vagy egyszerűen csődítsük össze a KZM tagokat egy-egy szavazáskor? Peligro vita 2008. december 4., 20:16 (CET)Válasz

Una cortesia.[szerkesztés]

Per cortesia potresti segnalare a qualche utente di lingua slovena qui attivo nella wiki ungherese che possa tradurmi Lola Pagnani o almeno allungare l'articolo prendendo spunto dalla edizione ungherese, mi faresti questo favore? Io posso provare a tradurre Thalìa in veneto, ma ti devo dire che avrò bisogno del mio dizionarietto tascabile di veneto "Vallardi". Se la cosa ti va bene fammi sapere. Tu hai la tua Thalia io Lola. Ognuno il suo (anzi la sua)! ^___^!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. december 4., 21:15 (CET)Válasz

Re:Fordítás[szerkesztés]

Megteszem, de csak később tudom, mert jövő héten három zh-t is írok, ami félévzáró lesz és két tantárgyból is felelnem kell. De következő héten már biztos megtudom csinálni. [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2008. december 5., 07:16 (CET)Válasz

Lombard nyelv[szerkesztés]

Átnézed kérlek szépen ezt a cikket! Egy kis pofásítás ráférne:) és te vagy a mi nyelvészünk:). Köszönettel– Istvánka posta 2008. december 5., 13:38 (CET)Válasz

Tudtam, hogy rád számíthatok :-). Köszi előre is– Istvánka posta 2008. december 5., 13:52 (CET)Válasz

Majd később megkuksizom a cikket :-). Köszi szépen, hogy átnézted! – Istvánka posta 2008. december 6., 10:24 (CET)Válasz

Tökéletes lesz ez így! Köszi szépen! – Istvánka posta 2008. december 7., 20:11 (CET)Válasz

Szerintem felesleges, mert a magyar olvasó úgysem érti, illetve csak ránézésre tudja megállapítani a különbségeket. De ahogy akarod...– Istvánka posta 2008. december 7., 21:06 (CET)Válasz

As you wish :-)Istvánka posta 2008. december 7., 21:13 (CET)Válasz

Akkor inkább ne:-). Nem akarom az idődet rabolni, a cikk nagyon szép már nélküle is.– Istvánka posta 2008. december 7., 21:23 (CET)Válasz

Mikulás[szerkesztés]

Égi úton fúj szél,
hulldogál a hó.
Nem bánja azt, útrakél Mikulás apó.
Vállán meleg köpönyeg,
Fújhat már a szél,
Nem fagy meg a jó öreg,míg a földre ér.
Lent a földön dalba fog száz és száz harang,
Jó hogy itt vagy Mikulás,gilingi-galang.
Ablakba tett kiscipők,várják már jöttödet,
Hoztál cukrot,mogyorót,jóságos Öreg?!
-Hoztam bizony,hoztam én,hisz itt az idő.
Nem marad ma üresen egyetlen cipő.
Hajnalodik.Csillagok szaladnak elé.
Amint ballag Mikulás már hazafelé.
Zelk Zoltán: Mikulás(– Istvánka posta 2008. december 6., 09:24 (CET))Válasz

Szia El Mexicano! Köszönöm a Mikulást, minden jót kívánok én is!

„Égi úton fú a szél,
hulldogál a hó
nem bánja azt, útra kél
Mikulás apó!”
(Zelk Zoltán)

P. S.: Írtam Neked spanyol popzene-témában, megkaptad? Köszönöm a legutóbbi dalokat, én is küldtem kettőt. Filmfan vita 2008. december 6., 12:38 (CET)Válasz

Kedden küldtem napközben, de hétfőn elküldöm megint a munkahelyemről. Az itthoni gépről nem tudok csatolt fájlokat küldeni, mert folyton belehal az ilyesmibe: lefagy, újraindul stb. Filmfan vita 2008. december 6., 15:01 (CET)Válasz

Mikulááás[szerkesztés]

Köszi! :))) ~ Alensha  hö? 2008. december 6., 13:30 (CET)Válasz

Spanyol[szerkesztés]

Hali! Neked szokásod ez, ami pl. a Benito Juárez cikkben is látható, hogy a spanyol nyelvű idézeteket odaírod spanyolul is. Van ennek valami értelme? Szvesz nem túl sok. EMlékszem egykor a "Hatodik érzésk" cikk kapcsán is ezen volt a vita. Peligro vita 2008. december 7., 16:12 (CET)Válasz

