Bart István

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Bart István
Élete
Született 1944. július 1. (73 éves)
Budapest
Házastársa Klaudy Kinga
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok) próza
Kitüntetései Wessely László-díj

Bart István (Budapest, 1944. július 1. –) magyar író, műfordító, könyvkiadó. Felesége Klaudy Kinga nyelvész.

Életpályája[szerkesztés]

Az I. István Gimnáziumban érettségizett, 1968-ban a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetemen szerzett magyar–angol szakos tanári diplomát. 1971-ig nyelvtanárként dolgozott, majd 1971-től szabadfoglalkozású. Írói, fordítói munkássága mellett egész pályafutása során könyvkiadókban dolgozott, 1973-tól az Európa Könyvkiadó szerkesztője, 1976-tól a Valóság szerkesztője,[1] 1984-től 2003-ig a Corvina Könyvkiadó igazgatója volt,[2] 2004-től 2011-ig a CEU Press igazgatójaként működött.[3] Mindemellett az 1980-as években a Magyar PEN klub főtitkára, illetve 1991-től 2008-ig a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülete elnöke volt.[1]

Művei[szerkesztés]

Főbb művek:[1]

A boldogtalan sorsú Rudolf trónörökös (1984)[szerkesztés]

I. Ferenc József 1889. január 30-án ismeretlen körülmények között elhunyt Rudolf fia halálának körülményeit járja körül az író, közben politikai, történelmi és lélektani fejtegetésekbe bocsátkozik, és a hajdan meg nem semmisített adatokat egy detektív pontosságával illeszti egybe. A regényből megismerjük az Osztrák–Magyar Monarchia bürokratikus politikai rendszerét is. Számos idegen nyelven is megjelent.

  • Rudolf, nest'astny následnik "L'ubostny román"; szlovákra ford. Karol Wlachovsky; Tatran, Bratislava 1986 (Zenit, 54.)
  • Mary og Rudolf en gamle, sörgelige (og laererige?) historie om dramaet pa Mayerling fortalt pa ny knap hundrede ar efter af den laerde og vittige; dánra ford. Peter Eszterhás; Vindrose, Köbenhavn 1987
  • Rudolf, nesrecni prestolonaslednik "Ljubezenski roman"; szlovénra ford. Vlado Petersic; Pomurska zalozba, Murska Sobota 1987 (Sozvocje)
  • Den olycklige prinsen i Mayerling; svédre ford. Frans och Ulla; Norstedts, Stockholm 1987
  • Nezadacslivaja szugyba kronprinca Rudol'fa. "Ljubovnij roman"; oroszra ford. Tatyjána Voronkina; Raduga, Moszkva, 1988
  • Rudolf, der unglückselige Kronprinz in Liebesroman; németre ford. Almos Csongár; Verlag der Nation, Berlin, 1990
  • Zloszasztnata szadba na presztolonaszlednika Rudolf; bolgárra ford. Mikaela Vazarova-Zaimova; Narodna kultura, Sofia, 1990
  • Destinul nefericit al printului Rudolf oman istoric; románra ford. Skultéty Sándor; Humanitas, Bucuresti, 1994 (Istorie)
  • Nezadacslivaja szugyba kronprinca Rudol'fa. Rroman-essze; oroszra ford. Tatyjána Voronkina; Raduga, Moszkva, 2001 (Szkvoz' prizmu vremenyi)
  • Rudolf, der unglückselige Kronprinz in Liebesroman; németre ford. Csongár Álmos; Scholastica, Bp., 2000

Elemér utca három (1990)[szerkesztés]

A kötet tíz írása a gyerekkor, a hajdani Elemér utca tárgyi világát idézi föl minimalista (és a fordítóra-szótárkészítőre jellemző) részletességgel, pontosításokkal; egyszerre líraian, iróniával és tárgyszerű tömörséggel. Megjelenik a tejesüveg és a tejcsarnok, a szódásüveg madárfeje, a roller és még számos tárgy (bőven a műanyag kora előtti időkből), valamint a hajdani foglalkozások képviselői: a jeges, a szemetes, a viceházmester és mások; nyomokban olvashatunk a házbeli emberek viselkedéséről is. Az ötvenes évek elején járunk, a politikai óvatosság és bizonytalanság korában, ahogy a gyerek-szemlélő próbálja megfejteni maga körül a világot.

