„Görög nyelv” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
a r2.5.1) (Bot: következő hozzáadása: zh-yue:希臘話 |
|||
29. sor: | 29. sor: | ||
== Betűk == |
== Betűk == |
||
{{fő|Görög ábécé}} |
|||
== Újgörög nyelvtani jelenségek == |
== Újgörög nyelvtani jelenségek == |
||
126. sor: | 126. sor: | ||
Magyar fordításban: ''Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.'' |
Magyar fordításban: ''Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.'' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Külső hivatkozások == |
== Külső hivatkozások == |
||
{{InterWiki|code=el}} |
{{InterWiki|code=el}} |
||
{{commons|Category:Greek language}} |
|||
*[http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/grc Hagyományos görög nyelvű (klasszikus kortól a καθαρέυουσα-ig) teszt-wikipédia] |
*[http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/grc Hagyományos görög nyelvű (klasszikus kortól a καθαρέυουσα-ig) teszt-wikipédia] |
||
{{wikiszótár|a|Kategória:magyar-görög szótár}} |
{{wikiszótár|a|Kategória:magyar-görög szótár}} |
||
135. sor: | 139. sor: | ||
* [http://mek.oszk.hu/04800/04898/ Bolonyai-Forró-Kulin: Istenek beszélgetései - ógörög nyelvkönyv] |
* [http://mek.oszk.hu/04800/04898/ Bolonyai-Forró-Kulin: Istenek beszélgetései - ógörög nyelvkönyv] |
||
* [http://www.szegedigorogok.hu/gnyelv_kezdoknek_lepesrol_lepesre.html Szegedi Görög Kisebbségi Önk.: Görög nyelv lépésről lépésre] |
* [http://www.szegedigorogok.hu/gnyelv_kezdoknek_lepesrol_lepesre.html Szegedi Görög Kisebbségi Önk.: Görög nyelv lépésről lépésre] |
||
* [http://www.vandorfoto.hu/modules/content/index.php/gorogszotar Görög miniszótár] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Az EU hivatalos nyelvei}} |
{{Az EU hivatalos nyelvei}} |
||
{{IEnyelvek}} |
{{IEnyelvek}} |
A lap 2011. május 26., 23:44-kori változata
Görög Ελληνικά Elliniká | |
Beszélik | Görögország, Ciprus |
Terület | Délkelet-Európa |
Beszélők száma | kb. 20 millió fő |
Nyelvcsalád | Indoeurópai nyelvcsalád Hellenisztikus nyelvek görög nyelv |
Írásrendszer | Görög írás |
Hivatalos állapot | |
Hivatalos | Görögország Ciprus Európai Unió |
Gondozza | nincs hivatalosan szabályozva |
Nyelvkódok | |
ISO 639-1 | el |
ISO 639-2 | gre |
A Wikimédia Commons tartalmaz Ελληνικά Elliniká témájú médiaállományokat. |
A görög nyelv az indoeurópai nyelvcsalád hellén ágába tartozik, közvetlen rokona nincsen. Görögországban 10 millióan beszélnek görögül, amely a világ görögségének fele. A világon 20 millióan beszélik a görögöt.
Története
Európa egyik legrégebbi írásos emlékekkel rendelkező nyelve, 3000 év távlatában lehet nyomon követni fejlődését. Rokona volt a makedón nyelv, amely tulajdonképpen az ógöröggel áll közvetlen rokonságban.
- Ógörög kb. i. e. 300-ig
- Koiné kb. i. e. 300-tól kb. i. sz. 300-ig
- ezen belül időszámításunk kezdetétől az Újtestamentum nyelve
- Középgörög kb. i. sz. 300-1453
- Újgörög 1453-tól máig
Az újgörög két változatban létezett, egyrészről a népi görög (δημοθική dimotikí), másrészről a mesterségesen létrehozott (καθαρέυουσα katharévusza, azaz tisztított) hivatalos nyelv, amely a klasszikus görög felújításaként a hivatalos nyelv volt a 19. századtól. A katharévusza folyamatosan vesztett a jelentőségéből, és végül 1976-ban a dimothikí változatot tették meg az ország hivatalos nyelvének. A katharevusza öröksége azonban még ma is jelen van.
A görögnek van néhány változata, így a Krétán, Rhodoszon és Cipruson beszélt változatok. A ciprusi görög (Kypriaka) az ami jobban különbözik a görögországi nyelvtől, ez sok elemet kölcsönzött a törökből és a szintén Cipruson beszélt másik nyelvváltozattól a ciprusi törökből.
