Vita:Visszahúzódó gleccserek

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt SzDóri 16 évvel ezelőtt a(z) Kételyekről témában

Fordítási segítség[szerkesztés]

Rocky Mountains, Cascade Range - hogy van magyarul?--Kádár Tamás Megint vitatkozol?? 2007. június 4., 08:48 (CEST)Válasz

  1. Képzőművészetis egyetemista megnyit század nagy csoda XXI.: Gugli (www.google.hu)
  2. Képzőművészetis egyetemista Gugliba beír (billentyűzet, nem irónceruzatoll): cascade-range (így, kötőjellel)
  3. Képzőművészetis egyetemista kitikkel: Magyar oldalak.
  4. Képzőművészetis egyetemista ráklikk: "Keresés".
  5. Ami még soha nem volt: képzőművészetis egyetemista elemez, avítt forrás (Révai) kiszór rája ami fér bele, bent maradt megrág, forrásérték, helyesen írás nagyon figyelmes stb., ha nem megy, kiköp.
  6. És képzőművészetis egyetemista lát, hogy Cascade Range magyar szövegben is fordítása bele Cascade Range, esetleg Cascade-hegység.
  7. Képzőművészetis egyetemista Rocky Mountains kapcsán szégyenpírvarázs-önakrobata, rohadtul szégyell, rohadtul szégyell, Gugli nélkül, áltisk ötödik tananyag az osztálybólban: Sziklás-hegység.
  8. Képzőművészetis egyetemista ötvenszer táblán írja: fel „Nem, nem, nem és nem fordítok le földrajzi neveket angolból magyarra addig, amíg nem vagyok képes egyszerű tőmondatokat átültetni angolból magyarra.”
  9. Képzőművészetis egyetemista továbbiakért használ interwikit is neki, ha nincs meg a fordulása a szóolvadásnak.
  10. Képzőművészetis egyetemista sarokban térdelget, kukoricát, pisikálni kikéreddzkedhet Kazakhásztánhátasztánba.

--Pasztilla 2007. június 19., 22:15 (CEST)Válasz

Ez övön aluli volt. Gonosz vagy mint Annihilus. Hmm... eztet a szócikket is meg kell majd írni :-) --- Raziel 2007. június 19., 22:28 (CEST)Válasz

Megmondtam, hogy lenyúlom Godson reinkarnációját, ha Tomiról van szó, és fürdeni fogok a kéjmámorban... Különben és őszintén meg simán füstszagom van: hogy lehet ilyen kérdéseket ilyen határozottság mellett feltenni??? Kösse föl a szuszpenzorát, aki istene van neki! Pasztilla 2007. június 19., 22:32 (CEST)Válasz
A cikkcímbörzét nyúld le inkább, a másikat odadom kőccsönbe... Nekem is kezd gyanússá válni, hogy a Larsen B mit keres a visszgleccserek között, amikor Kádár Tamás szerkesztő pár hete már megírta, hogy az selfjég...--MerciLessz BalhéLessz 2007. június 19., 22:38 (CEST)Válasz

lektor[szerkesztés]

Tele van félrefordításokkal (az angol verzióból lett fordítva). --Vince blabla :-) 2007. június 4., 12:19 (CEST)Válasz
És ismét übergagyi, ahogy az megszokott. Rögtön az első mondatba huszonnégy helyen lehet belekötni nyelvezetileg, filológiailag, mindenhogyan: „1850 óta a gleccserek olvadása a világ összes pontján felgyorsult”. Gyorsan kinéztem az előszobánkba, és fejcsóválva állapítottam meg, hogy a lakásom nem e világhoz tartozik. Pasztilla 2007. június 19., 18:47 (CEST)Válasz

Gleccserek olvadása vs. visszahúzódó gleccserek, valamint Kádár Tamás abálása[szerkesztés]