Angol-magyar / Amerikai-magyar kulturális szótár (1998–2000)[szerkesztés]

A két szótár a brit, illetve az amerikai élet és életforma jellemző szokásait és hagyományait, a mindennapi élet és az ünnepek rítusait gyűjti össze, bemutatja az országra jellemző életforma kellékeit, kitér az öltözködésre, az étkezésre és a sportra ugyanúgy, mint a jogi kérdésekre, az állam és az egyház intézményeire.

Könyvei[szerkesztés]

  • Futószalag és kultúra. Esszék a mai amerikai kulturális életről; szerk. Bart István, Hernádi Miklós; Gondolat, Bp., 1972
  • Fordításelméleti szöveggyűjtemény; szerk. Bart István, Klaudy Kinga; Tankönyvkiadó, Bp., 1980
  • Walter Scott világa; Európa, Bp., 1980 (Írók világa)
  • A műfordítás ma. Tanulmányok; szerk. Bart István, Rákos Sándor; Gondolat, Bp., 1981
  • A boldogtalan sorsú Rudolf trónörökös. "Szerelmi regény"; Helikon, Bp., 1984
  • Present continuous. Contemporary Hungarian writing; szerk. Bart István; Corvina, Bp., 1985
  • Elemér utca három; Magvető, Bp., 1990 (Rakéta regénytár)
  • Bart István–Klaudy Kinga–Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola. Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra; Corvina, Bp., 1996
  • Angol-magyar kulturális szótár; Corvina, Bp., 1998
  • Bart István–Klaudy Kinga–Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola. Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra; 2. jav. kiad.; Corvina, Bp., 1998
  • Hungary & the Hungarians. 111 keywords. Selected from a concise dictionary of facts and beliefs, customs, usage and myths; angolra ford. Judith Sollosy; Corvina, Bp., 1999
  • Hungary & the Hungarians. The keywords. A concise dictionary of facts and beliefs, customs, usage & myths; angolra ford. Judith Sollosy; Corvina, Bp., 1999
  • Amerikai-magyar kulturális szótár; Corvina, Bp., 2000
  • Ungarn. Land und Leute. Ein kleines Konversationslexikon der ungarischen Alltagskultur; németre ford. Zádor Éva; Corvina, Bp., 2000
  • Bart István–Klaudy Kinga–Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola. Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra; 3. jav. kiad.; Corvina, Bp., 2000
  • La Hongrie et les Hongrois. Les mots-clés de l'histoire et de la vie quotidienne. Dictionnaire abrégé des faits et des croyances, des mythes et des coutumes; franciára ford. Camille Defourny, Fáber András; Corvina, Bp., 2001
  • Angol-magyar kulturális szótár; 2. bőv. kiad.; Corvina, Bp., 2002
  • Világirodalom és könyvkiadás a Kádár-korszakban; Osiris, Bp., 2002
  • Bart István–Klaudy Kinga–Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola. Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra; 4. jav. kiad.; Corvina, Bp., 2003
  • Bart István–Klaudy Kinga: EU fordítóiskola. Európai uniós szövegek fordítása angolról magyarra; Corvina, Bp., 2003
  • A könyvkiadás mestersége; Osiris, Bp., 2005 (Osiris kézikönyvek)
  • Russzkim o vengrah. Kulʹturologicseszkij szlovarʹ; oroszra ford. Tatyjána Voronkina; Raduga, Moszkva, 2005
  • Budapest krónikája a kezdetektől napjainkig; szerk. Bart István; Corvina, Bp., 2007
  • Hungary & the Hungarians. The keywords. A concise dictionary of facts and beliefs, customs, usage & myths; angolra ford. Judith Sollosy; 3. jav. kiad.; Corvina, Bp., 2007
  • Hungary & the Hungarians. The keywords. A concise dictionary of facts and beliefs, customs, usage & myths; angolra ford. Judith Sollosy; 4. jav. kiad.; Corvina, Bp., 2015

Műfordításai[szerkesztés]

Bart István angol, amerikai és ír íróktól fordít (többek közt Jack London, E. A. Poe, Lawrence Ferlinghetti, Muriel Spark, Walter Scott, Philip Roth, B. S. Johnson, Henry Miller, Frederick Forsyth, Richard Hughes, Bernard Malamud, Norman Mailer, Samuel Beckett, Trevor Griffith, Arthur Koestler, Seán O’Casey, Bret Easton Ellis, Cormac McCarthy, Jonathan Franzen).

Díja[szerkesztés]

Források[szerkesztés]

További információk[szerkesztés]