Betűk
Újgörög nyelvtani jelenségek
Főnevek
Hím-, nő- és semlegesnemű főnevek vannak, melyek ragozása különböző. Ismeri az alany-, tárgy-, birtokos- és megszólító- (vokatívusz) esetet. A többes szám jele nemenként változik. A hangsúly változhat a különböző esetekben.
Példa néhány főnév ragozására (ο άνθρωπως – o ánthroposz, a férfi; η γυναίκα – i jinéka, a nő; το νερό – to neró, a víz):
hímnem | nőnem | semlegesnem | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
egyes | többes | egyes | többes | egyes | többes | |
alany | ο άνθρωπος o ánthroposz[1] |
οι άνθρωποι i ánthropi |
η γυναίκα i jinéka |
οι γυναίκες i jinékesz |
το νερό to neró |
τα νερά ta nerá |
birtokos | του ανθρώπου tu anthrópu |
των ανθρώπων ton anthrópon |
της γυναίκας tisz jinékasz |
των γυναικών ton jinekón |
του νερού tu nerú |
των νερών ton nerón |
tárgy | τον άνθρωπο ton ánthropo |
τους ανθρώπους tusz anthrópusz |
την γυναίκα tin jinéka |
τις γυναίκες tisz jinékesz |
το νερό to neró |
τά νερά ta nerá |
megszólító | άνθρωπε ánthrope |
άνθρωποι ánthropi |
γυναίκα jinéka |
γυναίκες jinékesz |
νερό neró |
νερά nerá |
Igék
Minden szám és személy különböző, ezért általában nem teszi ki a névmást. (Írok, nem pedig én írok). Van múlt, jelen, jövő ideje, elbeszélő formája (azt mondta, hogy ír), aktív (beírtam) és passzív (engem beírtak) alakja. Nem ismeri (elvesztette) a főnévi igenév formát. A hangsúly a ragozáskor változik.
Példa igeragozásra (μένω – lakom, élek). Érdekessége, hogy múlt időben a hangsúly mindig hátulról a harmadik szótagra kerül: ha nincs, a szótő kiegészül egy plusz szótaggal.
szám/személy | jelen | múlt | ||
---|---|---|---|---|
egyes szám | többes szám | egyes szám | többes szám | |
első | (εγώ) μένω (egó) méno[1] |
(εμείς) μένουμε (emísz) ménume |
(εγώ) έμενα (egó) émena |
(εμείς) μέναμε (emísz) méname |
második | (εσύ) μένεις (eszí) ménisz |
(εσείς) μένετε (eszísz) ménete |
(εσύ) έμενες (eszí) émenesz |
(εσείς) μένατε (eszísz) ménate |
harmadik | (αυτό/αυτή) μένει (aftó/aftí) méni |
(αυτά/αυτές) μένουν (aftá/aftész) ménun |
(αυτό/αυτή) έμενε (aftó/aftí) émene |
(αυτά/αυτές) έμεναν (aftá/aftész) émenan |
Melléknevek
Fölveszik a főnév ragozását, tehát például „szépek virágok”.
Példaszöveg
Όλοι οι άνθρωποι γεννιούνται ελεύθεροι και ίσοι στην αξιοπρέπεια και τα δικαιώματα. Είναι προικισμένοι με λογική και συνείδηση, και οφείλουν να συμπεριφέρονται μεταξύ τους με πνεύμα αδελφοσύνης.
- betűkövető átírásban: Óloi oi ánthrōpoi gennioúntai eleútheroi kai ísoi stēn axioprépeia kai ta dikaiṓmata. Eínai proikisménoi me logikḗ kai syneídēsē, kai ofeíloun na symperiférontai metaxý tous me pneúma adelfosýnēs.
- hivatalos, az újgörög kiejtést követő átírásban: Óli i ánthropi jeniúnte eléftheri ke íszi sztin axioprépia ke ta dikeómata. Íne prikizméni me lojikí ke szinídiszi, ke ofílun na szimberiféronte metaxí tusz me pnévma adelfoszínisz.
Magyar fordításban: Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.
Jegyzetek
- ↑ a b A magyar nyelvű átírás a Wikipédia átírási irányelvei szerint van megadva. Ez nagyjából a kiejtést követi: az ékezetek azonban hangsúlyt jelölnek.