Vita:Johann t’Serclaes Tilly

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Hadtudományi szócikkek (bővítendő besorolás)
Középkori témájú szócikkek (besorolatlan)

A kivágott rész[szerkesztés]

"Ferdinánd maga mellett tudhatta a Katolikus Liga teljes hadállományát, amelyet akkoriban Tilly gróf vezetett. 1620. november 8-án a fehérhegyi csatában a Tilly vezette császári csapatok döntő vereséget mértek a cseh rendekre. A háború lassan elült, és Csehországnak bele kellett nyugodnia, hogy az örökös tartományok sorába süllyed, elveszti önállóságát, és persze Ferdinánd gondoskodott az ellenreformáció megfelelő mértékéről. 1622-ben Tilly Heidelberg elfoglalta és megsarcolta a várost 1623-ban Tilly véglegesen megverte Frigyes csapatait."

Kedves Szerkesztő! Ez a szöveg nem érez nagy szimpátiát sem a protestánsok, sem a csehek iránt. Ennyi év és vér után minek kell ennek a véreskezű hadvezérnek és megbízóinak az oldaláról, egyoldalúan szemlélni a dolgokat? Ajánlom, egy pillanatra helyettesítsük be gondolatban a cseheket a magyarokkal - akkor nem lenne sértő ez a fogalmazás?
Ugyanúgy, nem tudni, hogy gúny-e vagy komoly: Ferdinánd "gondoskodott az ellenreformáció megfelelő mértékéről"???
A Pallas idején még tudták az eseményeket semleges modorban kezelni, ajánlom, itt is inkább abból induljunk ki.--Linkoman 2006. július 10., 20:42 (CEST)Válasz


"...később lotaiai [...] szolgálatba lépett" - hol van Lotaia? Egyáltalán létezik ilyen hely/ember/valami ezen a néven? Nem inkább Loyola/Lojola? --Vince 2006. július 11., 00:12 (CEST). Lotharingiai (javítottam). Akela 2007. augusztus 7., 18:21 (CEST)Válasz

Kétféle aposztróf (egyenes és görbe), melyiket használjuk inkább?[szerkesztés]

Ha megnézitek a szócikk "Mi hivatkozik erre?" linkjét, kitűnik, hogy van a szócikk címe "görbe aposztróffal" és átirányítás, "egyenes aposztróffal". A hivatkozások egységesítesekor vettem észre (a szócikk címet másoltam át, görbe aposztróffal, de leálltam egyelőre). Nekem úgy tűnik, az egyenes aposztróf a kedvezményezett, javaslom átirányítani arra, és a görbe (esetleg) legyen átirányítás. Köszönöm! Akela 2007. augusztus 7., 14:16 (CEST)Válasz

Nem értek egyet az egyszerűsítéssel, mert ez a sima aposztróf olyan írógépes egyszerűsítés, mint ahogy a régi fajtákon (ha jól rémlik) nem volt í, ű, és a rövid párjukat használták helyettük, a 0-t az O betűvel írták, az 1-et meg az l-lel. Ugyanilyen slamposság szerintem függőleges aposztrófot írni: a rendeset nyomdai aposztrófnak, ezt meg írógépes aposztrófnak hívják.

Az aposztróf más nyelvekben is dőlt (l. en:Apostrophe, főleg a bevezetőt, ill. az Other languages és a Typographic form szakaszokat). Viszont most, hogy utánanéztem a dolognak, kiderült, hogy amit eddig használtam, az szorosan véve egyszeres idézőjel, és nem tudom, hogy egyezik-e a magyarban az aposztróffal – merthogy az angolban, úgy tűnik, nem. Bővebben lásd itt: WP:KF-HE#Aposztrófok kavalkádja és egy sanda gyanúm. Ádám 2007. augusztus 8., 14:51 (CEST)Válasz