Vita:Frédi és Béni, avagy a két kőkorszaki szaki

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Misibacsi 4 évvel ezelőtt a(z) Szereplők témában
Ez a szócikk témája miatt a Rajzfilmműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Vázlatos Ez a szócikk vázlatos besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nagyon fontos Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Ákos97 (vita), értékelés dátuma: 2012. június 23.
Rajzfilmekkel kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Senki nem érzi úgy, hogy ez nem való a Kategória:Magyar irodalmi művek-be? Alapvetően ez akkor is egy áámerikai sorozat. Nem biztos, hogy ennek a Halotti beszéd mellett a helye. Villy/Üzenet 2006. december 27., 22:32 (CET)Válasz

Ha megnyitod a lap forrását szerkesztésre, találsz egy megjegyzést a kategória mellett, miszerint "Romhányi fordítása a magyar kultúra része lett": így kapcsolódhat tehát a magyar irodalmi művekhez. De ha tudsz ennek jobb kategóriát, szólj. Adam78 2006. december 27., 23:10 (CET)Válasz

Néztem a lap forrását, láttam a szöveget. De attól, hogy Babits remek Edgar A. Poe fordításokat csinált, nem hiszem, hogy a Holló a magyar irodalom részévé válna. Szerintem elég az amerikai televíziósorozatos kategória. Villy/Üzenet 2006. december 27., 23:24 (CET)Válasz

Nem maga az eredeti A holló, hanem a magyar fordításai, azok viszont vitán felül a magyar irodalom részei, főleg mert verset nem is lehet igazán fordítani, csak hasonlót költeni. Ugyanígy szerintem a Karinthy-féle Micimackó is a magyar kultúra része. – Hogy áthidaljuk a problémát, javasolnék egy olyan kategóriát, mint Kategória:Magyarra fordított irodalom vagy Kategória:Nevezetes magyar fordítások vagy valami efféle, és ebbe jöhetne Frédi és Béni, Micimackó és Holló egyaránt. Adam78 2006. december 28., 00:17 (CET)Válasz

Nem értek egyet, a "nevezetes" túl szubjektív - Simon Róbert Koránja vagy Göncz papa Gyűrűk Ura-ja egyaránt nevezetes, híres, mégsem egyazon kategória. A Magyarra fordított irodalom meg röhejesen nagy lenne, már-már értelmetlen. Ha nagyot is alkotott Romhányi, a The Flinstones akkor sem magyar... Szerintem az ilyesmit mellőzni kéne, a cikkben bőven elég említeni a parádés fordításokat.Mathae قل 2006. december 28., 00:23 (CET)Válasz

Én is ebbe az irányba hajlom, a kategória szerintem sem jó ötlet. Egy hasonló listát ugyanakkor könnyebben el tudnék képzelni (és fogadni). – KovacsUr 2006. december 28., 00:40 (CET)Válasz

szerk ütk A Kategória:Nevezetes magyar fordítások az ok lenne, mert egy olyen kat-ba kifogástalanul beleférne a Micimackó és a Flintstones is. Egy baj lenne, hogy ki tartja azt karban, és ki dönti el, hogy mi a bele való nevezetes fordítás. Mivel ez a cikk nem kimondottan a magyar változatról szól, a mostani kategóriából sztem kilóg. Ha lenne fordításos kategória, ott viszont az elsők között a helye az kétségtelen. Villy/Üzenet 2006. december 28., 00:27 (CET)Válasz

Én igazából híve vagyok a kategóriáknak, mivel szerintem nagyon praktikusak, hiszen könnyen elérhetővé teszik az összetartozó dolgokat. Sajnálatosnak tartom, hogy a lista vs. kategória kérdés nemritkán szubjektív módon dől el. Szerintem az lenne a legjobb, ha minden témáról lenne lista és kategória is, egymásba átalakítható formában (egyik esetben az információ egyik hányada veszne el, másik esetben a másik) -- ez persze nem ide tartozik, csak elvileg említem. Én tehát nem ellenzem a listát, de jónak tartanám, ha a kategóriát is meghagynánk (ill. létrehoznánk a fent javasoltat). Nemcsak a hasonló témák összekapcsolása miatt, hanem azért is, mert automatikusan frissül, ha új cikk kerül bele. Nem véletlenül találták ki ezt az eszközt... Adam78 2006. december 28., 01:00 (CET)Válasz

Ez az "irodalmi művek" megfogalmazás szerintem nem az igazi. Mert igaz, hogy Romhányi szövege "a magyar kultúra része lett", és lehet, hogy irodalmi minőségű, én mégsem nevezném egy rajzfilmsorozat szövegét irodalmi műnek, ahogy például egy film forgatókönyvét sem. - Don golgi 2007. január 13., 13:24 (CET)Válasz

