„Wikipédia:Arab nevek átírása” változatai közötti eltérés

Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
a
→‎Abd al-XY: betű (a magyar szövegben javítottam, az arabhoz nem nyúlok :) )
a (Visszaállítottam a lap korábbi változatát 85.255.237.142 (vita) szerkesztéséről KobeatBot szerkesztésére)
Címke: Visszaállítás
a (→‎Abd al-XY: betű (a magyar szövegben javítottam, az arabhoz nem nyúlok :) ))
 
Speciális helyzetben vannak az Abd al-XY (és a kicsinyített Ubajd al-XY) szerkezetű nevek, ezek ugyanis birtokos szerkezetek, és mindegyikük jelentése „Isten szolgája”, XY helyén Isten valamely neve áll a – hagyományosan – 99-ből. Ezeken belül is kivételes státusza van az ''Abd al-Láh'' névnek, ugyanis a kifejezésben szereplő ''Alláh'' tulajdonnév felbontása teljességgel idegenszerű minden latin ábécét használó nyelvben (a szakirodalomban is). A fonémák szempontjából megfelelő, magyarosan egybeírt Abdalláh verzió használata javasolt. A többi ''Abd…'' kezdetű név viszont nem ennyire közismert, és elemeik sem összetettek, ezért – bár egybeírásuk is gyakori, mint ''Abdalmalik, Abdurrahmán'' – a helyesebb, ''Abd al-Malik'' és ''Abd ar-Rahmán'' típusú átiratok használata javasolt, melyek az esetvégződéseket is kiküszöbölik.
 
Az egyéb olyan nevekben, ahol aza birtokos Isten, a XY Alláh forma javasolt (pl. Hibat Alláh, Fadl Alláh stb.).
 
== Jegyzetek ==

Navigációs menü