A román nyelv hangtana
| Román nyelv |
|---|
|
A román nyelv fonémarendszere a nyugatabbra lévő újlatin nyelvek közül az olasz nyelvéhez áll a legközelebb. Hét magánhangzó-fonémával és húsz mássalhangzóval rendelkezik. Négy félhangzója ([e̯], [j], [o̯] és [w]) számos kettőshangzót és hármashangzót alakít különböző magánhangzókkal. Egyik sajátossága a többi újlatin nyelvhez képest a szó végén előforduló, alig észlelhető (vagy suttogott) „i”-nek nevezett [j] (írásban i), amely a magyar „kapj” szó végén található „j”-re hasonlít. Másik sajátossága a [h] mássalhangzó (h), amelyet úgy ejtenek, mint a magyar nyelvben.
Ez a szócikk a mai román nyelv (más néven dákoromán) sztenderd nyelvváltozatának hangtanával, valamint a latin nyelvtől a románig végbement fontosabb fonetikai változásokkal foglalkozik.
Tartalomjegyzék |
A mai román nyelv hangtana [szerkesztés]
Magánhangzók [szerkesztés]
A román nyelv hét magánhangzó-fonémával rendelkezik:
| Nyíltság | Elöl képzettség | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Elöl képzettek | Félig elöl képzettek | Középen képzettek | Félig hátul képzettek | Hátul képzettek | |
| Zártak | |||||
| Nyílthoz közeliek | |||||
| Félig zártak | |||||
| Közepesek | |||||
| Félig nyíltak | |||||
| Nyílthoz közeliek | |||||
| Nyíltak | |||||
| Magyarázat: | |||||
| ■ Sárga alapon a román nyelv magánhangzói. ■ Rózsaszín alapon a román nyelvben ritkán előforduló magánhangzók. ■ A szürke négyszögek ritka, fonetikai szimbólum nélküli magánhangzóknak felelnek meg. A magánhangzópárokban a bal oldaliak ajakkerekítés nélkül ejtettek, a jobb oldaliak ajakkerekítéssel. |
|||||
Az [e], az [o] és az [a] fonémáknak valójában ezeknek [e̞], illetve [o̞] és [ä] allofónjai jellemzők a román nyelvre, de az egyszerűsítés kedvéért a továbbiakban, valamint a kapcsolódó szócikkekben az [e], illetve az [o] és [a] fonetikus átírásokat használjuk.
| Magánhangzó | Leírás | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|---|
|
|
röviden ejtett ’á’[1] | a | ac | ’tű’ |
|
|
rövid zárt e |
|
elev | ’tanuló’ |
|
|
magyar i |
|
idee | ’ötlet’ |
|
|
magyar o |
|
om | ’ember’ |
|
|
magyar u |
|
urs | ’medve’ |
|
|
közepes, középen képzett, ajakkerekítés nélküli magánhangzó, mint az angol about szó első magánhangzója |
|
ăsta | ’ez’ |
|
|
zárt, középen képzett, ajakkerekítés nélküli magánhangzó, mint az orosz вы második hangzója |
|
cântec | ’ének’ |
|
|
înger | ’angyal’ |
A hét román magánhangzó közül öt ([a], [e], [i], [o], [u]) megtalálható az összes többi újlatin nyelvben. A sztenderd román fonémarendszerben nincs meg a zárt–nyílt ellentét, mint az olaszban, a franciában és a portugálban, sem a szájhangú–orrhangú ellentét, mint a franciában és a portugálban. Tehát a román nyelv viszonylag szegény magánhangzókban: kettővel több van, mint a spanyolban, ugyanannyi, mint az olaszban, és lényegesen kevesebb, mint a portugálban (14) és a franciában (15).
A többi újlatin nyelvhez képest a román fonémarendszer két sajátos magánhangzóval rendelkezik. Ezek megtalálhatók latin eredetű szavakban és jövevényszavakban is. Az [ə] (írásjele ă) általában latin hangsúlytalan a-ból származik: latin CASA > román casă ’ház’. Az -a-ra végződő nem latin eredetű szavakban is megvan ez a változás: olasz barca > barcă ’csónak’, škola (szláv nyelvekből) > școală ’iskola’. Az [ɨ] (írásjelei â és î) latin hangsúlyos magánhangzókból ered: CANTO > cânt ’énekelek’, VENTUS > vânt ’szél’, RIVUS > râu ’folyó’ IN > în ’-ba(n)/-be(n)’. A jövevényszavak közül főleg szláv eredetűekben fordul elő: sventŭ > sfânt ’szent’. (Írásjeleivel kapcsolatban lásd A román nyelv írása.)
