Hull a pelyhes fehér hó

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
Hull a pelyhes fehér hó
Műfaj népdal
Eredeti nyelv francia
Magyar szöveg Rossa Ernő
Hangfaj dúr
A kotta hangneme D dúr
Sorok A A B A
Hangterjedelem 1–6 1–6 2–5 1–6
Kadencia 1 (1) 2
Szótagszám 14 14 14 14

A Hull a pelyhes fehér hó egy sok nyelven, több szövegváltozattal elterjedt gyermekdal, dallama egy francia pásztordalból származik, gyermekdalként először francia szöveggel vált ismertté a 18. században. A magyar változat szövegét Rossa Ernő írta.

A dallamot Mozart tette ismertté és számos klasszikus feldolgozása született, a klasszikus feldolgozásokról bővebben itt: Ah! vous dirai-je, maman.

Szerző Mire Előadás
Törzsök Béla két szólam Hull a pelyhes fehér hó
Wolfgang Amadeus Mozart ének és zongora C-dúr variációk [1]
Petres Csaba két furulya Tarka madár, 148. kotta

Kotta és dallam[szerkesztés]


\version "2.14.2"
\header {
        tagline = ""    % ne legyen copyright szöveg
        }
asor = { \relative c' { d8 d a' a b b a4 g8 g fis fis e e d4 }
}
dallam = {   \relative c' {
      \key d \major
      \time 4/4
      \tempo 4 = 60
      \set Staff.midiInstrument = "piccolo"
      \transposition c'

        \repeat volta 2 { \asor } \break

        \repeat unfold 2 { a'8 a g g fis fis e4 } \bar "||"
        \asor \bar "|."
      }
}
\score {
   <<
   \dallam
 
   >>
   \layout {
        indent = 0.0\cm
        }
}
\score {
   \unfoldRepeats
   \dallam
   \midi { }
}

A magyar szöveg Rossa Ernő szerzői joga miatt nem közölhető.

Története[szerkesztés]

Henri-Irénée Marrou francia történész szerint a dallam eredetileg egy francia pásztordal volt 1740 körül, melyhez a szöveget viszonylag később adták.[2] A dallamot először 1761-ben publikálták.[3] 1774-ben jelent meg először a dallam és a szöveg együtt nyomtatásban a Recueil de Romances by M.D.L. (Charles de Lusse) második kötetében, melyet Brüsszelben adtak ki La Confidence naïve címen.[4][5]

A gyermekdal szövegváltozatai[szerkesztés]

A francia gyermekdal szövegének kezdete: Ah! vous dirai-je, maman.

A magyar szöveget Rossa Ernő (1909–1972)[6][7] dalszövegíró, karnagy, zenepedagógus, zeneszerző, a Munkásőrinduló és a Lenin-dal szerzője írta.

Angol nyelvterületen több szöveggel is éneklik ezt a dallamot. Az egyik legismertebb a Twinkle, twinkle, little star, Jane Taylor(wd) (1783–1824) The Star című verse (1806), a másik az Alphabet Song, melyben a gyerekek végigéneklik az ábécé betűit, a harmadik a Baa, Baa, Black Sheep kezdetű bölcsődal.

Más népek más szöveggel ismerik: a törököknél a Daha Dün Annemizin iskolai ének, Hollandiában eredetileg egy részeges, toprongyos asszonyról szólt az Altijd is Kortjakje ziek. A spanyol változat közelebb áll a magyarhoz: a Campanita del Lugar Jézus születéséről szól. A német Morgen kommt der Weihnachtsmann kezdetű dalszöveget 1835-ben Hoffman von Fallersleben írta, és ez már a Télapóról szól, de mellette fegyverekről és katonákról is a szablyától a puskáig, gránátosoktól a muskétásokig - ezek persze a mai változatban már nem szerepelnek.

Jegyzetek[szerkesztés]

  1. Wolfgang Amadeus Mozart: C-dúr Variációk. Bábel Klára YouTube (2013. aug. 8.) (Hozzáférés: 2016. aug. 13.) (videó)
  2. Henri Davenson, Le livre des chansons, Neuchâtel, Éditions de la Baconnière, 1944, p. 567.
  3. George List, "The Distribution of a Melodic Formula: Diffusion or Polygenesis?", Yearbook of the International Folk Music Council, v.10, (1978), pp. 33–52
  4. The chronology is based on an account by Bob Kosovsky, librarian at the Music Division of the New York Public Library for the Performing Arts, 2001
  5. Archivált másolat. [2016. december 28-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2017. január 6.)
  6. Rossa Ernő, Magyar életrajzi lexikon
  7. Rossa Ernő, lexikon.katolikus.hu

Fordítás[szerkesztés]

Források[szerkesztés]

  • Énekeljük együtt!: Hull a pelyhes. teisz.hu (Hozzáférés: 2016. aug. 13.) (kotta, szöveg, audió)
  • Pécsi Géza: Kulcs a muzsikához: Művészeti, zeneelméleti és magyar népzenei alapismeretek. Tizedik, bővített kiadás. Pécs: Kulcs a muzsikához kiadó. 2003. 207. o. ISBN 963 03 5519 1  
  • Van, ahol cenzúrázzák a Hull a pelyhest - Index, 2016.12.06.
  • Pianoforte II. Összeállította Király Katalin. Szeged: Mozaik Kiadó. 2011. ISMN 979 0 9005277 2 1, 6. kotta  
  • Törzsök Béla: Zenehallgatás az óvodában: Dallamgyűjtemény óvodák számára. Budapest: Zeneműkiadó. 1980. ISBN 963 330 402 4 355. kotta  
  • Tarka madár: 162 könnyű darab szoprán- és altfurulyára. Átiratok és eredeti művek. Összeállította: Petres Csaba. Kolozsvár: Ábel kiadó. 2007. ISBN 978-973-114-041-4 148. kotta  

Felvételek[szerkesztés]

  • Zene Zeneportál • összefoglaló, színes tartalomajánló lap