„Szerkesztővita:Mb731” változatai közötti eltérés

Az oldal más nyelven nem érhető el.
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Djurika 15 évvel ezelőtt a(z) Euroviziós dalcímek fordításai témában
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Lemondás
27. sor: 27. sor:
Szia! Örülök, hogy nekifeküdtél az eurovíziós témának, és szép cikkeket csinálsz. Látom, belefogtál az előadókba is. Én a következő 1 hónapban szeretném kibővíteni az [[ABBA]] szócikkét, hogy jelentőségükhöz méltóan szerepeljenek a Wikipédián. E munkát hamarosan befejezem, de már dolgozom a [[Brotherhood of Man]] szövegén is. Terveim között szerepel még [[France Gall]], [[Johnny Logan]] és a [[Bucks Fizz]] is. Nagyjából olyasmi anyag várható tőlem róluk is, amilyeneket általában írni szoktam a popelőadókról: a terjedelem annak függvénye lesz, hogy mennyi használható infót találok. (Az ABBÁ-ról és a Brotherhood of Manről elég sok van.) Ha Te is dolgozol már ezeken a szövegeken, kérlek, szóljál, és akkor csinálok mást. Üdvözlettel: [[Szerkesztő:Filmfan|Filmfan]] <sup>[[Szerkesztővita:Filmfan|vita]]</sup> 2008. július 13., 18:02 (CEST)
Szia! Örülök, hogy nekifeküdtél az eurovíziós témának, és szép cikkeket csinálsz. Látom, belefogtál az előadókba is. Én a következő 1 hónapban szeretném kibővíteni az [[ABBA]] szócikkét, hogy jelentőségükhöz méltóan szerepeljenek a Wikipédián. E munkát hamarosan befejezem, de már dolgozom a [[Brotherhood of Man]] szövegén is. Terveim között szerepel még [[France Gall]], [[Johnny Logan]] és a [[Bucks Fizz]] is. Nagyjából olyasmi anyag várható tőlem róluk is, amilyeneket általában írni szoktam a popelőadókról: a terjedelem annak függvénye lesz, hogy mennyi használható infót találok. (Az ABBÁ-ról és a Brotherhood of Manről elég sok van.) Ha Te is dolgozol már ezeken a szövegeken, kérlek, szóljál, és akkor csinálok mást. Üdvözlettel: [[Szerkesztő:Filmfan|Filmfan]] <sup>[[Szerkesztővita:Filmfan|vita]]</sup> 2008. július 13., 18:02 (CEST)
:Szia! Talán észrevetted, hogy ígéretemnek megfelelően elkészítettem a Bucks Fizz és Johnny Logan szócikkét. Sajnos a Brotherhood of Mant és France Gallt ígéretemmel ellentétben már nem fejezem be, ahogyan az ABBA-szócikk hosszabb ideje tartó átdolgozásának sem fogok most már a végére érni, mert szócikkírói ténykedésemmel meghatározatlan időre felhagyok. További jó munkát kívánok. Üdvözlettel: [[Szerkesztő:Filmfan|Filmfan]] <sup>[[Szerkesztővita:Filmfan|vita]]</sup> 2008. július 31., 16:34 (CEST)
:Szia! Talán észrevetted, hogy ígéretemnek megfelelően elkészítettem a Bucks Fizz és Johnny Logan szócikkét. Sajnos a Brotherhood of Mant és France Gallt ígéretemmel ellentétben már nem fejezem be, ahogyan az ABBA-szócikk hosszabb ideje tartó átdolgozásának sem fogok most már a végére érni, mert szócikkírói ténykedésemmel meghatározatlan időre felhagyok. További jó munkát kívánok. Üdvözlettel: [[Szerkesztő:Filmfan|Filmfan]] <sup>[[Szerkesztővita:Filmfan|vita]]</sup> 2008. július 31., 16:34 (CEST)

== Euroviziós dalcímek fordításai ==

Az 1974-es fesztiválon a "Cross Your Heart" cím fordítása szerintem inkább "Esküdj meg" lenne, már legalábbis a "Cross my heart" kifejezés jelentése (kb. esküszöm) alapján. [http://dictionary.reference.com/browse/near+one's+heart Lásd a 23-as pontot] Ha lesz időm, átnézem a többi címfordítást is; ügyeljünk rá, hogy ne hagyjunk benne ehhez hasonló félrefordításokat. [[Szerkesztő:Djurika|Djurika]] <sup>[[Szerkesztővita:Djurika|vita]]</sup> 2008. december 23., 23:08 (CET)

A lap 2008. december 24., 00:08-kori változata

Üdvözlet! Köszöntünk a magyar Wikipédiában, Mb731!

A Wikipédia szerkesztésének fortélyaihoz az első lépések oldalon találsz bevezetőt. Ha még nem tetted, érdemes elolvasnod az irányelveket és a gyakran felmerülő kérdéseket. A szerkesztést a homokozóban gyakorolhatod. Ha bármi kérdésed lenne, amire nem találsz választ a segítség lapokon, akkor a kocsmafalon érdeklődhetsz. Kérjük, különösen ügyelj a felküldött szövegek és képek jogtisztaságára!