Van némely, a román nyelvbe nem beolvadt, de használt jövevényszó (pl. loess – ’lösz’, führer), amelyekben előfordul két, a románra nem jellemző magánhangzó, az [ø] (magyar ö) és az [y] (magyar ü). A szótárak ezeknek, valamint általában az idegen tulajdonneveknek az eredeti nyelvükben való kiejtését írják elő.
Félhangzók [szerkesztés]
Egyes nyelvészek szerint a román nyelv négy félhangzóval rendelkezik :
| Félhangzó | Leírás | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|---|
|
|
a következő magánhangzóval egy szótagban kiejtett [e] |
|
deal | ’domb’ |
|
|
magyar j | i | ied | ’gida’ |
|
|
a következő magánhangzóval egy szótagban kiejtett [o] |
|
coasă | ’kasza’ |
|
|
mint az angol water első hangzója |
|
oameni | ’emberek’ |
|
|
nou | ’új’ |
Más nyelvészek szerint ezek nem félhangzók, hanem az [e], [i], [o], illetve [u] magánhangzók allofónjai. Megint más nyelvészek azt tartják, hogy csak az [e̯] és az [o̯] félhangzók, a többi kettő pedig mássalhangzó. Az [e̯] és az [o̯] csak magánhangzó előtt fordul elő, miközben a [j] és a [w] magánhangzó előtt vagy/és után.
Szavak végén vagy összetett szavak első tagja végén előfordul egy vitatott fonetikai jelenség, a [j], amelyet az i betűvel írnak. Egyes nyelvészek (például Emil Petrovici) nem tartják külön hangzónak, hanem a szóvégi mássalhangzót tekintik palatalizáltnak. Valójában a sztenderd nyelvváltozatban nem teljes palatalizációról van szó, miközben némely nyelvjárásban az illető mássalhangzók vagy teljesen palatalizáltak, vagy egyáltalán nem palatalizáltak (lásd A román nyelv területi változatai).
| Sztenderd átírás | Sztenderd kiejtés | Kiejtés egyes nyelvjárásokban | Fordítás |
|---|---|---|---|
| luni | [lunj] | [luɲ] | ’hétfő’ |
| marți | [mart͡sj] | [mart͡s] | ’kedd’ |
Ezért más nyelvészek (például Andrei Avram) a mássalhangzó + [j] összetételt egyetlen hangzóval realizált két egymást követő fonémának tekintik. Ezek szerint a [j] alig észlelhető, suttogott [j] lenne.
Kettőshangzók [szerkesztés]
Ha elfogadjuk azt a nézetet, hogy a románban négy félhangzó van, akkor ez a nyelv nagyon gazdag kettőshangzókban (26, például a spanyol 14-gyel szemben), azaz egy szótagban ejtett két magánhangzóban, amelyek közül az egyik félhangzóként, azaz mássalhangzóhoz közeliként hangzik.
Ereszkedő kettőshangzók (amelyekben a félhangzó a második elem):
Magánhangzó + [j]:
| Kettőshangzó | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|
|
|
|
tai | ’vágok’ |
|
|
|
răi | ’rosszak’ |
|
|
|
mâine | ’holnap’ |
|
|
|
ulei | ’olaj’ |
|
|
|
copii | ’gyerekek’ |
|
|
|
oi | ’juhok’ |
|
|
|
pui | ’állat kicsinye’ |
Magánhangzó + [w]:
| Kettőshangzó | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|
|
|
|
dau | ’adok’ |
|
|
|
rău | ’rossz’ |
|
|
|
râu | ’folyó’ |
|
|
|
leu | ’oroszlán’ |
|
|
|
scriu | ’írok’ |
|
|
|
ou | ’tojás’ |
|
|
|
eu continuu | ’folytatok’ |
Emelkedő kettőshangzók (első elemük a félhangzó):
[j] + magánhangzó:
| Kettőshangzó | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|
|
|
|
iarnă | ’tél’ |
|
|
|
iepure | ’nyúl’ |
|
|
|
iobag | ’jobbágy’ |
|
|
|
iubire | ’szerelem’ |
[w] + magánhangzó:
| Kettőshangzó | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|
|
|
|
steaua | ’a csillag’ |
|
|
|
plouă | ’esik az eső’ |
|
|
|
înșeuez | ’nyergelek’ |
|
|
|
plouând | az ’esik az eső’ határozói igeneve |
Egyéb emelkedő kettőshangzók:
| Kettőshangzó | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|
|
|
|
deal | ’domb’ |
|
|
|
vreodată | ’valamikor’ |
|
|
|
pe-un copac[3] | ’egy fán’ |
|
|
|
floare | ’virág’ |
A kettőshangzók kialakulását illetően hasonlóságokat és különbségeket is észre lehet venni a különböző újlatin nyelvek között, abban az értelemben is, hogy egyesekben nem alakult ki kettőshangzó, miközben másokban igen. Például a latin hangsúlyos rövid e-ből ugyanaz a kettőshangzó keletkezett a románban és a spanyolban, a ’bőr’-t jelentő szóban (lat. pellem > rom. piele, sp. piel), de az olaszban nem lett belőle kettőshangzó: pelle. A szótagvégi hangsúlyos e kettőshangzó lett a románban (stella ’csillag’ > stea), de a spanyolban nem (estrella), és az olaszban sem (stella). Hasonló a helyzete a szótagvégi hangsúlyos o-nak: lat. solem ’nap’ mint égitest > rom. soare, sp. sol, ol. sole.
