Dalok könyve

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Dalok könyve
A Si csing (Shi jing) első dala Csien-lung (Qianlong) császár kézírásával
A Si csing első dala Csien-lung császár kézírásával
Szerzővarious authors
Eredeti címSi csing
Országókori Kína
Nyelvklasszikus kínai nyelv
Témanépdalok és szertartási énekek gyűjteménye
Műfajantológia (konfuciánus szent könyv)
Kiadás
Kiadás dátumai. e. 11. sz. – i. e. 7. sz.
Magyar kiadóEurópa Könyvkiadó
Magyar kiadás dátuma1957, 1959., 1974., 1976., 1994.
FordítóTőkei Ferenc prózafordítása alapján a műfordításokat Csanádi Imre, Lator László, Illyés Gyula, Nemes Nagy Ágnes, Jánosy István, Rab Zsuzsa, Károlyi Amy, Szabó Magda, Kormos István és Weöres Sándor készítette
BorítógrafikaKálmán Klára
A Wikimédia Commons tartalmaz Dalok könyve témájú médiaállományokat.
SablonWikidataSegítség
Átírási segédlet
Si csing
Kínai átírás
Hagyományos kínai詩經
Egyszerűsített kínai诗经
Mandarin pinjinShī jīng
Wade–GilesShi1 ching1

A Dalok könyve (hagyományos kínai: 詩經, egyszerűsített kínai: 诗经, pinjin: Shī jīng, magyar népszerű átírásban: Si csing, vagy Si king)[1] a legkorábbi ismert kínai dalgyűjtemény, 305 dalból illetve versből áll, a legrégebbi közülük valószínűleg i. e. 1000 körül keletkezhetett, a gyűjtemény maga az i. e. 3. században már biztosan létezett.[2] A Dalok könyve a konfucianizmus alapkönyveinek számító Öt klasszikus egyike, a hagyomány szerint tartalmát Konfuciusz válogatta össze egy nagyobb gyűjteményből.[2]

Tartalma, felépítése[szerkesztés]

A dalok többféle témakört lefednek a hétköznapi élet tevékenységeitől a szerelemig, szerzőik is valószínűleg több társadalmi réteghez tartozhattak, az egyszerű parasztoktól a rangos nemesekig. Helyrajzilag is nagy változatosságot mutat.[3]

A mű négy részre osztható, a Kuo feng a különféle országrészekből származó népdalokat és lírai költeményeket gyűjti össze, a Hsziao ja hosszabb, komolyabb témákat felölelő, úgynevezett uralkodóházi verseket tartalmaz, a Ta ja az udvari ünnepségek dalait, a Szung pedig vallási szertartások dalait foglalja magába.[2][3]

A versek többféle verstípust képviselnek (gyászdal, lírai költemény, munkadal, szerelmes vers, óda, gúnyvers stb.)[3] A gyűjtemény nagy hatással volt a későbbi kínai irodalomra és a későbbi korok kínai költőire. A gyűjtemény olvasása, ismerete Kínában sokáig alapműveltségnek számított.[2]

Magyar fordítása[szerkesztés]

A Dalok könyve. Si king magyarul az Európa Kiadó kiadásában 1957-ben jelent meg először, Csanádi Imre, Lator László, Illyés Gyula, Nemes Nagy Ágnes, Jánosy István, Rab Zsuzsa, Károlyi Amy, Szabó Magda, Kormos István és Weöres Sándor fordításaival.[1]

  • Si king. Dalok könyve; ford. Csanádi Imre et al.; Európa, Bp., 1974 (Lyra mundi)

Források[szerkesztés]

  1. a b Si King: Dalok könyve. Terebess.hu. (Hozzáférés: 2010. december 14.)
  2. a b c d Világirodalmi lexikon XIII. (Sf–Suzuki). Főszerk. Szerdahelyi István. Budapest: Akadémiai. 1992. 98–99. o. ISBN 963-05-6416-5  
  3. a b c A Shijing - az ókori kínai költemények első átfogó gyűjteménye (magyar nyelven). China Radio International, 2010. június 13. (Hozzáférés: 2010. december 14.)

Külső hivatkozások[szerkesztés]