„Om mani padme hum” változatai közötti eltérés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
automatikus ékezetkorrekció
→‎Kiejtése: angol változatból való hibás kopipészt utóhatások eltüntetése
46. sor: 46. sor:
[[Tibet]]i menekult szajabol: [http://www.dharma-haven.org/tibetan/om-mani-padme-hung.wav Wave Format] es [http://www.dharma-haven.org/tibetan/om-mani-padme-hung.ra Real Audio Format].
[[Tibet]]i menekult szajabol: [http://www.dharma-haven.org/tibetan/om-mani-padme-hung.wav Wave Format] es [http://www.dharma-haven.org/tibetan/om-mani-padme-hung.ra Real Audio Format].
a mantra Wave es Real Audio Formatumban.
a mantra Wave es Real Audio Formatumban.

[edit]


Angol helyesírással írva:
Angol helyesírással írva:
57. sor: 55. sor:
Om Ma Ni Pe Me Hung (Tibeti változat)
Om Ma Ni Pe Me Hung (Tibeti változat)


An Ma Ni Ba Mi Huang (Kínai változat)
An Ma Ni Ba Mi Huang (Kínai változat)

[edit]


==Jelentése==
==Jelentése==

A lap 2005. augusztus 31., 16:57-kori változata

A mellékelt képen sziklán látható om mani pad me hum felirat

"Om Mani Padme Hum"

Tibet, a tibeti Buddhizmus talán leghíresebb, a szanszkrit Avalokiteshvara, a tibeti Chenrezig, a szeretet és együttérzés bodhisattva-janak hatszótagú imádsága vagy mantrája. A mantrát konkrétan az Avalokiteshvara négykarú Shadaksari alakjával hozzák kapcsolatba. A Dalai Lama állítólag az Avalokiteshvara reinkarnációja, így a mantrát különösen az ő követői tisztelik.

Ismertetés

A tibeti buddhisták azt a hitet vallják, hogy, ha az Om Mani Padme Hum szavakat, mantrát vagy imádságot hangosan, vagy magukban mondják, azzal felhívják magukra a csenrezig-nek, a szeretet megtestesítésének hatalmas és jóindulatú figyelmét és megkapják áldását. A mantra írott formájának a nézése is ugyanazt a hatást kelti – a szöveg gyakran kőbe van vésve, mint a fenti képen, és oda teszik, ahol az emberek jól láthatják.

A mantra írott formájának az imakeréken (Mani kerék) való forgatása is ugyanazt az eredményt hozza. Azokon a vidékeken, ahol a tibeti buddhizmus elterjedt, milliónyi kis és nagy kerék található, belül az ima szövegével.

(az imakerék: tibeti vallásgyakorlási technológia)

A Buddha összes tanítását magába foglaló: Om Mani Padme Hum szövegű imát nem lehet egy kifejezéssel vagy mondattal lefordítani. Megközelítőleg azonban a következőkről szól, szótagokra bontva.

Az Om Mani Padme Hum imádság

A Mani imádság a tibetiek leggyakrabban használt imádsága, bárki mondhatja, aki ettől jobban érzi magát – nem kell hozzá egy meditációs tanító előzetes beavatása.

Az ima hat szótagja, a tibeti kiejtés szerint a tibeti ábécében leírva így néz ki:

Balról jobbra haladva a szótagok: A hat szótag hatalma:

az Om megtisztít a boldogsághoz és a büszkeséghez való neurotikus ragaszkodástól, amely az istenek világában létezőket sújtja.

A ma szótag áldása a nagylelkűség gyakorlásában segít elérni a tökéletességet, a tiszta etika gyakrolásának megvalósítását segíti elő,

a Ni a türelem (a várakozás) és a türelem (mások elviselése) gyakrolását mozdítja elő.

A Päd, a negyedik szótag a kitartásban segít tökéletesedni,

a Me a koncentrálásban segít, és

az utolsó hatodik szótag, a Hum bölcsesség gyakorlásában segít.

E hat erény (töéletesség) útja az, amelyet a három idő minden buddhája bejár.

A hat szótag segít a szenvedésben való létezés hat színterének a megtisztításában.

Karandavyuha Sutra meghatározása

Gen Rinpoche meghatározása

Donald Lopez meghatározása

Karma Thubten Trinley meghatározása

Kiejtése

Tibeti menekult szajabol: Wave Format es Real Audio Format. a mantra Wave es Real Audio Formatumban.

Angol helyesírással írva:

Om Ma Ni Pe Me Hum

Om Ma Ni Pad Mi Hung

Om Ma Ni Pe Me Hung (Tibeti változat)

An Ma Ni Ba Mi Huang (Kínai változat)

Jelentése

Ennek a mantrának sok jelentése van, egy elterjedt fordítása, illetve értelmezése az egész szövegnek "Éljen a lótuszban lévő drágakő".

A másik jelentése a szótagok értelmezéséből fakad, amely a létezés szenvedésének hat területe megtisztulását taglalja.

Az alabbi tablazat elemeinek a forditasa:

Szótag mitől szabadít meg Samsaric szintek/területek

Om elégedettség / büszkeség istenek

Ma féltékenység / szórakozás keresése féltékeny istenek

Ni szenvedély / vágy emberek

Pe butaság / előítélet állatok

Me szegénység / birtokolni akarás éhes szellemek

Hung aggresszió / gyűlölet pokol


Syllable Purifies Samsaric realm
Om bliss / pride gods
Ma jealousy / lust for entertainment jealous gods
Ni passion / desire humans
Pe stupidity / prejudice animals
Me poverty / possessiveness hungry ghosts
Hung aggression / hatred hell


"Nézd csak a drágakövet a lótuszban!"

Gyakran a fenti kifejezést tartják az ima fordításának. Bár egyes imádságok lefordíthatalanok, többé kevésbé, a Mani nem ilyen; bár A FENTI KIFEJEZÉS FORDÍTÁSKÉNT NEM HELYES, érdekes megközelítést ajánl az imához, az egyes szavak jelentéseinek értelmezésével.


A Dalai Lama is készített ilyen elemzést a The Meaning of Om Mani Padme Hum weboldalon.

Az értekezését a következő összefoglalással zárja: "Az Om Mani Padme Hum, hat szótagja azt jelenti, hogy attól a gyakorlattól függően, amely a módszer és a bölcsesség láthatatlan egysége, az ember tisztátlan testét, beszédét és szellemét Buddha tiszta testévé, beszédévé és szellemévé tudja átalakítani."

Lásd még

Külső források

The Meaning of the Mantra in Tibetan Buddhism http://www.khandro.net/practice_mantra.htm

http://dharma-haven.org/tibetan/meaning-of-om-mani-padme-hung.htm