Ha két teljes magánhangzó kerül egymás mellé, akkor mindkettőt kiejtik, nem képződik kettőshangzó: iunie ['ju.ni.e] ’június’, poezie [po.e'zi.e] ’vers’.
Hármashangzók [szerkesztés]
A hármashangzók egyetlen szótagban ejtett két félhangzóból és egy magánhangzóból állnak. Belőlük is számos van a román nyelvben (14, az öt spanyolhoz képest).
A következő kombinációk fordulnak elő:
Félhangzó + magánhangzó + félhangzó:
| Hármashangzó | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|
|
|
|
spuneai | ’ mondtad’ |
|
|
|
beau | ’iszom’ |
|
|
|
tăiai | ’vágtál’ |
|
|
|
iau | ’veszek’ |
|
|
|
miei | ’bárányok’ |
|
|
|
eu | ’én’ |
|
|
|
i-oi spune | ’mondani fogok neki’ |
|
|
|
maiou | ’atlétatrikó’ |
|
|
|
înșeuai | ’nyergeltél’ |
|
|
|
înșeuau | ’(ők) nyergeltek’ |
|
|
|
rouăi | ’a harmat vmije / a harmatnak’ (birtokos/részes eset) |
|
|
|
englezoaică | ’angol nő’ |
Félhangzó + félhangzó + magánhangzó:
| Hármashangzó | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|
|
|
|
pleoapă | ’szemhéj’ |
|
|
|
creioane | ’ceruzák’ |
Mássalhangzók [szerkesztés]
A román nyelv 20 mássalhangzó fonémával rendelkezik:
| Ajakhang | Ajak- foghang |
Fogmeder- hang |
Fogmederentúli hang |
Utó- szájpadláshang |
Gégehang | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Zárhang | p b[4] | t d | k g | |||
| Zár-réshang | t͡s | t͡ʃ d͡ʒ | ||||
| Orrhang | m | n | ||||
| Pergőhang | r | |||||
| Réshang | f v | s z | ʃ ʒ | h | ||
| Nyelvoldali- közelítőhang |
l |
A mássalhangzók és írásbeli megjelenésük:
| Mássalhangzó | Leírás | Átírás | Példa | Fordítás |
|---|---|---|---|---|
|
|
magyar p |
|
pilă | ’reszelő’ |
|
|
magyar b |
|
bine | ’jól’ |
|
|
magyar t |
|
talpă | ’talp’ |
|
|
magyar d |
|
da | ’igen’ |
|
|
magyar k |
|
cal | ’ló’ |
| ch, e előtt | chel | ’kopasz’ | ||
| ch, i előtt | chin | ’kín’ | ||
|
|
kilogram | ’kiló’ | ||
|
|
magyar g |
|
gol | ’üres’ |
| gh, e előtt | ghem | ’gombolyag’ | ||
| gh, i előtt | a ghici | ’kitalálni’ | ||
|
|
magyar c |
|
țel | ’cél’ |
|
|
magyar cs | c, e előtt | cer | ’ég(bolt)’ |
| c, i előtt | cine | ’ki(csoda)’ | ||
|
|
magyar dzs | g, e előtt | ger | ’fagy’ |
| g, i előtt | ginere | ’vő’ | ||
|
|
magyar m |
|
mal | ’part’ |
|
|
magyar n |
|
nor | ’felhő’ |
|
|
magyar r |
|
rar | ’ritka’ |
|
|
magyar f |
|
film | ’film’ |
|
|
magyar v |
|
vin | ’bor’ |
|
|
magyar sz |
|
sac | ’zsák’ |
|
|
magyar z |
|
zonă | ’zóna’ |
|
|
magyar s |
|
șină | ’sín’ |
|
|
magyar zs |
|
jar | ’parázs’ |
|
|
magyar h |
|
hotel | ’szálloda’ |
|
|
magyar l |
|
lat | ’széles’ |
A 20 mássalhangzó közül 13 ([p], [b], [t], [d], [k], [g], [m], [n], [r], [f], [v], [s], [l]) közös a többi újlatin nyelvvel. Három másikkal (a franciával, az olasszal és a portugállal) közös a [ʃ] és a [z]. Ugyanúgy megvan a románban, a franciában és a portugálban a [ʒ]. Az olasszal és a spanyollal közös a [t͡ʃ], és csak az olasszal a [t͡s] és a [d͡ʒ]. Hiányzik a sztenderd románból a többi újlatin nyelvben meglévő [ɲ], és az olasz, portugál és spanyol [ʎ].