Logikus, de szerintem csak feleslegesen foglalja a helyet, ha valakit érdekelne, akkor úgyis megnézné a forrást, hogy jól van-e fordítva. Ráadásul ha valaki görbíteni akar, az megteheti spanyolul is, attól, hogy valami idegen nyelven van leírva, nem biztos, hogy igaz. Peligro vita 2008. december 7., 16:25 (CET)Válasz
Más: dalszövegeket elvileg ugyanannyira tilos feltenni, mint képet, mert jogvédett. lsd: Será porque te amo Peligro vita 2008. december 7., 16:27 (CET)Válasz
Fölösleges, értsd: mintha mondjuk kínai írásjelekkel írnám le, vagy mondjuk betűk helyett fekete csíkokat raknák oda. Kikerülnivaló, haszon nélküli szöveg.
Ms témához: és annak a pár kiragadott mondatrésznek mi értelme van? Gyorstalpaló spanyol nyelvlecke? Peligro vita 2008. december 7., 16:53 (CET)Válasz

Spanyolul éneklő német magyarok[szerkesztés]

Szia! Újra elküldtem a két dalt. A német Dschinghis Khan (melynek két magyar énekese is volt) dalol rajtuk spanyolul, mivel a téma mexikói. Címek: Pistolero, Mexico. Filmfan vita 2008. december 8., 13:50 (CET)Válasz

Én nagyon kedveltem őket, mert gimiben németül tanultam, szerettem is a nyelvet, és ők pont akkoriban futottak be a német nyelvű dalaikkal. Spanyolul éneklő magyar magyarok? Hát, mi tagadás, nekem attól is szálanként áll égnek a hajam, mikor a magyarok angolul énekelnek, mert hallhatóan dögösebben akarják ejteni a szavakat, mint a született angol anyanyelvűek, és ettől olyan viccesek lesznek. Szerintem. Filmfan vita 2008. december 8., 22:03 (CET)Válasz

Valószínűleg azért hasonlóak, mert nagyjából egy időben keletkeztek, és akkoriban ez a hangzás volt divatos. Egyébként a DK utolsó albuma, a Corrida teljes egészében spanyol témájú, de addigra az általuk (is) képviselt hangzás annyira kiment a divatból, hogy talán ezért – tudomásom szerint – spanyolul már nem énekelték fel az album dalait. Filmfan vita 2008. december 9., 10:24 (CET)Válasz

Kezdő, de lelkes poprajongóként 20-25 éve beszoptam egy pár ilyet. A csalódás kétszeres volt: nem azt hallottam, amit szerettem volna, és gyakran az utolsó fillérem is elment mint kis zsebpénzű-jövedelmű, de nagy poprajongónak. (Némelyik lemezt állítom, a takarító néni énekelte fel némi mellékesért cserébe.) Később kikupálódtam, hogy nem szabad megvenni olyan kiadványokat, melyeken nincs feltüntetve az előadó vagy előtte ott van, hogy Tribute (anno gőzöm nem volt, ez mit jelent), és főleg ha az átlagosnál jóval olcsóbb a kiadvány. Sajnos időközben „finomodtak” a módszerek: egyszer-kétszer megszívtam, hogy olyan lemezt vettem, melyen ugyan az eredeti előadó dalolászott, de valami újra felvett (másképp hangszerelt) verzióban, vagy valami koncertfelvételen, melyeket én nem szeretek annyira. Filmfan vita 2008. december 9., 11:29 (CET)Válasz

Szenvedek...[szerkesztés]

...itt Milánóval amikor a lombard wikin ilyen állapotban már csillagos :-(Istvánka posta 2008. december 8., 14:30 (CET)Válasz

Te hány wikinek vagy aktív szerkesztője?:-)Istvánka posta 2008. december 8., 15:03 (CET)Válasz

Há' maga mé' nem megerősített?:-)Istvánka posta 2008. december 8., 17:17 (CET)Válasz

