Meglehetősen jó nőkről álmodom

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Meglehetősen jó nőkről álmodom
Szerző Samuel Beckett
Eredeti cím Dream of Fair to Middling Women
Ország  Írország
Nyelv angol
Műfaj regény
Kiadás
Kiadó The Black Cat Press, Dublin, Írország
Kiadás dátuma 1992
Magyar kiadás dátuma 2001
Fordító Romhányi Török Gábor

A Meglehetősen jó nőkről álmodom (angolul: Dream of Fair to Middling Women) Samuel Beckett első regénye, melyet 1932-ben mindössze 26 évesen írt.

A regényről[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Samuel Beckett első regénye angolul íródott 1932 tavaszán Párizsban.[1] Miután az önéletrajzi elemekkel sűrűn átszőtt regényt a kiadók sorra visszautasították, Beckett félretette a kéziratot, mely ma a Readingi Egyetem Beckett gyűjteményében található.[2] Három részlet jelent meg az idők folyamán a regényből: "Text" (The New Review, 1932)[3]; "Sedendo et quiescendo" (Transition, 1932)[3]; "Jem Higgins’s Love-Letter to the Alba" (New Durham, 1965)[4]. A kiadás sikertelenségét követően Beckett a regény részleteit is felhasználva alkotta meg More Pricks Than Kicks című novellafüzérét, amely 1934-ben jelent meg. A későbbiek folyamán, amikor Beckettnek már lehetősége lett volna kiadni a regényt, elzárkózott ettől. Mint barátjának, Eoin O'Briennek később mintegy magyarázatul megjegyezte, "ez az a bőrönd, amelybe vad gondolataimat zsúfoltam valaha".[1]

A teljes regény végül csak a szerző halála után három évvel, 1992-ben jelent meg a dublini Black Cat kiadó gondozásában Eoin O’Brien és Edith Fournier szerkesztésében.[m 1][4] Ezt követően a könyvet kiadta az angol Calder Publications, illetve az amerikai Arcade Publishing.[m 2]

"Olyan könyvet fogok írni, mélázott Belacqua, (...) amelyben minden mondat hatásos és elegáns, de másként, mint az őt megelőző és követő oldalak mondatai."

– Meglehetősen jó nőkről álmodom. (Ford. Romhányi Török Gábor)

A főhős Belacqua, egy író és tanár, aki nagyon hasonlít magához Becketthez. Ahogy Csűrös Miklós említi a regényről írt cikkében, a narrátor hangvétele "kétségbeesve humorizáló", "a szatíra és a paródia szemüvegén át nézi a világot, semmilyen célpontot nem kímél, de legszívesebben önmaga hasonmására lövöldöz".[5] Beckett első regénye nem csak Belacqua viszontagságainak leírása, hanem ahogy Romhányi Török Gábor fogalmaz, a becketti életmű hevenyészett szótára, "amelyben az egész életműre érvényesen kereshetők vissza Beckett irodalmi gondolkodásának állomásai". "Nem kiérlelt irodalmi remekművel, hanem Beckett életének drámájával találjuk szemben magunkat ezeken az oldalakon."[1]

Magyar kiadása[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A regény magyarul Romhányi Török Gábor fordításában jelent meg 2001-ben az Orpheusz Kiadó gondozásában.[m 3] A fordítás a regény 1993-as londoni (Calder Publishing) kiadása alapján készült.[5]

Megjegyzések[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

  1. Samuel Beckett: Dream of Fair to Middling Women. - Dublin: The Black Cat Press, 1992. 241. p. ISBN 0-948050-09-8
  2. A kötet további kiadásai a Google Könyvek oldalán.
  3. Samuel Beckett: Meglehetősen jó nőkről álmodom. - Budapest: Orpheusz Kiadó, 2001. 186 p. ISBN 963-9101-98-2 Fordította Romhányi Török Gábor

Források[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

  1. ^ a b c Romhányi Török Gábor: Adalék a becketti csend genealógiájához. In: Kalligram, 8. évf. 11. szám (2000. nov.), 44-47. old.
  2. Beckett at Reading. Catalogue of the Beckett Manuscript Collection at The University of Reading. - Reading: Whiteknights Press; Beckett International Foundation, 1998. 111-112. old.
  3. ^ a b Beginnings and Early Writings, Fathoms from Anywhere. A Samuel Beckett Centenary Exhibition
  4. ^ a b Final and Posthumous Works, Fathoms from Anywhere. A Samuel Beckett Centenary Exhibition
  5. ^ a b Csűrös Miklós: Samuel Beckett: Meglehetősen jó nőkről álmodom. In: Vigilia. 67. évf. 9. szám (2002. szept.) 688-692. old.