A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Kimentett tartalom
A vers
Upp skal á kjöl klífa,
köld er sjávar drífa.
Kostaðu hug að herða,
hér skaltu lífið verða.
Skafl beygjattu skalli,
þótt skúr á þig falli.
Ást hafðir þú meyja,
eitt sinn skal hver deyja.
- A szöveg mai izlandi helyesírással
Kapaszkodj fel a tőkére,
a tengerről hideg, sóillatú szél fúj.
Ne hagyd, hogy elszökjön bátorságod,
itt ér most véget az életed.
Ne mutass félelmet, tar fejű,
hulljon bár homlokodra az eső.
Téged is szerettek egykor a leányok.
Egyszer mindenkinek véget ér az ideje.
- Ez az inkább pontos fordítás
A kemény tőkére hajtod a fejedet,
a tengeren sós, hideg szél éled.
Acélos bátorság fűtse a szívedet,
Ennyi volt, itt ér véget az élet.
Félelmet szemernyit se mutassál,
verjen bár jéghideg záporeső.
Szép volt az élet, nőkkel mulattál.
Egyszer mindenkinek itt az idő.
- Ez a költőibb...