Olvastam Istvánkánél ezt a lombardos dolgot és idejöttem. Én magam is ahova belépek, rögtön lesz ott fiókom, de ezeken a kicsi kiemelt cikkeken és is kivagyok akadva. A dán nyelv szócikk is elég ratyi a román wikin, mégis csillagos... Egyszer összeszedtem pár érdekességet, tapasztalatot a többi wikiről: Szerkesztő:Eino81/Véleményeim és tapasztalataim a többi Wikipédiáról, plusz, elindítottam egy wikiblogot: wikipediablog.blog.huPárvusz / Eino vita 2008. december 10., 00:14 (CET)Válasz
Az angol wikivel neke is néha bajom van, noha én szerkesztek oda nagyobb dolgokat is, főleg amerikai magyar vonatkozásúakat, lásd pl. en:Peter Ujvagi szócikkét és másokét. Most, amikor Obama betett egy magyart, en:Peter R. Orszagot a Fehér Házba, beírtam neki a magyar-amerikai kategóriát, erre kivették, mondván, hol a forrás. Az mellékes, hogy olyan magyar a nebe, hogy csak na, mindegy, hát beszúrtam nekik a magyar cikkeket róla. – Párvusz / Eino vita 2008. december 10., 09:25 (CET)Válasz
Az előbb megnéztem Orszag szócikkét, képzeld, belépett őmaga is szerkesztőként és törölte a magyar vonatkozásokat, csak a kategóriát hagyta bent. Amúgy nagyon nem szereti hangzoztatni, hogy magyar... Zsidó származású, úhgy tűnik, kicsit beképzelt is, stb. Nem éri meg a vesződést. – Párvusz / Eino vita 2008. december 10., 09:28 (CET)Válasz

Fordítási segítség[szerkesztés]

Szia!

Kérlek, segíts ennek a térképnek a magyarra való átültetésében (ha jól tippelek, katalánul van). A jelmagyarázatot és ezt: "Partició vers 1240" (a zöldség közepén) kellene lefordítani.

Winston vita 2008. december 8., 19:56 (CET)Válasz

Idézet 3[szerkesztés]

Rajta vagyok a ügyön… Igazából, az a probléma, hogy én se ismerem a CSS-t és társait, csak annyira, amennyire rámragadt a szerkesztgetés során, ezenkívül kénytelen vagyok logikámra támaszkodni… Az pedig csak annyira jutott, hogy CSS-ben floattal nem lehet, tehát töröm a fejem :-)… - Matthew (hűtőszekrényajtó) 2008. december 9., 20:09 (CET)Válasz

Miért mentek el?[szerkesztés]

Szerintem a külföldön élő és sikeres "magyarok" nem igazán büszkék arra, hogy magyarok (különben miért mentek el) -írod a szerkesztési összefoglalódban.

Bizony lehet, hogy tévedsz, könnyű ellenpéldákat találni. Tippek: Szent-Györgyi Albert, Szilárd Leó, Neumann János. Bár lehet, hogy az utóbbi kettő nem számít, hiszen mint Párvusz / Eino ezen a lapon kissé följebb mondja: Zsidó származású, úhgy tűnik, kicsit beképzelt is, stb. Nem éri meg a vesződést.

Karmelaüzenőlap 2008. december 10., 14:30 (CET)Válasz

Szia! Nem igazán értem az összefüggést, azért, mert zsidó származású, attól még magyar. :) – Mex plática 2008. december 10., 14:40 (CET)Válasz

Ezt örömmel olvasom. Kissé irritált az idézett megjegyezés, de hát az nem a tiéd volt, csak nálad. Karmelaüzenőlap 2008. december 10., 14:48 (CET)Válasz