Ja, és valaki, aki ügyesebben bánik a táblázatokkal, mint én, írja be a szereplők angol hangját is (lásd az infoboxban) - Don golgi 2007. január 13., 13:27 (CET)Válasz

Dinó vagy Dínó?[szerkesztés]

Ahogy látom, a szócikkben Flintstone-ék háziállatának nevét van, aki rövid, van, aki hosszú i-vel írná. Mivel a név a "dinoszaurusz" szóból jön, a Dinó írásmód logikusnak tűnik, azonban emlékeim szerint Frédi (Csákányi) az egész sorozat során "Dínó"-nak ejti, hosszú í-vel. - Don golgi 2007. január 13., 13:21 (CET)Válasz

Szerintem is a hosszú í-s ejtés a gyakoribb, de az írásmódja az OH. szerint rövid: dinó. Adam78 2007. május 10., 21:40 (CEST)Válasz

Igaz, de ennek ellenére van rá példa, hogy egy kitalált szereplő nevét nem úgy kell írni, ahogy azt az OH előírja (lásd még Lúdas Matyi). Most nem a dinókról, hanem erről az egy Dinóról (Dínóról), és az ő nevének helyesírásáról van szó. Hol van ilyenkor egy Hanna-Barbera szakértő? - Don golgi 2007. május 30., 19:50 (CEST)Válasz

Tévedés: az OH. tisztában van vele, hogy Fazekas Lúdas Matyija hosszú ú (1014. o.). Ádám 2007. május 30., 21:18 (CEST)Válasz

Ebben igazad van. Nyilván Fazekas műve elég jelentős mű ahhoz, hogy bevegyék a szótárba, Romhányié viszont nem. Míg a Lúdas Matyi kötelező olvasmány, a Frédi és Béni soha nem lesz az (főleg, hogy egy rajzfilmet nem igazán lehet olvasni). Mégis, nem ártana utánanézni, Romhányi hogyan írta Frédiék kedvenc állatának a nevét, mielőtt a "Dinó" írásmód mellett köteleznénk el magunkat. - Don golgi 2007. május 31., 21:18 (CEST)Válasz

Utánanéztem a Google-ön (na, ezt hogy kell írni az OH szerint?), és, bár hivatalos weboldalat nem találtam, azt tapasztaltam, hogy a Wikipédián kívül gyakorlatilag mindenhol "Dínó"-ként, hosszú "í"-vel írják, pl. itt és itt is. (A keresést nagyban megnehezítette, hogy a Google nem különíti el a hosszú és rövid magánhangzókat, így számszerű adattal sajnos nem szolgálhatok.) - Don golgi 2007. május 31., 21:34 (CEST)Válasz

Öröm volt erre visszajönni, látom, megint fontos kérdések kerültek elő. :))

  • Results 1 - 50 of about 19,300 for dinó -dínó -dino -díno
  • Results 1 - 50 of about 19,100 for dínó -dinó -dino -díno

Egyezzünk ki egy döntetlenben. :P Romhányitól amúgy kitelik egy kis szójáték is a dínom-dánomra hajazva. – KovacsUr 2007. május 31., 21:42 (CEST)Válasz

Ha Frédit és Bénit is beleteszed, akkor 36-121. --TgrvitaIRC 2007. május 31., 21:48 (CEST)Válasz

Szereplők[szerkesztés]

Feltétlenül szükséges megtartani a szereplőknél lévő táblázat eszement kibővítését? Úgy gondolom, abszolút felesleges olyanokat beleírni, akik legfeljebb 1 epizód erejéig szerepeltek. Magyar hang ráadásul nincs is hozzárendelte. Az angol Wikipédián is összesen 16 karaktert sorolnak fel. Rikidg vita 2019. augusztus 23., 19:52 (CEST)Válasz

Mi a problémád igazából? Nem jól gondolod, hogy "fölösleges" egy szereplő nevét feltüntetni, ha mondjuk csak 1 epizódban szerepelt. Ha szerepelt valaki, az szereplő, és a szereplők feltüntetésére való a táblázat. A fölösleges az, amit te említesz: hogy az enwikin hány szereplő van feltüntetve, meg hogy "hiányos a magyar hangok megadása". Az enwiki szócikk nem a mi problémánk, az itteni adathiányokat meg pótolni lehet. misibacsi*üzenet 2019. augusztus 23., 21:17 (CEST)Válasz