Az újlatin nyelvek közül csak a román rendelkezik a [h] magánhangzóval (magyar h), bár ez eltűnt a latin eredetű szavakból, mint a többi nyelvben, ahol olykor megmaradt az írásban: HABERE > rom. a avea, fr. avoir, ol. avere, sp. haber, port. haver. A románban a [h] megvan, például, az ukrán eredetű horn ’kémény’, vagy a magyar eredetű heleșteu ’halastó’ szavakban.
Az olasz nyelvvel ellentétben a hosszú mássalhangzók nem jellemzők a román nyelvre. Kivétel a hosszú nn, amely az în prefixum n-nel kezdődő szó elé tételekor keletkezik: în + nod ’csomó’ > a înnoda ’csomózni’. Írásban előfordul a cc betűpár, de ez két külön mássalhangzót képvisel: accelerat [ak.t͡ʃe.le'rat] ’gyorsvonat’.
Hangsúly [szerkesztés]
A hangsúly hátulról számolva az ötödik szótagig bármelyik szótagra eshet. A mássalhangzós végű szavak általában véghangsúlyosak, a magánhangzóra végződőek pedig az utolsó előtti szótagon hangsúlyosak.
Nem minden szó kap hangsúlyt. Ilyenek a névelők, az elöljárószók és a kötőszók, amelyek fonetikai szempontból egy szót képeznek a következő, a szókészlet szempontjából tekintett szóval. Példa: cu omul [ku'omul] ’az emberrel’.
Egyes nyelvészek szerint a románban a hangsúly fonemikus értékű, azaz megkülönbözteti egyes szavak jelentését. Igaz, hogy ezek száma nem nagy. Azon ritka esetekben, amikor a szövegkörnyezetből nem tűnik ki világosan egy ilyen szó jelentése, írásban a hangsúlyt ékezettel jelölik.
Szópárosok:
| acéle ’azok’ (nőnem) | ácele ’a tűk’ |
| véselă ’vidám’ (nőnem) | vesélă ’edények’ |
| copíi ’gyerekek’ | cópii ’másolatok’ |
| úmblă ’jár’ | umblắ ’járt’ (egyszerű múlt) |
| desfác ásta ’szétszedem ezt’ | dés fac asta ’gyakran teszem ezt’ |
Szóhármas:
| móbilă ’bútor’ | mobílă ’mozdítható’ (nőnem) | mobilắ ’bebútorozott’ (egyszerű múlt) |
Fonetikai változások a latinból [szerkesztés]
A népi latin nyelv időszaka [szerkesztés]
[e] és [i] + más magánhangzó > [j] [szerkesztés]
A vulgáris latinban, a más magánhangzó által követett rövid [e] és rövid [i] [j]-be ment át. Később, ez a [j] palatalizálta az előtte levő mássalhangzót. Ennek eredményei a modern román nyelvben a következők:
- lat. puteum > *['putju] > rom. puț ’kút’, de:
- lat. rōgātiōnem > *[roga'tjone] > *[roga't͡ʃone] > rom. rugăciune ’ima’
- lat. hordeum > *['ordju] > *['ord͡zu] > rom. orz ’árpa’, de:
- lat. deorsum > *['djosu] > *['d͡ʒosu] > rom. jos ’lent’
- lat. socium > *['sokju] > rom. soț ’társ’, ’férj’
- lat. cāseum > *['kasju] > rom. caș ’friss juhtúró’
- lat. vīnea > *['vinja] > *['viɲe] > rom. vie ’szőlőültetvény’
- lat. mulierem > *[mu'ljere] > *[mu'ʎere] > rom. muiere ’asszony’
Amint látszik, a [t] és a [d] [o] előtt [t͡ʃ]-be, illetve [d͡ʒ]-be mentek át, de más magánhangzó után [t͡s]-be, illetve [z]-be.