Ha van kedved, írhatsz magadról pár szót a felhasználói lapodon (például érdeklődési körödről, nyelvtudásodról). A személyes vitalapokat üzenőfalként használjuk, ezen üdvözlet is példa rá. Kérünk, hogy a vitalapokon így írd alá hozzászólásaidat: ~~~~.

Jó szerkesztést és tartalmas szórakozást kívánunk! nagytibi üzen, ? 2006. november 19., 20:04 (CET)Válasz

Eurovíziós Dalversenyek

Szia! Látom a sok átirányítást amit létrehoztál, és nem igazán vagyok benne biztos, hogy az utolsó pártól eltekintve, magyarul azokat nem Eurovíziós Dalfesztiválnak (és nem Dalversenynek) fordították. Üdv, – Dami reci 2008. június 24., 12:22 (CEST)Válasz

Ezért nem tartom jó ötletnek a visszamenőleges átnevezést, még akkor sem, ha a verseny a pontosabb fordítása az eredeti elnevezésnek: hiszen magyarul nem ezt használták (legalábbis tudtommal, amikor közvetítették 2007 előtt). – Dami reci 2008. június 26., 13:00 (CEST)Válasz
Igen, talán ez is hozzájárult az eredeti magyar fordítók döntéséhez, és kicsit egyedibbé tette a magyar közvetítést (szabadon merték fordítani a nevét). Mivel nem voltak az elsők közvetítve, így azok esetében mindegy lenne mi melyiket használjuk, de szerintem mégis az a legjobb ha maradunk a fesztiválnál, amíg nincs az ellenkező használatára bizonyíték (ahogy a legutóbbi két versenynél). Bonyolítja a helyzetet, hogy most már a közvetítésekben ha visszautalnak korábbi versenyekre akkor a "verseny"-t használják gondolom... Nem tudom mi igazából a tökéletes megoldás mindkét név feltüntetésén kívül, és az itthon is közvetítetteknél a közvetítéskor használt név használatán túl. Van valami ötleted? – Dami reci 2008. június 26., 13:42 (CEST)Válasz

Szerintem 2007-től egyértelműen verseny legyen, mert a közvetítő magyar EBU-tag (az MTV) emellett döntött valamiért. Az átirányításokat persze most is csináljuk meg a Fesztiválról, de az elsődleges név mindenképp a verseny (amíg nem gondolják ismét meg magukat az emtévések)– Dami reci 2008. június 26., 13:50 (CEST)Válasz


Szia ismét! Nagyon örülök, hogy bővíted a cikkeket, de kérlek figyelj arra, hogy te is megadd a forrásait az egyes tényeknek (tudom, hogy ez az én mániámnak számít itt a wikin, de pl. az eurovíziós szócikk elég jó színvonalat hozott ebben eddig és jó lenne tartani továbbra is). Köszi, – Dami reci 2008. június 26., 19:11 (CEST)Válasz

Eurovíziós előadók

Szia! Örülök, hogy nekifeküdtél az eurovíziós témának, és szép cikkeket csinálsz. Látom, belefogtál az előadókba is. Én a következő 1 hónapban szeretném kibővíteni az ABBA szócikkét, hogy jelentőségükhöz méltóan szerepeljenek a Wikipédián. E munkát hamarosan befejezem, de már dolgozom a Brotherhood of Man szövegén is. Terveim között szerepel még France Gall, Johnny Logan és a Bucks Fizz is. Nagyjából olyasmi anyag várható tőlem róluk is, amilyeneket általában írni szoktam a popelőadókról: a terjedelem annak függvénye lesz, hogy mennyi használható infót találok. (Az ABBÁ-ról és a Brotherhood of Manről elég sok van.) Ha Te is dolgozol már ezeken a szövegeken, kérlek, szóljál, és akkor csinálok mást. Üdvözlettel: Filmfan vita 2008. július 13., 18:02 (CEST)Válasz

Szia! Talán észrevetted, hogy ígéretemnek megfelelően elkészítettem a Bucks Fizz és Johnny Logan szócikkét. Sajnos a Brotherhood of Mant és France Gallt ígéretemmel ellentétben már nem fejezem be, ahogyan az ABBA-szócikk hosszabb ideje tartó átdolgozásának sem fogok most már a végére érni, mert szócikkírói ténykedésemmel meghatározatlan időre felhagyok. További jó munkát kívánok. Üdvözlettel: Filmfan vita 2008. július 31., 16:34 (CEST)Válasz

Euroviziós dalcímek fordításai

Az 1974-es fesztiválon a "Cross Your Heart" cím fordítása szerintem inkább "Esküdj meg" lenne, már legalábbis a "Cross my heart" kifejezés jelentése (kb. esküszöm) alapján. Lásd a 23-as pontot Ha lesz időm, átnézem a többi címfordítást is; ügyeljünk rá, hogy ne hagyjunk benne ehhez hasonló félrefordításokat. Djurika vita 2008. december 23., 23:08 (CET)Válasz