Van nekünk ez a nemzetközi hírű klímakutatónk, Kádár Tamás – akit eztán a WP:CIV és más sarokkő felrúgása, leblokkoltatásom és minden egyéb árán is vitriolos és bicskanyitogató dumával ütni-vágni fogok, ahol okot találok rá, mert egyrészt ezt (sem) érdemli ő, másrészt talán ez szolgálja a Wikipédia hasznosanyag-tartalmát fokozó elkotródását a többszörösen hatástalan sima modor ellenében –, szóval a mi házi klimatológusunk tudásanyaga nem tükrözi a magyar nyelvű földrajzi szakirodalomban bevett szóhasználatokat, persze ez nyilván a földrajztudósok szégyene, és majd itt mindjárt sikítozni fog baromságot, hogy húsz év múlva majd a lányomat elviszi egy gleccser, ha nem veszem Kádár Tamást komolyan. A gleccserek olvadásáról mint valami észveszejtő jelenségről beszélni nem túl szabatos és okos dolog, tekintve, hogy szerencsétlen jégárak természetéhez tartozik az olvadás: nemcsak a napsugárzás, hanem a nyomás hatására is olvad a gleccser, mer ő már csak ilyen, a szakirodalom azt a jelenséget, amelyet Kádár Tamás anyanyelvünkre igyekezett visszatükörfordítani (bár, hogy a retreatből hogy lett olvadás, nem tudom), visszavonuló vagy visszahúzódó gleccserek néven említi, ugyanis erről van itten szó, és ennek megfelelően fogom átnevezni a tartalmában továbbra is iszonyat szócikket. Persze semmi kifogásom nincs ellene, hogy a kádártamások nulla vagy mínusz egy tudással és Al Gore-on nevelkedve ontsák a valójában legalább minimális szakértelmet megkívánó cikkeket úgy, hogy alapvető fogalmakkal sincsenek tisztában, és már a szócikkeik címe is trágya. Mindösszesen csak most már eléggé dühít és igazság szerint el is keserít, hogy egy utolérhetetlen energiájú félkegyelmű nyomában kell sprintelni és dolgozni egy trágyahányó villával azért, mert a Wikipédia ostobán túldimenzionált szabadságeszménye lehetővé teszi kedvenc klónom számára most már fél éve egy lexikon ellexikonatlanítását, telehányását, és még csak faron se döfhetem olykor-olykor a villámmal.
Csak lábjegyzetben: az imígyen megszólított KT nem ért ehhez az egész kérdéskörhöz, ezt most már akárki láthassa, ha már oly leküzdhetetlen benne a tettvágy, ugyan térjen már vissza a művészettörténeti cikkek és szomszéd- meg tanárbácsi-életrajzok írásához, azok is hiperergyák voltak, de nagyságrendekkel könnyebben javíthatóak. A dadaizmusra vannak könnyen elérhető források, egy ilyen érzékeny és valódi szakértelmet kívánó kérdéskörben már a forráshasználathoz is értelem kellene, ami itten nem pilácsol. --- Pasztilla 2007. június 19., 21:33 (CEST)Válasz

A fentiekhez annyit tennék hozzá, hogy általában is rém kellemetlen az a hozzáállás, amikor valaki jogos lelkesedésében klaviátúrt ragad, de elmulaszt körülnézni az illető témakör elemi ismereteit, hazai nyelvezetét és egyebeket illetően. Ez többek között az elődök és kortársak és egyáltalán mindenki más eredményeinek a semmibevétele, eléggé rémes hozzáállás. – Bennó  (beszól) 2007. június 21., 23:21 (CEST)Válasz

Képtár vagy szócikk?[szerkesztés]

Nem sok itt egy kicsit a kép a szöveghez képest? --- Raziel 2007. június 19., 21:53 (CEST)Válasz

Ha türelemmel kivárjuk, kapunk még hozzá bőséggel szöveget. --MerciLessz BalhéLessz 2007. június 19., 22:03 (CEST)Válasz

Remélem ez nem valamiféle célzás volt rám nézve..:)) SzDóri 2007. június 19., 23:35 (CEST)Válasz

Célzás volt, de a folytatás kivárására én egészen szeptemberig gondoltam...:) Te nyáron is itt leszel, nem?--MerciLessz BalhéLessz 2007. június 19., 23:39 (CEST)Válasz

Egy hónapot egy Isten háta megetti kutatóhelyen töltök majd, ahol korlátozott net lesz, aztán egy hónap nyaralás + segítek a szüleimnek ebben-abban, ugyhogy nem sok időm lesz. SzDóri 2007. június 20., 00:10 (CEST) Meg más témájú cikkeket tervezek megírni a közeljövőben, a GF-ből ennyi elég.:)) SzDóri 2007. június 20., 00:12 (CEST)Válasz

Hát ha kevesebb időd is lesz, annyira azért talán mégse kutyafuttában fogsz szerkeszteni, hogy nem fogjuk tudni a szövegedet megkülönböztetni a korábbi főszerkesztőétől...--MerciLessz BalhéLessz 2007. június 20., 00:17 (CEST)Válasz

Képek kommentbe[szerkesztés]

A kérdés persze ér, hogy miért is kell megint húsz képet bepakolni egy cikkbe, miért nem elegendő a Commons-sablon, de ráadásul ne legyen már kitéve egy kép, miután a képaláírás még mindig angolul szerepel. Majd ha azokat is lefordítja a mi Jakabunk, a Leiter, kerüljön az olvasóközöség szeme elé. Pasztilla 2007. június 19., 21:55 (CEST)Válasz

