Foxi Maxi

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Foxi Maxi kalandjai
Foxi maxi.jpg
Foxi Maxi, mint taxisofőr
Műfaj vígjáték

Alkotó(k) William Hanna
Joseph Barbera
Rendező(k) Ray Patterson

Ország  USA
Nyelv angol
magyar szinkron
Epizódok 57
Gyártás
Gyártó Hanna-Barbera
Sugárzás
Eredeti sugárzás 19581961
Magyar adó MTV
Külső hivatkozások
IMDb-adatlap
Maci Laci és Bubu
Inci, Finci és Kandúr Bandi

A Foxi Maxi, eredeti címén Huckleberry Hound egyrészt egy amerikai rajzfimsorozat címe (Huckleberry Hound Show), másrészt a rajzfilmek egyik hősének, Foxi Maxi kutyának a neve. A Foxi Maxi műsorok három rövid, 7 perces epizódból álltak. A sorozat 1958-ban jelent meg először a képernyőn Amerikában. Alighanem ez a sorozat tette igazán híressé a William HannaJoseph Barbera-párost.

Karakterek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A három rövid epizódból álló műsor mindig Foxi Maxi kalandjaival kezdődött. A kék színű, csokornyakkendőt és többnyire szalmakalapot viselő, két lábon járó, beszélő, minden lében kanál kutya humoros kalandjait emberek között, emberi módon élte meg, minden részben más karaktert alakítva (pl. Foxí Maxi a tűzoltó, Foxi Maxi a seriff, stb.). A történetek alapját általában azt képezte, hogy valamilyen nehéz, vagy szinte lehetetlen feladatot kellett elvégeznie. Noha ügyes, csavaros eszű és a konokságig kitartó volt, gyakran kudarcot vallott kalandjai során. Az „Ó, te drága Klementina” kezdetű dal hamisan énekelt verziója, akárcsak a műsor eleji óriási szenzáciooouuu, megjött Foxi Maxi bemondása Foxi Maxi védjegyévé vált. Első magyar hangja Csákányi László volt.

Foxi Maxi epizódja után következett Kandúr Bandi kalandjai Incivel és Fincivel, a két egérrel (Szuhay Balázs, Váradi Hédi, Gombos Kati). A humoros történetek a szokásos macska-egér csatározások voltak egy tipikus amerikai családi házban. Inci és Finci a fal mögött, egy egérlyukban éltek, meglehetősen komfortos körülmények között. Volt fotelük és hangulatlámpájuk is. Élelmüket többnyire a ház hűtőszekrényének a fondorlatos fosztogatásából szerezték, amit a ház elkényeztetett és lusta macskája, Kandúr Bandi nehezen viselt. Noha minden raffinált módszert kipróbált az egerek eltávolítására, minden epizódban csúfos kudarcot vallott. Csatakiáltása volt a "reszkessetek, egerek".

A három rajzfilmből álló Foxi Maxi műsorokat Maci Laci (Várhelyi Endre) és barátja, Bubu (Harkányi Endre) kalandjai zárták. A nagytermetű, beszélő, kalapot viselő, mindig valami rosszban sántikáló Maci Laci és barátja, az apró termetű, mindig aggódó Bubu a hatalmas Jellystone parkban éltek, egy minden komforttal berendezett barlangban. A történetek legtöbbször azzal kezdődtek, hogy a dörzsölt Maci Laci megpróbálta valamilyen tiltott dologba belevinni a mindig aggodalmaskodó Bubut. Kedvenc próbálkozása a kirándulók piknikkosaraiból való élelemlopás, vagy a parkból való szökés volt, emiatt sokszor kerültek összetűzésbe a jóindulatú, de szigorú Vadőr úrral. Noha Bubu mindig megpróbálta visszatartani barátját (hát nem tudom, biztos, hogy ez jó ötlet Maci), végül mindig követte őt. Ha valami csínytevés sikerült, Maci Laci örömében basszus hangú „hi-hi-hi-hi”-vel adott hangot örömének.

A Foxi Maxi sorozat utolsó időszakában Maci Laci már nem szerepelt, mivel önálló műsort kapott, a Foxi Maxiban Hockey Wolf lépett a helyére.

A sorozat hatása akkora volt, hogy egy másik rajzfilm, A Simpson család is parodizálta őket.

A sorozat Magyarországon[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A sorozatot első alkalommal az 1960-as évek közepén adták a magyar televízióban, vasárnap délelőttönként, népszerűsége a felnőttek körében is hatalmas volt. Úgy tartják, a különlegesen jól sikerült első magyar szinkron jobb volt, mint az eredeti amerikai hang. Az egyes figuráknak élenjáró magyar művészek kölcsönözték a hangokat, többek között Csákányi László, Szuhay Balázs és Váradi Hédi. A magyar szöveg a különleges tehetségű „rímhányó” Romhányi József alkotása volt. A sorozat az évek során számtalam ismétlést ért meg. Későbbiekben készült egy vélekedések szerint technikailag jobb, de a szöveg fordítása és a szinkronhagok tekintetében lényegesen gyengébb magyar szinkron is. A sorozat népszerűségét jelzi, hogy az Atlantisz együttes dalt is írt róla Foxi Maxi matróz lett címmel.

Érdekesség[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Az első magyar szinkron teljesen más megközelítésbe helyezte a figurákat, mint az eredeti hangok. Foxi Maxi figurája az eredeti amerikai verzióban szinte az álmatagságig lassú, elnyújtott déli akcentussal beszélt, ez természetesen a magyar nyelvben eleve visszaadhatatlan. Kandúr Bandi figurája, melyet Szuhay Balázs szinte hisztérikusra felfokozottan kandúrosra vett, az eredeti nyelvű verzióban selymesen lágy hangon beszélt, Marlon Brando hangját utánozva. Inci és Finci eredetileg magasabb fekvésű férfihangon szólaltak meg.

Karakterek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

További információk[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]