Na, viszont én úgy érzem, értek egy kicsit hozzá, évek óta, vagy kis túlzással már több, mint egy évtizede foglalkozom az emigrációval, főleg az amerikás magyarokkal. A tapasztalatom az, hogy az sem mindegy, miéyen okból megy el vagy kell elmennie (politikai-ideológiai, gazdasági, egyéb). Az első generáció vagy büszke, vagy nem a magyarságára, ha nem, a gyerekei, a második generáció, már nem fog tudni magyarul (pl. Marton Csokas), ha igen, még megvan benne némi nyelvtudás és büszkeség (pl. Tony Curtis), a harmadik generáció már vagy teljesen nem tud vagy csak pár szót (pl. George Pataki), és általában a negyedik generáción jön ki az érdeklődés. Jártam egyszer egy olyan kurzusra is, amit biztosan élveztél volna: Magyarok Dél-Amerikában :) Na, ott tanultam meg, hogy az ideológiai emigráció milyen rossz: a komcsik és a szélsőjobbosok nem keverednek kint, így nincs is közös összetartás. – Párvusz / Eino vita 2008. december 11., 15:56 (CET)Válasz
Én úgy vettem észre (igaz, nem nagy mintavételezés alapján :) hogy a második generáció szokott még tudni magyarul, de inkább igyekszik beolvadni a fogadó társadalomba, a 3. pedig vagy beszél magyarul, vagy nem, de általában szeretne visszatalálni a gyökereihez. ~ Alensha  hö? 2008. december 12., 16:52 (CET)Válasz

Olasz[szerkesztés]

Lefordítottam egy részét, a többit majd még igyekszem, mert elég nehéz egy ilyen szöveget nekem irodalmi szlovénra átültetni. [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2008. december 11., 09:02 (CET)Válasz

Lunada[szerkesztés]

ööö Mex, amit belinkeltél nekem, az egy augusztusi lezárt, sikertelen jelölésre linkel, ha felraktad megint, azt nem találom (a közreműködéseid közt sem). ~ Alensha  hö? 2008. december 12., 16:49 (CET)Válasz

Lécci...[szerkesztés]

...te meg ide meg ide is.:-)Istvánka posta 2008. december 12., 18:10 (CET)Válasz

Majd...[szerkesztés]

megbeszélhetjük részletesbben hétfőn! :-). Én most megyek, mert hamarosan útra kelek, hogy belekóstoljak a nagy magyar főváros szmogos levegőjébe. Kellemes hétvégét! – Istvánka posta 2008. december 12., 19:50 (CET)Válasz

Re:Lunada[szerkesztés]

OK, kösz, hogy szóltál, nézam majd, de ma már nem. Peligro vita 2008. december 13., 23:47 (CET)Válasz

Irodalmi díjak listája[szerkesztés]

Szia!

A fenti cikkben van egy spanyol irodalom rész, megtennéd, hogy lefordítod annak a pár díjnak a nevét, esetleg írsz melléjük kommentárt? Előre is köszi! – OrsolyaVirágHardCandy 2008. december 14., 18:30 (CET)Válasz

jóváhagyás[szerkesztés]

La Spezia és Rimini[szerkesztés]

Előbb-utóbb mindkettőről lesz szócikk: La Spezia fontos hadikikötő, Rimini pedig turistaparadicsom;) – Istvánka posta 2008. december 15., 08:03 (CET)Válasz

Az olasz dialektusokat akarod kivesézni?– Istvánka posta 2008. december 15., 08:10 (CET)Válasz

it:Lingue parlate in Italia - ezt ismered? – Istvánka posta 2008. december 15., 08:21 (CET)Válasz

Guinness[szerkesztés]

Utánajárok :) Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2008. december 17., 10:00 (CET)Válasz

Fonetika[szerkesztés]

Kíváncsi voltam a reakciókra. Amit írsz, az csak megerősít, hogy az egész cikknek legfeljebb a homokozóban és az unciklopédiában a helye. Ugyanis nem csak nincs forrása, de nincs is irodalma a témának, tehát a nevezetesség kritériumának nem felel meg. Fel is teszem törlési megbeszélésre. – Peyerk vita 2008. december 17., 20:35 (CET)Válasz

Himnusz[szerkesztés]

Szia! Nem tudnál ebbe a cikkbe egy rendes magyar fordítást betenni az angol helyett? Ez így kicsit suta spanyolul meg angolul! :-). Köszi és kellemes vakációzást– Istvánka posta 2008. december 18., 07:50 (CET)Válasz

Törlésre jelölve[szerkesztés]

Törlésre javasolták az általad elkezdett Véletlen hangalaki egyezések a magyar és más nyelvek közt című cikket. Kérlek, ha van kedved, szólj hozzá a törlési megbeszéléshez. – CsGábormegbeszélés 2008. december 18., 10:51 (CET)Válasz

Sursilvan (a továbbiakban S.)[szerkesztés]

