„Partitivus” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
kieg- |
|||
1. sor: | 1. sor: | ||
A '''partitivus''' (ejtsd partitívusz) egy [[nyelvtani eset ]] néhány |
A '''partitivus''' (ejtsd partitívusz) egy [[nyelvtani eset ]] néhány, például a [[Finn nyelv|finn]] és az [[Észt nyelv|észt]] nyelvekben. |
||
A tárgyesettel hasonló a funkciója azzal a különbséggel, hogy a cselekvés nem a cselekvés tárgyának egészére, hanem annak csak egy részére irányul. Ezt a különbséget a magyar nyelv is képes kifejezni. Például: |
A tárgyesettel hasonló a funkciója azzal a különbséggel, hogy a cselekvés nem a cselekvés tárgyának egészére, hanem annak csak egy részére irányul. Ezt a különbséget a magyar nyelv is képes kifejezni. Például: „Házakat bontanak le az utcánkban”. Ekkor a mienket nem bontják le kijelentés benne van a közlésben. Ezt fejezi ki a határozott névelő elmaradása. „A házakat lebontják az utcánkban”. Ekkor mindet, a mienket is lebontják, azaz a cselekvésnek minden ház tárgya az utcában. Ezt fejezzük ki a határozott névelővel. Itt azonban nem a partitivus esetével van dolgunk, mint például a finnben, de mégis megfelel a partitivus funkciójának. |
||
Funkciója a [[Tárgyeset|tárgyesettel]] összehasonlítva: |
Funkciója a [[Tárgyeset|tárgyesettel]] összehasonlítva: |
||
: |
:Partitivus: Kávét iszom. (= ''Iszom egy-két kortyot belőle''). |
||
:Akkusativus: Megiszom a kávémat. (= '' Kiiszom egy egész csésze kávé tartalmát''). |
:Akkusativus: Megiszom a kávémat. (= '' Kiiszom egy egész csésze kávé tartalmát''). |
||
:Partitivus: Pénzt veszek fel. ( |
:Partitivus: Pénzt veszek fel. (így megint lesz nálam készpénz) |
||
:Akkusativus: Felveszem a pénzemet. (mindenestül az egész rendelkezésre álló pénzemet a bankszámlámról) |
:Akkusativus: Felveszem a pénzemet. (mindenestül az egész rendelkezésre álló pénzemet a bankszámlámról) |
||
A francia nyelv és az olasz nyelv esetében hibásan a ''' |
A francia nyelv és az olasz nyelv esetében hibásan a '''partitivus''' a szinonimája egy speciális névelőnek (du, de la illetve del, della, dello), ami pedig nem pontos, sőt félrevezető is lehet, mert itt nem a főnevek egy esetéről van szó. |
||
Példák: |
Példák: |
||
:'''Francia:''' Est-ce qu'il a bu '''de l’'''alcool?<br /> |
:'''Francia:''' Est-ce qu'il a bu '''de l’'''alcool?<br /> |
||
17. sor: | 17. sor: | ||
:'''Magyar:''' Húst parancsol? |
:'''Magyar:''' Húst parancsol? |
||
A balti-szláv nyelvekben gyakran a [[Genitivus|genitivus]] , a birtokos eset hordozza a partitivus funkcióját, például a litván ''duok man vandens'' (adj nekem vizet , azaz a vízből valamennyit). A [[Macedón nyelv| macedón nyelvben]] egy |
A balti-szláv nyelvekben gyakran a [[Genitivus|genitivus]] , a birtokos eset hordozza a partitivus funkcióját, például a litván ''duok man vandens'' (adj nekem vizet , azaz a vízből valamennyit). A [[Macedón nyelv| macedón nyelvben]] egy elöljárós szerkezet használatos, például. ''дај ми од тие јаболки'' (adj nekem ezekből az almákból). |
||
A szerb nyelvben ez a forma hivatalosan |
A szerb nyelvben ez a forma hivatalosan partitivus genitivus megjelölést kapja, például ''Сипај кафе!'' (Önts magadnak a kávéból!). |
||
Néhány nyelv esetében a |
Néhány nyelv esetében a partitivus funkcióját nem egy eset, hanem a nyelvtani szám a [[Szám (nyelvtan)|numerus]] hordozza. |
||
== Forrás == |
== Forrás == |
A lap 2013. augusztus 17., 10:06-kori változata
A partitivus (ejtsd partitívusz) egy nyelvtani eset néhány, például a finn és az észt nyelvekben.
A tárgyesettel hasonló a funkciója azzal a különbséggel, hogy a cselekvés nem a cselekvés tárgyának egészére, hanem annak csak egy részére irányul. Ezt a különbséget a magyar nyelv is képes kifejezni. Például: „Házakat bontanak le az utcánkban”. Ekkor a mienket nem bontják le kijelentés benne van a közlésben. Ezt fejezi ki a határozott névelő elmaradása. „A házakat lebontják az utcánkban”. Ekkor mindet, a mienket is lebontják, azaz a cselekvésnek minden ház tárgya az utcában. Ezt fejezzük ki a határozott névelővel. Itt azonban nem a partitivus esetével van dolgunk, mint például a finnben, de mégis megfelel a partitivus funkciójának.
Funkciója a tárgyesettel összehasonlítva:
- Partitivus: Kávét iszom. (= Iszom egy-két kortyot belőle).
- Akkusativus: Megiszom a kávémat. (= Kiiszom egy egész csésze kávé tartalmát).
- Partitivus: Pénzt veszek fel. (így megint lesz nálam készpénz)
- Akkusativus: Felveszem a pénzemet. (mindenestül az egész rendelkezésre álló pénzemet a bankszámlámról)
A francia nyelv és az olasz nyelv esetében hibásan a partitivus a szinonimája egy speciális névelőnek (du, de la illetve del, della, dello), ami pedig nem pontos, sőt félrevezető is lehet, mert itt nem a főnevek egy esetéről van szó. Példák:
- Francia: Est-ce qu'il a bu de l’alcool?
- Magyar: Ivott ő alkoholt?
- Olasz: Vuole della carne?
- Magyar: Húst parancsol?
A balti-szláv nyelvekben gyakran a genitivus , a birtokos eset hordozza a partitivus funkcióját, például a litván duok man vandens (adj nekem vizet , azaz a vízből valamennyit). A macedón nyelvben egy elöljárós szerkezet használatos, például. дај ми од тие јаболки (adj nekem ezekből az almákból).
A szerb nyelvben ez a forma hivatalosan partitivus genitivus megjelölést kapja, például Сипај кафе! (Önts magadnak a kávéból!).
Néhány nyelv esetében a partitivus funkcióját nem egy eset, hanem a nyelvtani szám a numerus hordozza.
Forrás
- Ez a szócikk részben vagy egészben a Partitiv című német Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.