Vita:Breadcrumb

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Bennó 13 évvel ezelőtt a(z) Magyarítási javaslat: visszaút témában
Ez a szócikk témája miatt az Informatikai műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Zafir (vita), értékelés dátuma: 2013. február 8.
Informatikai szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Magyarítási javaslat: visszaút[szerkesztés]

Korábbi fordítási próbálkozások, illetve szerencsétlen nem-fordítás: morzsa, kenyérmorzsa, webmorzsa, breadcrumb stb. Magyar szövegben egyik rosszabb, mint a másik.

Az angol szóval a szokásos bajok vannak: 1. Alapból szégyen, hogy a híres magyar szókincsben nincs rá szavunk, 2. nehézkesen (a gyakorlatot ismerve általában hibásan) toldalékolható. 3. Élő beszédben hibás kiejtés, dadogás, szabadkozás és ezek kombinációi jellemzők.

"Morzsás" próbálkozások: elég csak arra emlékezni, hogy' elhalt a hajdani chip = morzsa magyarítás. Nem is csoda. Néhány megjegyzés: 1. Ha egy magyar szó a köznyelvben száz más dologhoz köthető, de az adott témához éppen nem, kár az igyekezetért. 2. A breadcrumb szó kiagyalóinak felelőssége: az utóbbi években közismertté vált navigációs elemnek olyan nevet adni, amely átlagon felüli meseműveltséget feltételez (magyar átlag: Jancsi, Juliska, banya, jó esteben mézeskalács-házikó és kolbászból van a kerítés, vagy még ezek sem - és mi lehet a világ más részein!), inkább jópofáskodás, mint szakmunka. A magyarítás során a jópofaság másolásánál fontosabb szempont az érthetőség és a szakszerűség.

Itt egy új, érdemdús jelölt, melyet nyugodt szívvel használhatunk magyar szakszövegben:

  visszaút

Előnyei: 1. Hangzásilag is, értelmileg is beleilleszkedik az eddig használt "útvonal", "út" fogalomkörbe. 2. Pontosan azt fejezi ki, amire a breadcrumb kiagyalói gondoltak. 3. Rövid, ami magyar fordítás esetén nagy szó. 4. Ez a szó még nem foglalt. 5. Könnyű leírni, kimondani, toldalékolni, összekapcsolni. Például:

  breadcrumb bar = visszaút-sáv vagy visszaút-csík

  breadcrumb navigation = visszautas navigáció

Hátrányai: 1. Nem tetszik a tükörfordítóknak. 2. Nem tetszik az anglománoknak. 3. Talán nem tetszik azoknak, akik már kötődnek a morzsa szóhoz.

A "Magyarítási javaslat: visszaút" c. részt beszúrta: – Kulcsart vita 2009. szeptember 17., 11:08 (CEST)Válasz

Új elnevezések kiötlésére nem a Wikipédia a megfelelő hely. Talán a Weblaboron vagy valamelyik CMS fordítói listáján érdemes felvetni. --TgrvitaIRCWPPR 2010. június 16., 09:36 (CEST)Válasz

Ennél nagyobb baj, hogy az ötlet nem jó (a visszaút legalább olyan foglalt és legalább oly kevéssé egyértelmű, mint a kenyérmorzsa). Amúgy a breadcrumb minden bevett variánsa szerepel a cikkben? Bennóiroda 2010. június 16., 10:20 (CEST)Válasz