Egyetértek, sokáig hezitáltam én is, hogy így, vagy S. nyelvjárásként adjam meg, de mivel egyedül a német wikin van fetn részletesebb megnevezéssel, ott is S. nyelvként (!), a másik három wiki alapján hagytam meg csak S-nek. De jó így is... – Párvusz / Eino vita 2008. december 18., 20:40 (CET)Válasz

Aha, na akkor megint tanultam valamit... :) – Párvusz / Eino vita 2008. december 18., 22:01 (CET)Válasz
Valóban nonszensz, a német wikin is, ahol pedig kitették a Sprache szót, az intling-nél nincs ilyen. Amúgy csak azért kezdtem el a romans nyelv ezen nyelvjárásaival foglalkozni, sőt, magával a nyelvvel, mert most ennek a nyelvnek (is) nekiestem, van hozzá szótáram, nyelvkönyvem, és napi levelezőpartnerem :) Már írtam cikket az rmwiki-re romansul :) Meg épp egy cikken dolgozom, ahol a romansot az északi-számival hasonlítom össze, lévén mindkettő kisebbségi nyelv egy tehetős országban (vagy több országban), így gyűjtöm az anyagot. NBár nem vagyok egy latin(os) ember, a román nyelvet leszámítva ez az egyetlen újlatin nyelv, amiben jobban elmélyedtem / elmélyedek (bár pár éve próbálkoztam olaszul és spanyolul is tanulni, nem ment, tegnap fizetett nálam egy olasz nő, hát.. érdekes angololaszmagyar mondatokat hoztunk össze, lévén ő meg magyarul tanult). – Párvusz / Eino vita 2008. december 18., 22:53 (CET)Válasz

Cattus quem vulgus cattum vocat ;)[szerkesztés]

Namostan láttam én azt a fórumbejegyzést, de gyanús lett a dolog (nem egyszerű mondat, és kell a szövegkörnyezet), és nem lelem Izidornál. Leltem viszont szó szerint az aberdeeni bestiáriumban... pl. itt: aberdeeni bestiárium 23. folió. És az az "azt hitték" se ennyire egyszerű azér valahogy. Izidor valóban tele van ilyenekkel, de még sokkal ilyenebbekkel is. ;) Bennófogadó 2008. december 18., 22:50 (CET)Válasz

Boldog karácsonyt![szerkesztés]

Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új évet kívánok neked, kedves El Mexicano.
CsGábormegbeszélés 2008. december 19., 19:10 (CET)Válasz
Áldott Ünnepeket!

Kosztolányi Dezső: Karácsony

Ezüst esőben száll le a karácsony,
a kályha zúg, a hóesés sűrű;
a lámpafény aranylik a kalácson,
a kocka pörg, gőzöl a tejsűrű.

Kik messze voltak, most mind összejönnek
a percet édes szóval ütni el,
amíg a tél a megfagyott mezőket
karcolja éles, kék jégkörmivel.

Fenyőszagú a lég és a sarokba
ezüst tükörből bókol a rakott fa,
a jó barát boros korsóihoz von,

És zsong az ének áhítatba zöngve…
Csak a havas pusztán a néma csöndbe
sír föl az égbe egy-egy kósza mozdony.

Sok szeretettel, – OrsolyaVirágHardCandy 2008. december 21., 23:25 (CET)Válasz

:D[szerkesztés]

Jesszus, Mex, te nagy szerzőijog-sértő :))) ~ Alensha  hö? 2008. december 19., 22:55 (CET)Válasz

Zene[szerkesztés]

Szia! Köszönöm a zenéket. Sajnos már csak jövőre tudom meghallgatni őket, mert holnaptól szabin vagyok, és zenét csak a munkahelyemen tudok hallgatni estefelé. Otthon ugyan van net, csak éppen hangszórók nincsenek. :)) A jahus címemet csak akkor használom, ha valami nagyobb méretű csatolmányt küldök, vagy előre tudom, hogy érkezik, egyébként gyakran napokig be se lépek. Ezért nem találtam meg eddig a küldeményed. Hali! Filmfan vita 2008. december 19., 23:19 (CET) P. S.: A netre a szabim alatt is fel tudok csatlakozni. Ez fenyegetés volt. :))Válasz

Lola Pagnani in the World[szerkesztés]

