„Allativus” változatai közötti eltérés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő
Allotrack (vitalap | szerkesztései)
a a példamondatokban a magyar nyelvű jelentéseket a nyelvészeti témájú cikkekben általánosan ehhez használt félidézőjelek közé tettem, az eddigi itt szereplő, eleve nem pontosan használt idézőjelek helyett; felesleges szóközök kiszedése, formai javítás
1. sor: 1. sor:
Az '''allativus''' (ejtsd allatívusz) ([[Latin nyelv|latin]] ''allatum'', ami az ''afferre'': idehozni ige [[Igenév|participiuma]] ) vagy másként '''directivus''' [[Eset|nyelvtani eset]] , amely egy adott helyhez vagy személyhez való mozgás irányát fejezi ki. Kiegészítő szerepet kap az [[Ablativus|ablatívusz]] mellett, kettejük közt áll az [[adessivus]] .
Az '''allativus''' (ejtsd allatívusz) ([[Latin nyelv|latin]] ''allatum'', ami az ''afferre'' ’idehozni’ ige [[Igenév|participiuma]]) vagy másként '''directivus''' [[Eset|nyelvtani eset]], amely egy adott helyhez vagy személyhez való mozgás irányát fejezi ki. Kiegészítő szerepet kap az [[ablativus]] mellett, kettejük közt áll az [[adessivus]].


Sok nyelvben előfordul, például a [[finnugor nyelvek]]ben, v.ö.:
Sok nyelvben előfordul, például a [[finnugor nyelvek]]ben, .:


- [[Finn nyelv|finn]] ''kirkko'' „templom“ → ''kirko-lle'' „templomhoz/-ba“<br />
* [[Finn nyelv|finn]] ''kirkko'' ’templom’ → ''kirkolle'' ’templomhoz/-ba’<br />
- [[Finn nyelv|finn]] ''tyttö'' „leány“ → ''tytö-lle'' „lányhoz“<br />
* [[Finn nyelv|finn]] ''tyttö'' ’leány’ → ''tytölle'' ’lányhoz’<br />
- [[Észt nyelv|észt]] ''tee'' „utca“ → ''tee-le'' „utcához/-ba“<br />
* [[Észt nyelv|észt]] ''tee'' ’utca’ → ''teele'' ’utcához/-ba’<br />
- [[Észt nyelv|észt]] ''isa'' „apa“ → ''isa-le'' „apához“<br />
* [[Észt nyelv|észt]] ''isa'' ’apa’ → ''isale'' ’apához’<br />
- [[Magyar nyelv|magyar]] ''ház'' → ''házhoz'' <br />
* [[Magyar nyelv|magyar]] ''ház'' → ''házhoz'' <br />
- [[Magyar nyelv|magyar]] ''elnök'' → ''elnökhöz''
* [[Magyar nyelv|magyar]] ''elnök'' → ''elnökhöz''


A [[litván nyelv]]ben az allatívusz egyike a négy másodlagos (azaz utólag, feltehetően finnugor befolyás révén előálló) helyhatározó eseteknek, például ''miškop(i)'' „erdőhöz/-be“, ''jūrosp(i)'' „tengerhez/-be“. A mai nyelvben mégis a múlt maradványaként él, a megfelelő formák határozóknak számítanak: például ''vakarop'' „este (mint határozó)“, ''velniop'' „ördögöt / az ördögbe is“.
A [[litván nyelv]]ben az allatívusz egyike a négy másodlagos (azaz utólag, feltehetően finnugor befolyás révén előálló) helyhatározó esetnek, például ''miškop(i)'' ’erdőhöz/-be’, ''jūrosp(i)'' ’tengerhez/-be’. A mai nyelvben mégis a múlt maradványaként él, a megfelelő formák határozóknak számítanak: például ''vakarop'' ’este [mint határozó]’, ''velniop'' ’ördögöt / az ördögbe is’.


A [[német nyelv]]ben és hasonlóan a legtöbb [[Indoeurópai nyelvcsalád|indoeurópai nyelvben]] a funkciót elöljárós szerkezetek hordozzák:
A [[német nyelv]]ben és hasonlóan a legtöbb [[Indoeurópai nyelvcsalád|indoeurópai nyelvben]] a funkciót elöljárós szerkezetek hordozzák:


* ''Ich gehe in die Schule.'' = Megyek az iskolába
* ''Ich gehe in die Schule.'' ’Megyek az iskolába.’
az
* ''Ich gehe Schule''. (allativus) helyett.


A [[héber nyelv]]ben a [[proto-sémi]] tárgyesetből tényszerűen allatívusz lett.
A [[héber nyelv]]ben a [[proto-sémi]] tárgyesetből tényszerűen allatívusz lett.

A lap 2020. június 12., 10:31-kori változata

Az allativus (ejtsd allatívusz) (latin allatum, ami az afferre ’idehozni’ ige participiuma) vagy másként directivus nyelvtani eset, amely egy adott helyhez vagy személyhez való mozgás irányát fejezi ki. Kiegészítő szerepet kap az ablativus mellett, kettejük közt áll az adessivus.

Sok nyelvben előfordul, például a finnugor nyelvekben, vö.:

  • finn kirkko ’templom’ → kirkolle ’templomhoz/-ba’
  • finn tyttö ’leány’ → tytölle ’lányhoz’
  • észt tee ’utca’ → teele ’utcához/-ba’
  • észt isa ’apa’ → isale ’apához’
  • magyar házházhoz
  • magyar elnökelnökhöz

A litván nyelvben az allatívusz egyike a négy másodlagos (azaz utólag, feltehetően finnugor befolyás révén előálló) helyhatározó esetnek, például miškop(i) ’erdőhöz/-be’, jūrosp(i) ’tengerhez/-be’. A mai nyelvben mégis a múlt maradványaként él, a megfelelő formák határozóknak számítanak: például vakarop ’este [mint határozó]’, velniop ’ördögöt / az ördögbe is’.

A német nyelvben és hasonlóan a legtöbb indoeurópai nyelvben a funkciót elöljárós szerkezetek hordozzák:

  • Ich gehe in die Schule. ’Megyek az iskolába.’

A héber nyelvben a proto-sémi tárgyesetből tényszerűen allatívusz lett.

Fordítás

  • Ez a szócikk részben vagy egészben az Allativ című német Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.