„Kelme” változatai közötti eltérés

Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
2 bájt törölve ,  5 hónappal ezelőtt
→‎Szaknyelvi értelmezés: Szakirodalmi hivatkozás javítása
[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
(→‎Szaknyelvi értelmezés: Szakirodalmi hivatkozás javítása)
 
* a [[nemez]]ek.
 
Fogalmilag a "kelme" szó így megfelel például az angol ''fabric'',<ref>{{cite web|url=https://en.wikipedia.org/wiki/Textile|title=TextíliaTextile|language=angol|acessdate=2011-03-20}}</ref> a német ''Flächengebilde'',<ref>{{cite book|author=Hofer, A.|title=Textil- und Modelexikon|publisher=Deutsche Fachverlag|year=1997|isbn=3-87150-518-8}}</ref> az olasz ''tessuto''<ref>{{cite book|author=Keller, A.H.|title=I.T.S. Textile guide. Vol. 2. Textilwörterbuch in 6 Sprachen|publisher=International Textile Service Ltd., Zürich|year=1965}}</ref> szakkifejezéseknek.
 
A fentiek értelmében a textiliparban használatos "kelme" szó tehát nagyjából megfelel annak, mint amit a köznyelv a ruhakészítéssel kapcsolatban "anyagnak" nevez. Az "anyag" azonban a műszaki szaknyelvben sokkal általánosabb jelentésű, természetesen nem csak textilanyagot jelenthet, ezért ennek használata ebben a szűkített értelemben nem lenne helyes. Ennek ellenére a szaknyelvnek az üzemi gyakorlatban alkalmazott változata, az ún. "szakzsargon" ismeri például az "anyagtovábbító" kifejezést a [[varrógép]]ek egy bizonyos szerkezeti részére, aminek szabatos elnevezése ezzel szemben – amennyiben textilanyagok varrására szolgáló gépről van szó – "kelmetovábbító".<ref>{{cite book|author=Baranyi P.|title=Varrógépek|publisher=Műszaki Könyvkiadó, Budapest|year=1965}}</ref> ([[Bőr (anyag)|Bőripari]] varrógépek esetében az "anyagtovábbító" valóban helyesebb kifejezés, hiszen a "kelme" szó bőrökre nem vonatkozik.)

Navigációs menü