Ciao biondo! Grazie per quello che stai facendo per Lola e per me! Tu hai la tua Thalìa e io ora ho Lola, visto che sei diventato attivista, voglio premiarti entro l'anno con la Thalìanizzazione di Wikipedia, infatti darò sfogo ai dialetti che conosco, mi è rimasto il Nord Italia per tradurti Thalìa, domattina mi metterò all'opera con Veneto e Piemonte, Poi Passerò a Milano e Trieste (in lungua friulana), poi prima di fine d'anno a Genova, ti domanderai come farà questo calabrese a conoscere tanti dialetti. Ebbene un po' per i turisti e i paesani che sono emigrati fuori, un altro pco per i dizionari della Casa editrice Vallardi vedi qui se ti interessa qualcosa. Se puoi chiedi aiuto per l'esperanto, l'asturiano e il basco. Voglio farle un regalo unico. Nel frattempo manterrò la promessa. Rimaniamo d'accordo? Grazie ancora. ci sentiamo per le feste per gli auguri! – Lodewijk Vadacchino vita 2008. december 19., 23:33 (CET)Válasz

Kiemelt Thalía[szerkesztés]

Szia! Átnéztem, gratulálok, remélem, kiemelt lesz. Nekem teljesen új ez a kiemelési rendszer, nem tudom, jó helyre írogattam- e a nevemet, vagy egyáltalán jogosult vagyok-e ott mindenhová beírni. Ha nem, valaki úgyis szól. Hali! Filmfan vita 2008. december 20., 13:15 (CET)Válasz

vec:Thalía[szerkesztés]

Toso go scrito en veneto, ti seria contento! Ostrega!

Grazie per quello che stai facendo anche per Lola! Visto che oramai siamo in sintonia, sapresti qualcuno per aiutatmi in romeno e serbo? Io provvederò ancora per Thalía, domani passo in Piemonte, poi a Genova. Grazie ancora e Buone feste!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. december 20., 20:27 (CET)Válasz

Thalía-dalok listája[szerkesztés]

Szép lett :) Neked is kellemes ünnepeket! ~ Alensha  hö? 2008. december 21., 18:59 (CET)Válasz

A kiadatlan az az, ami be van jegyeztetve a szerzői jogi hivatalban, de nem jelent meg. Van egy-két olyan is, amit csak említettek, hogy van. ~ Alensha  hö? 2008. december 21., 20:32 (CET)Válasz

Jó, de Mariah nem hazudozik össze-vissza a dallistáról az album megjelenése előtt :D ~ Alensha  hö? 2008. december 21., 20:49 (CET)Válasz

Re:Karácsony[szerkesztés]

Skandalum, jogdíjat kéne kérni a nevemért :) Viszont kívánok minden jót! Peligro vita 2008. december 21., 23:22 (CET)Válasz

Ajaj, ajaj, semmi közöm hozzá :) Majdnem erről jut eszembe: láttam, hogy van Thalía dalok listája, gondolkoztam, hogy csináljak ilyet Queennek, de nem tudom, biztos van-e értelme. Másik: a Thalía cikkbeli infoboxot nem írod át "khaki" színűre, hogy tartsunk valami rendszert? Én közel az enwiki után megyek: együttesnek egy "lightsteelblue" színű (lsd. Queen), szóló művésznek "khaki" (lsd. Freddie Mercury), zenésznek pedig valami rózsaszínű (lsd. John Deacon) színű boxot adok. Peligro vita 2008. december 21., 23:28 (CET)Válasz
  • Ilyen fícsörök állítólag lesznek az új dal és album infoboxokban, erről konzultáltam Dani kartárssal már, de nem tudom, hogy be leszenk-e vezetve a zenész infoboxokba is. (Egyébként az enwikiben is volt ilyen.)
  • A lista bevitelére milyen módszert alkalmaztál? Mert elég nagy feladatnak tűnik. Peligro vita 2008. december 21., 23:39 (CET)Válasz

Karácsony[szerkesztés]

 Feliz Navidad!
Lily15 üzenet 2008. december 22., 20:24 (CET) 
Válasz

Azt hiszem, megfejtettem, mit jelent:)). – Lily15 üzenet 2008. december 22., 20:55 (CET)Válasz

