„Vita:Merkúr” változatai közötti eltérés

Az oldal más nyelven nem érhető el.
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Lakeof 15 évvel ezelőtt a(z) Fordítási kérdések témában
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a fordítási kérdés
Lakeof (vitalap | szerkesztései)
51. sor: 51. sor:
*Magyarul: Könnyen belátható, hogy a perihélium közelében nagyobb a bolygó sebessége, mivel a nagyobb távolságot 5 nap alatt megteszi.
*Magyarul: Könnyen belátható, hogy a perihélium közelében nagyobb a bolygó sebessége, mivel a nagyobb távolságot 5 nap alatt megteszi.
Nem érzem jónak a fordítást, de jobban én sem tudom. Ötlet? [[Szerkesztő:Perihelion|Perihelion]] <sup>[[Szerkesztővita:Perihelion|vita]]</sup> 2009. január 8., 20:08 (CET)
Nem érzem jónak a fordítást, de jobban én sem tudom. Ötlet? [[Szerkesztő:Perihelion|Perihelion]] <sup>[[Szerkesztővita:Perihelion|vita]]</sup> 2009. január 8., 20:08 (CET)
::Szerintem az angol szöveggel is gond van. Én meg sem próbálnám lefordítani. [[Szerkesztő:Lakeof|lakeof]] <sup>[[Szerkesztővita:Lakeof|vita]]</sup> 2009. január 9., 21:43 (CET)

A lap 2009. január 9., 22:43-kori változata

Ez a szócikk témája miatt a Csillagászati műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Színvonalas Ez a szócikk színvonalas besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Szajci (vita), értékelés dátuma: 2009. január 7.
Csillagászati szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Ezt

"A Naprendszer második legkisebb bolygója ..."

célszerű lenne átgondolni emiatt:

"A Plútó egy törpebolygó, amelyet 2006 augusztusáig a Naprendszer kilencedik, legkisebb bolygójaként tartottak számon,ma pedig (az Erisz után) a második legnagyobb törpebolygónak számít." (A Plútó szócikkből)

mert így nem egységes a wiki szüvege törpebolygó/bolygó elkülönítés témakörben. Kuba Péter 2007. július 26., 15:39 (CEST)Válasz

Ha egy user észrevesz egy ilyent, magátol is kijavíthatja nyugodtam, az összefoglalóba pedig beteszi a javítás okát. Ilyen egyszerű ... :)) . lakeof 2007. július 26., 19:33 (CEST)Válasz

Fordítási kérdések

5.dik pont, első bekezdés vége:

  • Angolul: "The higher velocity of the planet when it is near perihelion is clear from the greater distance it covers in each 5-day interval."
  • Magyarul: Könnyen belátható, hogy a perihélium közelében nagyobb a bolygó sebessége, mivel a nagyobb távolságot 5 nap alatt megteszi.

Nem érzem jónak a fordítást, de jobban én sem tudom. Ötlet? Perihelion vita 2009. január 8., 20:08 (CET)Válasz

Szerintem az angol szöveggel is gond van. Én meg sem próbálnám lefordítani. lakeof vita 2009. január 9., 21:43 (CET)Válasz