„Szerkesztő:Ronastudor” változatai közötti eltérés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
A lap tartalmának cseréje erre: '''''Maradok, mondta Findlay''''' :::(Robert Burns: Falusi randevú, fordította Szabó Lőrinc)
1. sor: 1. sor:
'''''Maradok, mondta Findlay'''''
<div style="padding:1em; text-align:left; border: 1px solid #eedddd; background:#C0C0C0;-moz-border-radius:15px;">
:::([[Robert Burns (költő)|Robert Burns]]: Falusi randevú, fordította [[Szabó Lőrinc]])
<div style="padding:1em; text-align:left; border: 1px solid #eedddd; background:#C0C0C0;-moz-border-radius:15px;">

{{babel-start}}
|-
|{{User hu}}
|-
|{{User en-2}}
|-
|{{User Firefox}}
|-
|{{User Google}}
|-
{{babel-end}}

== Személyes infó ==
* Duró Sándor vagyok, [[1949]]-ben születtem, [[Budapest]]en élek.
* A felhasználói nevemet a „keresztapámtól”, [http://hu.wikipedia.org/wiki/Szerkeszt%C5%91:Pakos Pakostól] kaptam, aki véletlenül elírta a „Ronasdudor”-t.
* A becenevem ''sznob''.

== Érdeklődési kör==
* Főként „''az érdeklődés és a [[Kör (geometria)|kör]]''” (elnézést...) és bármi, amiből tanulhatok. Igaz, hogy ez így semmit nem mond, de tényleg így van. Ezt bizonyítja az a tény, hogy legalább huszonötféle foglalkozásom volt, és majdnem annyi lakásom, mint [[Ludwig van Beethoven|Beethovennek]] [[Bécs]]ben.

Ha már valamit ki kell emelnem, akkor az a [[zene]] (a [[klasszikus zene|klasszikus]]- és a [[romantika|romantikus]] korszak, a [[dzsessz|jazz]] és a [[blues]]), valamint a [[csillagászat]], de csak [[amatőr]]ként. (A kortárs komolyzenét nem szeretem, de ez már ízlés kérdése.) Érdekel még a [[számítógép]] ''„lelke”'' is, de ennek ápolását inkább a szakemberekre hagyom. <br />
''Fotelsportoló'' vagyok, ezért sport témájú cikket csak végső esetben szerkesztek és/vagy javítok.

== Nyelvismeret ==
* [[Angol nyelv|Angolul]] inkább olvasok és írok, mint beszélek, de [http://hu.wikipedia.org/wiki/Szerkesztő:Moony Moony, a lányom], segítségemre van.

== Megjegyzés ==
Ha ez az oldal tényleg az enyém, hadd írjam le azt, ami az életemben mindig elkísért:

„A földön én ilyen sorsot találtam:{{-}}
Örökké súgtam - s mindig hátul álltam.” <br> ''([[Edmond Rostand]]: Cyrano de Bergerac, fordította: [[Ábrányi Emil (költő)|Ábrányi Emil]])''

Két nagyon lényeges tulajdonságom van: ''[[sznob]] vagyok és műveletlen'', igaz ez a két tulajdonság kéz a kézben jár.

[[File:Buda--Castles01.jpg|bélyegkép|center|500px|<center>A [[Budavári Palota]]</center>]]

[[Kategória:Budapesti wikipédisták]]
[[Kategória:Járőrök]]

A lap 2016. október 7., 08:42-kori változata

Maradok, mondta Findlay

(Robert Burns: Falusi randevú, fordította Szabó Lőrinc)