Celine Dionnak van egy ilyen dala. Peligro vita 2008. december 23., 08:21 (CET)Válasz
Nemcsak neki, ez egy ős régi dal, ha egyre gondolunk, és már szinte mindenki énekelte. Ha jól tudom, José Feliciano írta annak idején. – Mex plática 2008. december 23., 10:53 (CET)Válasz

Ja sanjam jedan bijel Božić
Da opet dođe u moj grad
Da su zvijezde gore i
Tiho da se stvore
Svi ljudi koje volim ja
Želim ti sretan i blagoslovljen Božić


Egy fehér karácsonyról álmodom
hogy újra a városomba jöjjön
hogy a csillagok égjenek és
a csend uralja
az embereket, akiket szeretek
Kívánok boldog és áldott karácsonyt.
Szajci reci 2008. december 23., 14:10 (CET)Válasz

*+*+*+*[szerkesztés]







Kellemes Karácsonyt


és Boldog Új Évet!


Buon Natale!








 Balažovič posta→@

Feliz Navidad[szerkesztés]

Boldog Karácsonyt Kívánok! Filmfan vita 2008. december 24., 10:13 (CET)Válasz

Buon Natale[szerkesztés]

Buon Natale anche a te :-) Purtroppo non ho nessuna foto - sarà per un'altra volta. Ciao! – SabineCretella vita 2008. december 24., 13:28 (CET)Válasz

Szavazat[szerkesztés]

Azt hiszem jobb lenne ha megerősítenéd a szavazatod: Wikipédia:Szavazás/Fotográfia szócikk átnevezése fényképészetre Köszöntem – Beyond silence Üz 2008. december 27., 18:53 (CET)Válasz

Escándalo[szerkesztés]

Szia! Szerintem megvan (meg kéne keresnem: kb. 3 éve már nem írom fel a lemezeimre, hogy mik vannak rajtuk), csak az a probléma, hogy itthonról nem tudom elküldeni, csak a munkahelyemről, viszont január 5-ig szabin vagyok. Ha addig ráér, akkor el tudom küldeni. Hali! Filmfan vita 2008. december 27., 22:46 (CET) P. S.: Nekem is lenne egy kérésem. A közeljövőben egy spanyol filmről írok szócikket, de a szereposztásban néhány meghatározás jelentését nem tudom. Ha esetleg ebben tudnál segíteni, hálás lennék: El Cura, Una Groupi, Enfermera, Sargento, Hermana, Guardia joven, Abogado, Locutora tele, Modelo Impo, Periodista, Dependiente tienda, Dependiente ferretería. Előre is köszönöm!Válasz

Szia! Köszönöm a fordításokat. A film ismeretében a Modelo Impo alighanem topmodellt jelenthet, az una groupi pedig groupie-t, ami olyan, mindenre kapható lelkes lány, mint amilyenek a sztárok körül szoktak felbukkani. A Hermana mit jelenthet? Köszi! Filmfan vita 2008. december 28., 10:35 (CET) P. S.: Akkor a zene oké január elején? Nem tudom, az a verzió van-e meg, ami a videoklipen hallható, merthogy itthon nincs hangszóró a géphez, tehát nem hallomm a zenét.Válasz

Re:Album infobox[szerkesztés]

Peligroval pont ezt beszéltük már régebben is, meg most is, két fejezettel feljebb a vitalapomon. Az ötlet este környékén meg fog valósulni :-). Dani (vita) 2008. december 28., 13:37 (CET)Válasz

Veneto[szerkesztés]

Ho correto come mi avevi chiesto, cmq nel veneto è simile al polacco quella lettera per intenderci. Carissimo auguro anche a te un buon anno. Cmq ti va di vedere Lola in tutto il suo splendore? Vai a vederla nella pagina in italiano, poi rispondimi in Ungheria. Spero che la foto arrivi anche da te assieme alla liberalizzazione della sua licenza. servusz!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. december 30., 14:01 (CET)Válasz

Per lei l'Europa Unita accetterebbe senza pensarci troppo il Messico, metterebbe anche l'euro a proprie spese! ^___^!– Lodewijk Vadacchino vita 2008. december 30., 14:58 (CET)Válasz

BÚÉK[szerkesztés]

Boldog és sikeres Új Évet Kívánok! Csigabiitt a házam 2008. december 31., 17:07 (CET)Válasz