Szlukovényi Katalin

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Szlukovényi Katalin
Élete
Született1977. június 2. (46 éves)
Győr
Nemzetiségmagyar
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok)vers, műfordítás, kritika
Kitüntetései
Irodalmi díjaiRadnóti-díj (2014)

Szlukovényi Katalin (Győr, 1977. június 2. –) magyar költő, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Angol–Amerikai Intézet oktatója, szerkesztő, műfordító.

Életútja[szerkesztés]

A győri Révai Gimnáziumban érettségizett 1995-ben. Az ELTE Bölcsészettudományi Kar és az Eötvös József Collegium diákjaként magyar-angol szakon diplomázott. Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Irodalomtudományi Doktori Iskolájának Modern Angol–Amerikai Irodalom programján 2014-ben szerzett PhD fokozatot. Első verseskötete 2005-ben jelent meg. Angol, német és francia nyelvből fordít, elsősorban verseket. 2017 és 2020. között a Móra Könyvkiadó irodalmi szerkesztője. 2018-tól az Eötvös Loránd Tudományegyetem Anglisztika Tanszékén adjunktus, továbbá a Corvinus Egyetemen, a Károli Gáspár Református Egyetemen és a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen tanít óraadóként.

Szépírói munkásságáról többen is írtak pozitív kritikákat, köztük Parti Nagy Lajos, Ferencz Győző, Lator László. A József Attila Körnek, a Szépírók Társaságának és a Magyar Műfordítók Egyesületének (MEGY) tagja, 2013-2017 között a MEGY elnökhelyettese.

Tőle[szerkesztés]

Kötetei[szerkesztés]

  • Kísérleti nyúlorr, szerk.: Parti Nagy Lajos, Alexandra Kiadó, Szignatúra sorozat, Pécs, 2005
  • Hamis nosztalgiák, szerk.: Margócsy István, Napkút Kiadó, Bp., 2013
  • "Úgyse hiába". Emlékezések és tanulmányok a műhelyalapító Géher István tiszteletére, főszerk. Szlukovényi Katalin, ELTE Eötvös József Collegium Angol–Amerikai Műhely kiadványa, Bp., 2013
  • Kétkedők. Irónia, önirónia és humor a huszadik századi zsidó amerikai prózában, Ráció Kiadó, Modern filológiai füzetek sorozat, Bp., 2017
  • Álomkonyha, szerk.: Ferencz Győző, Jelenkor Kiadó, Budapest, 2020

Interneten elérhető versek[szerkesztés]

Idegen nyelven megjelent[szerkesztés]

  • Első hó (angolul és svédül) In: OOOTAL (Stockholm) 17/18 2005
  • First Snow (angolra fordította: Bernard Adams) / Försten snön (svédre fordította: Daniel Gustafsson & Cristina Pech)
  • Szabadság / Freedom; Fehér / White; Önarckép / Self-portrait (angolra fordította: Bernard Adams)
  • Estefelé (svédre fordította: Hakan Sandell) In: Aorta: Afton Talking Hakan Sandells verkstad

Műfordítások[szerkesztés]

  • Barrett-Browning, Elizabeth: Portugál szonettek V., VIII., XLIII. In: Portus, 1998/1.
  • Hesse, Hermann: Gondolatok Dosztojevszkij Félkegyelműjéről; Művész és pszichoanalízis
  • A Karamazov-testvérek, avagy Európa alkonya; Kafka-értelmezések In: Pillantás a káoszba, Cartaphilus Kiadó, 2000
  • Diamond, Elin: Az elutasított romantikus identitás In: Átváltozások, 2001. Kortárs brit dráma különszám
  • Merwin, W. S.: Sziklák sora (részletek) In: Magyar Napló, 2001/7
  • Catlin, Alan: Háttérzaj hússütéskor; éjszakai vonatok: elégia; Relfektorfény múltán In: Magyar Napló, 2003/10
  • Calvino, Italo: A természet könyve Galileinél In: Műhely, 2004/1
  • Hawking, Stephen: Álláspontom In: Műhely, 2004/2
  • Weinberg, Steven: A filozófia ellen (Weinberg, Steven: Álmok a végső elméletről című könyvének 7. fejezete) In: Műhely, 2004/3
  • Wilson, Edward O.: A nagy kipusztulások; A fajok élete és halála In: Műhely, 2004/4, 2004/5
  • Stafford, William: Menedék Crooked Rivernél In: Műhely, 2005/Folyó különszám
  • Woolf, Virginia: Naplók, levelek (válogatás) In: Műhely, 2005/Folyó különszám
  • Szirtes György: Bevezető (Nemes Nagy Ágnes válogatott verseinek angol fordításához) In: Holmi 2005/6.

Tanulmányok[szerkesztés]

  • Villányi László kötetversei[halott link] (tanulmány Villányi László költészetéről "időközben" című kötete kapcsán) In: Új Forrás, 2004/6.
  • Világszomjas nézés (recenzió Szabó T. Annak "Elhagy" című kötetéről) In: Műhely 2008/3
  • Egy vers ürügyén az identitásról (műfordítás és tanulmány a világháború utáni amerikai zsidó költészet identitásfogalmáról) In: Jelenkor 2010/1.
  • Galway Kinnell: "Hívás a Nem-tudás Völgyén át" (műfordítás és tanulmány Galway Kinnell költészetéről) In: Nagyvilág 2010/1.
  • Kinek az öröksége? (recenzió Cynthia Ozick: "Egy letűnt világ örököse" című kötetéről) In: Múlt és jövő 2010/2.
  • Dialogues of Generations in Post-Holocaust Jewish American Fiction[halott link] In: TRANS (trans.univ-paris3.fr), N°10
  • Kollégisták, költők, korszakok: szépirodalmi hagyományok az Eötvös Collegiumban In: Lustrum, Typotex Kiadó – Eötvös Collegium, 2011.
  • A kételkedő rigó (recenzió Ferencz Győző: "Szakadás" című kötetéről) In: Holmi, 2010/12.
  • "a szövegvilágrend betelt" (recenzió Imre Flóra: "A hegyről lefelé" című kötetéről) In: Holmi, 2011/7.

Egyéb[szerkesztés]

Róla[szerkesztés]

Recenziók[szerkesztés]

Díjak, ösztöndíjak[szerkesztés]

Források[szerkesztés]

További információk[szerkesztés]