Szerkesztő:Kimmuriel/Sufni

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Gyorslinkek[szerkesztés]


Tennivalók – Tibet

Tennivalók
  • Megírandó cikkek: Barkor, campa, Cang, Cangjan Gyaco, Csenreszig, dákini, dordzse, Heinrich Harrer, homokmandala, hóoroszlán, imamalom, imazászló, Jonten Gyaco, Kalszang Gyaco, Kalu rinpocse, Khamsz, Loszang Gyaco, Ngari, Norbulingka, Reting rinpocse, Shambhala, Szamdong rinpocse, Szongcen Gampo, Tasilhunpo, THDL-transzkripció, Tibet címere, Tibet földrajza, Tibet történelme, tibeti gyógyászat, tibeti konyhaművészet, tibeti művészet, tibeti naptár, tibeti népmesék, tibeti nevek, tibeti vajas tea, Ü (tartomány), Ü-Cang, végtelen csomó, Wylie-transzliteráció
  • Bővítendő cikkek: Congkapa, Cultrim Gyaco, Gedun Gyaco, Gedun Trupa, karmapa, Kedrub Gyaco, Anagarika Govinda, málá, mandala, mantra, Milarepa, rinpocse, Szönam Gyaco, sztúpa, szútra, tibeti kolostorok listája, tibeti nyelv
  • Tibettel kapcsolatos képek kigyűjtése: Fájl:Ganden16.JPG, Fájl:Ganden20.JPG, Fájl:IMG 1199 Lhasa Potala.jpg, Fájl:Potala.JPG, Fájl:IMG 1188ex359 Lhasa Potala.jpg, Fájl:IMG 1206 Lhasa Potala.jpg, Fájl:IMG 1800 Gyantze Kum Bum Palkhor Choide.jpg, Fájl:IMG 1719 Gyantze.jpg, Fájl:IMG 0870 Samye Tibet.jpg, Fájl:Everest North Face toward Base Camp Tibet Luca Galuzzi 2006.jpg, Fájl:Dalai Lama 1430 Luca Galuzzi 2007.jpg, Fájl:Vajra aksamala ghantha.jpg, Fájl:Kannonsyouji-5774.jpg, Fájl:Ladakh Horn Players 0032 tiny.jpg, Fájl:Stupa Kirti Gonpa Ngawa Sichuan China.jpg, Fájl:Tsangyang Gyatso birth place.jpg, Fájl:Duglha yaks.jpg, Fájl:Tibetarms.jpg, Fájl:Tibetan Prayer Flags.JPG, Fájl:Sand mandala tibet 1.JPG, Fájl:A grand view of Samye.jpg, Fájl:MandalaSable2008-01.JPG, Fájl:Momo101.jpg, Fájl:Momocha.jpg, Fájl:Mune wall col.jpg, Fájl:Tashilhunpo.JPG, Fájl:Chorten Tibet.jpg,
  • Felhasznált képek: Fájl:Ganden monastery.jpg, Fájl:Tibetan lady.jpg, Fájl:Shigatse Monks, Tibet.jpg, Fájl:Painting Thangka Lhasa Tibet Luca Galuzzi 2006.jpg, Fájl:Himalayas.jpg, Fájl:IMG 1972 Sakya.jpg, Fájl:IMG 0996 Lhasa Barkhor.jpg, Fájl:Tsongkhapa's hermitage.jpg
  • Vázlatok[szerkesztés]

    Dzso-khang szentély, Kr. u. 821-22-ben kötött kínai-tibeti szerződés [50. oldal]:

    Tibet nagy királya, a varázslatos isteni úr és a hatalmas kínai császár, Huang-ti kínai uralkodó, akik mint unokafivér és nagybátyja, rokoni viszonyban állnak egymással, közösen úgy döntöttek, hogy birodalmuk szövetségre lép. Roppant egyezséget írattak s kötöttek, amelyet isten és ember egyaránt tanúsít, így hát soha nem lesz megváltoztatható. Ezen egyezségnek egyik pontja vésetett e kőoszlopra, hogy a későbbi korok és nemzedékek értesülhessenek róla.

    Triszong Drecen, a varázslatos isteni úr és a kínai császár, Ven-vu hsziao-te Huang-ti, unokafivér és nagybátyja, messzetekintő bölcsességükben megkísérlik megoltalmazni birodalmaik jólétét mindenféle bajtól most s a jövőben, és mindenkire egyaránt kiterjesztik jóindulatukat. Azon egyetlen vágytól vezérelve, hogy alattvalóik békéjét és hasznát szolgálják, a tartós boldogulás biztosításának magasztos céljában egyeztek meg, s roppant egyezségüket azért kötötték, hogy végrehajtsák elhatározásukat, amely szerint helyreállítandó a korábbi barátság, az érdekek kölcsönök figyelembe vétele, valamint a régi jószomszédi viszony.

    Tibet és Kína megmarad a most uralma alatt álló területek határainál. Minden, mi keletre fekszik, az a nagy Kína országa, s minden, mi nyugatra, az a nagy Tibet országa, ehhez kétség nem fér. Ilyeténképpen egyik fél sem folytathat háborút, avagy foglalhat el területet. Bárki személy kapcsán e gyanú fölmerülne, az tömlöcbe vetendő, s ügye kivizsgálatával kitoloncolandó.

    Most, amikor a két birodalom e roppant egyezmény révén szövetségre lépett, a régi úton ismét követeket kell küldeni, hogy általuk kapcsolatok létesülhessenek, s unokafivér és nagybátyja jó viszonyát igazoló barátságos üzeneteket lehessen váltani. A régi szokás szerint lovakat kell cserélni egymással a Csiang-csun hágó lábánál, a Tibet és Kína közötti határon. A Szuj-jung határállomásnál kell a kínaiaknak a tibeti küldöttséget fogadniuk, s azontúl minden szükségessel ellátniuk. A tibetieknek Csing-sujnál kell a kínaiakat fogadniuk, s mindennel ellátniuk. Mindkét fél a szokásos tisztelettel és megbecsüléssel kezeltessék, unokafivér és nagybátyja baráti viszonyának megfelelően.

    A két ország között füst, por ne legyen látható. Titkos mozgósítások ne történjenek, az „ellenség” szó el ne hangozzék. Még a határőrök se érezzenek félelmet vagy aggodalmat, és kedvükre élvezhessék a földet s ágyat. Mindenki békében éljen és részesüljék tízezer évig a boldogság áldásában. Mindennek híre járja be mindazon helyet, ahol a nap és hold süt.

    Ezen ünnepélyes megállapodás hatalmas korszaknak jelenti kezdetét, amelyben a tibetiek boldogan élnek majd Tibet földjén, a kínaiak pedig Kína földjén. Hogy ezt senki, soha meg ne változtathassa, tanúul hívtuk a vallás Három Drágaságát, a szentek gyülekezetét, a napot, a holdat, a bolygókat és csillagokat. Ünnepélyes eskü tétetett állatáldozattal, az egyezséget megkötöttük.

    Ha a felek nem cselekednének e megállapodás szerint, avagy megsértenék azt, bármelyikük, Tibet vagy Kína legyen is az, a másik fél a maga részéről csakis szerződésszegésnek tekintheti az esetet.

    Tibet és Kína uralkodója és miniszterei letették erre az előírt esküt, s megállapodásukat írásban részletesen rögzítették. A két uralkodó rányomta pecsétjét is. A megállapodás végrehajtásával megbízott miniszterek aláírásukkal látták el a dokumentumot, melynek példányait mindkét fél a maga királyi levéltárában helyezte el.