„Sablon:Fordítás/doc” változatai közötti eltérés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
fogalmaz
Nincs szerkesztési összefoglaló
1. sor: 1. sor:
A sablon megadja, hogy az adott szócikk első változatának szövegét melyik másik Wikipédia melyik cikkének melyik változatából fordították. A sablon nem teszi fölöslegessé a forráshivatkozások hű átvételét a magyar cikkbe is, azokat, lehetőleg ellenőrzés után, át kell másolni.
A sablon megadja, hogy az adott szócikk első változatának szövegét melyik másik Wikipédia melyik cikkének melyik változatából fordították. '''A sablon nem forrásjelölés, a forráshivatkozásokat, lehetőleg ellenőrzés után, át kell másolni'''.


A magyar Wikipédia-cikk a fordítás után továbbfejlődik, kiegészül, módosul. A későbbi szerkesztések újabb forrásmegjelöléseket hoznak magukkal. Félrevezető lenne, ha csak az új állítások forrásai szerepelnének a cikkben. Változtatáskor pedig szükségesnek bizonyulhat a régi és új források összevetése is.
A magyar Wikipédia-cikk a fordítás után továbbfejlődik, kiegészül, módosul. A későbbi szerkesztések újabb forrásmegjelöléseket hoznak magukkal. Félrevezető lenne, ha csak az új állítások forrásai szerepelnének a cikkben. Változtatáskor pedig szükségesnek bizonyulhat a régi és új források összevetése is.

A lap 2015. március 25., 18:04-kori változata

A sablon megadja, hogy az adott szócikk első változatának szövegét melyik másik Wikipédia melyik cikkének melyik változatából fordították. A sablon nem forrásjelölés, a forráshivatkozásokat, lehetőleg ellenőrzés után, át kell másolni.

A magyar Wikipédia-cikk a fordítás után továbbfejlődik, kiegészül, módosul. A későbbi szerkesztések újabb forrásmegjelöléseket hoznak magukkal. Félrevezető lenne, ha csak az új állítások forrásai szerepelnének a cikkben. Változtatáskor pedig szükségesnek bizonyulhat a régi és új források összevetése is.

Hasonlóan ahhoz, ahogy a magyarra fordított könyvek is átveszik a könyv jegyzeteit és bibliográfiáját, a lefordított Wikipédia-cikkben is meg kell jelölnünk, hogy a cikk eredetijének szerkesztői milyen forrásokból dolgoztak. A {{fordítás}} sablon pusztán csak a megfogalmazás forrását adja meg, de nem pótolja az állítások eredeti forrásait.

A másik Wikipédián is kiegészül, módosul az eredeti cikk azután is, hogy magyarra fordították, a két cikk idővel eltér egymástól, ez is egy ok arra, hogy már a fordításkor át kell venni a szöveg eredetijében megjelölt forráshivatkozásokat.

A fordítás sablonnak külön szakasza van a Források szakasza előtt

A { {fordítás} } sablon nem helyettesíti a forráshivatkozásokat, ezért ne írd bele a Források szakaszába, oda inkább a lefordított cikk forrásait másold át. A fordítás sablonnak viszont külön szakasza van:

== Jegyzetek ==
{{jegyzetek}} (megjegyzések és forráshivatkozások vegyesen)

== Fordítás ==
* {{fordítás|??|Cikkcím|oldid=??????}}

== Források ==
(soronként egy-egy forrás részletező leírása)

== További információk ==
...
== Kapcsolódó szócikkek ==
...

A Jegyzetek szakasza helyett ez is lehet:

== Megjegyzések ==
{{megjegyzések}}

==Hivatkozások==
{{hivatkozások}} 

Az oldid a laptörténet segítségével állapítható meg

Ha a cikk laptörténetében (history) valamelyik, például a mostani dátumra rákattintasz, akkor a böngésző kisablakában láthatóvá váló cím végén találod meg az azonosító „oldid” számot, például így:

Egy ilyen oldid végű cím egy permalink, azaz a másik cikknek mindig ugyanarra a régi változatára mutat majd függetlenül attól, hogy a fordítás óta mi minden változott benne. A két cikk a fordítás után elkezdi élni a maga különvált életét.

A példaként hozott permalinkből így kell kitölteni a fordítás sablont:

{{fordítás|en|Olsen-banda|oldid=435261141}}

Egy másik példa:

Ha ez a permalink:

akkor így kell kitölteni a fordítás sablont:

* {{fordítás|en|Hippodrome|oldid=110960581}}

vagy kitöltve az összes paramétert:

* {{fordítás|1=en|2=Hippodrome|oldid=110960581|n=a|4=angol}}

Ez a szöveg fog megjelenni:

  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Hippodrome című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.

Paraméterek, kódok

{ { fordítás |szakasz=igen |1=nyelvkód | 2 =idegennyelvű cím | 3= | 4=az idegen nyelv neve | oldid=az eredeti változat azonosítója | n=az idegennyelvű cím elé illő névelő | section=fejezetcím } }

  • szakasz: amennyiben a fordítás sablont egy szakaszra vonatkozóan helyezzük el (például lábjegyzetben), a szakasz=igen beírásával a szöveg így változik meg:
    Ez a szakasz részben vagy egészben a Blabla című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
  • nyelvkód: annak a wikipédiának a kódja, ahonnan a cikket fordították, például az angol wikipédia kódja en. Az eredeti cikk url-jében a http:// után találod közvetlenül.
  • idegennyelvű cím: az eredeti szócikk címe az idegennyelvű wikipédiában;
  • 3 (opcionális): (az oldid itt is megadható, de nem használatos);
  • 4 (opcionális): a nyelv megadására, például 4=angol – a sablon már a nyelvkódból is azonosítani tudja a nyelvet a legtöbb esetben, ellenőrizd le, és ha nem sikerült, elég akkor kitölteni ezt a paramétert;
  • oldid: egy számsor, amit a szócikk laptörténetének segítségével találsz meg. Kattints az eredeti szócikk laptörténetére és ott kattints arra az időpontra, amikor fordítottál. Az oldid az URL-ben megjelenő utolsó számsor (lásd a példát fentebb);
  • n (opcionális): névelő a szócikk címe előtt, az alapértelmezett a(z) felülírására. Például |Cím=Union Bank of India|n=a;
  • section (opcionális): ha egy idegen nyelvű szócikknek csak egy fejezete alapján készült a fordítás, a fejezetcímet itt lehet megadni. Például |section=History;

Lásd még