Vita:Hódzsó család

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Gyantusz 14 évvel ezelőtt a(z) átírás témában
Ez a szócikk témája miatt a Japán-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Vázlatos Ez a szócikk vázlatos besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nagyon fontos Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Gyantusz (vita), értékelés dátuma: 2009. július 7.
Japánnal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

átírás[szerkesztés]

Ne haragudjon a lap írója, nem vitatkozni akarok... de tényleg jobb Hódzsónak írni? Ez olyan, mintha a Batthyányit egyszerűen csak Batyányinak írnánk. Vagy például az Eötvöst Ötvösnek. Szerintem sokkal jobb volna meghagyni az eredeti formájában a neveket. Legyen Hojo, vagy Hojou, az már mindegy, de ennyire ne magyarosítsunk, kérem.


Igen, így kell, mivel így van a japán szavak átírása. Üdv Szajci reci 2008. december 24., 21:00 (CET)Válasz

Szerintem sántít a Batthyányi/Batyányi hasonlat, mivel a Hojo korántsem eredeti formája a névnek, az a 北条 lenne. Az átírás tekintetében pedig az a szabály jelenleg, hogy magyar szócikkeknél magyar átírás, így aztán nincs min vitatkozni. Illetve van: a klán kifejezés nagyon szerencsétlen, a japán és a magyar közé beveszi az angolt, mint közvetítő nyelvet. Próbálgassuk, hogyan hangozna pl. Árpád-klán, vagy Hunyadi-klán? A ház szavunk sokkal szebben, és szerintem pontosabban is kifejezi a japán eredetit (氏), miért nem használjuk azt? – Jijitsu vita 2009. március 13., 20:13 (CET)Válasz

A japán-magyar szótár szerint udzsinak kellene ejteni (氏, うじ) és nemzetséget jelent. Melyik az igaz? Hódzsó, vagy Udzsi? --Gyantusz vita 2009. július 7., 00:36 (CEST)Válasz
A bambaság félegészség, Hódzsó udzsi lenne, de inkább -ház kontra -nemzetség a lényeg. --Gyantusz vita 2009. augusztus 11., 00:50 (CEST)Válasz