Bocs, Raziel, nem vettem észre a fenti hozzászólásodat. Nyitott kapukat döngettem tehát. Pasztilla 2007. június 19., 21:56 (CEST)Válasz
Ne légy szűkkeblű: ez épp egy todományos képregény. (És így Raziel neki is állhat...)--MerciLessz BalhéLessz 2007. június 19., 21:57 (CEST)Válasz
Ja, és jobban vagyok, kössz!...:)--MerciLessz BalhéLessz 2007. június 19., 21:59 (CEST)Válasz
(Szerkesztési ütközés után) :Ehhhh..... két mondatig futottam még..... ha ugyan igaz. Ide egy farmakológus már kutyafüle, konzílium kell. Pasztilla 2007. június 19., 22:02 (CEST)Válasz
Köszönöm a bizalmat, valóban határeset :-)) --- Raziel 2007. június 19., 22:01 (CEST)Válasz

Retiráló gleccserek[szerkesztés]

Vagy: kurtuló jégárak. Esetleg: Jégmezők curikkban. (Vagy: hátráló jégXXX ?)--MerciLessz BalhéLessz 2007. június 19., 22:09 (CEST)Válasz

Kételyekről[szerkesztés]

Kedves Tamás! Ha a témavezetőd lennék, biztosan ezekkel a közhelyekkel kezdeném: a tudomány műveléséhez fejlett kritikai érzékre, szkepticizmusra, logikára, nyitottságra, pluralitásra és nem utolsó sorban minimális passzív angoltudásra van szükség. Tárgyilagosan lényegre térve, több probléma is van ezzel a szócikkel:

  • A gleccserek olvadásával miért csökkennének a vízkészletek? Hacsak nem ivóvízkészletekről van szó, de akkor azt egyértelműbbé kéne tenni.
  • Az óceánok vízszintemelkedésének egyrészt nem a gleccserek a fő okai, másrészt amúgy sem jelentős az óceánok vízszintemelkedése. Ez már az IPCC Harmadik Értékelő Jelentésében is szerepelt. (A Negyedik Értékelő Jelentésből mellesleg nem ártana naprakész infókat gyűjteni, mondjuk az IPCC hivatalos honlapjáról) És ezt már megvitattuk egy hónappal ezelőtt a GF cikk vitalapján.
  • A szén-dioxid-koncentráció és a felmelegedéssel járó olvadások között nem minden esetben van pozitív visszacsatolás, vagyis a szén-dioxid-koncentráció növekedésével nem minden esetben jár együtt olvadás. (lásd globális felmelegedés cikk közvetlen természeti okok c. fejezet, vagy ugyanezen cikk vitalapja). Utóbbi helyen pont arról beszélgettünk, hogy a negatív visszacsatolások említésével a cikk semlegesebbé, objektívebbé tehető.

Mindössze ennyi hozzáfűznivalóm volt jelen cikk első két mondatához. SzDóri 2007. június 20., 11:22 (CEST)Válasz

Az első két mondatról Tamás nem tehet, ez van az angol wikipédiában, onnan van fordítva. Valamint az igazsághoz tartozik az is, hogy ő eredetileg ivóvízkészletet fordított, az enwiki cikke alapján („affects the availability of fresh water for irrigation and domestic use”) azonban helyesebbnek találtam az ivó- előtag kihúzását. Pasztilla 2007. június 20., 12:28 (CEST)Válasz

Persze, értem a helyzetet, de azért némi szakértelem nem ártana ahhoz, hogy egy tudományos cikket fordítsunk le kihagyva a hülyeségeket. Javaslom az ivóvíz kifejezést, mert különben félre lehet érteni. SzDóri 2007. június 20., 12:56 (CEST)Válasz

Dóri, neked igazad van, de ne velem vitatkozz, én nem fordítottam/fordítom a cikket, hanem tűzoltás gyanánt igyekeztem magyar mondatokká formálni Kádár Tamás fordítását, hogy a továbbiakban egyáltalán kiindulópontként tekinthessünk egy nyelvezetileg rendbe tett szakmai katyvaszra (jobb híján). Szakmailag semmi közöm nincs a GF-hez, magyarul viszont tudok, gondoltam, e téren kontribuálok hát. Pasztilla 2007. június 20., 20:35 (CEST)Válasz

Félreértettél, a minimális szakmai tudás a cikk írójától lenne elvárható. De nem is igazán ez dühít, hanem az amit majd egy frekventáltabb helyen fejtek ki. SzDóri 2007. június 25., 21:58 (CEST)Válasz