Az ajak-zárhangok esetében ezek és a [j] helye felcserélődött, és a mássalhangzó változatlan maradt:
- lat. rubeum > *['robju] > rom. roib ’pej ló’
Magánhangzók [szerkesztés]
A latin a, o és u általában változatlan maradt, akár rövid, akár hosszú.
- lat. mare > rom. mare ’tenger’
- lat. pālum > *['paru] > rom. par ’karó’
- lat. focum > *['foku] > rom. foc ’tűz’
- lat. pōmum > *['pomu] > rom. pom ’gyümölcsfa’
- lat. multum > *['multu] > rom. mult ’sok’
- lat. tū > rom. tu ’te’
A latin hangsúlyos rövid u, valamint az m vagy a b előtti, egyes szavakban kivételesen o lett, amire máig nincs magyarázat:
- lat. *autumna (< autumnus) > *['tomna] > rom. toamnă ’ősz’ (az évszak)
- lat. *rubeum > *['robju] > rom. roib ’pej ló’
Ugyancsak kivételesen, a latin hosszú ō viszont u-ra váltott egyes szavakban:
- lat. cohortem > *cōrtem > rom. curte ’udvar’
Az e és az i változásai:
- a rövid, hangsúlyos e [ɛ]-re nyílt, majd belőle [je] kettőshangzó lett: lat. pellem > *['pɛlle] > rom. piele ’bőr’
- a rövid, hangsúlytalan e, a hosszú ē és a rövid i e-re váltottak: lat. signum > *['semnu] > rom. semn ’jel’
- a hosszú ī megmaradt i-nek: lat. vīnum > *['vinu] > rom. vin ’bor’
A latin hangsúlyos ae-ből is kettőshangzó lett, miután feltételezés szerint előbb [ɛ] volt, de erre nincs bizonyíték: lat. haedus > rom. ied ’gida’.
Mássalhangzók [szerkesztés]
A latin qu és gu a előtt [p], illetve [b] lett, más magánhangzó előtt pedig [k], illetve [g]:
- lat. quattuor > *quattro > rom. patru ’négy’
- lat. equa > *['ɛpa] > *['jepa] > rom. iapă ’kanca’
- lat. lingua > *lemba > rom. limbă ’nyelv’
A qu-vel kezdődő kérdő és vonatkozó névmások esetében ez a hangzócsoport nem lett [p]:
- lat. quandō > *['kando] > *['kɨndu] > rom. când ’mikor’, valószínűleg a qu + más magánhangzó kombinációval való analógia révén:
- lat. quid > *[ke] > rom. ce ’mi’
Más fontos változások:
- ct > pt: lat. factum > *faptu > rom. fapt ’tény’
- gn > mn: lat. signum > *semnu > rom. semn ’jel’
- x > ps: lat. coxa > *copsa > rom. coapsă ’comb’, de később a legtöbb szóban a ps s-re váltott:
- lat. laxō > *lapso > *lasu > rom. las ’hagyok’
A latin szóvégi mássalhangzók mind elvesztek, ezért a román nyelv történetében volt egy időszak, amikor minden szó magánhangzóra végződött.
A proto-román nyelv időszaka [szerkesztés]
Magánhangzók [szerkesztés]
A hangsúlytalan [a] [ə]-ra váltott, kivéve szó elején, a hangsúlytalan [o] pedig [u]-ra (nem minden esetben):
- lat. capra > rom. capră ’kecske’
- lat. vīnea > *['vinja] > *['viɲə] > *[viɲe] > rom. vie ’szőlőültetvény’
- lat. fōrmōsum > rom. frumos ’szép’
A szótagvégi hangsúlyos [e] és [o] kettőshangzóvá vált:
- lat. cera > rom. ceară ’viasz’
- lat. solem > rom. soare ’nap’ (az égitest)
A hangsúlyos [e]-ből [ə] lett (később [a]) ajakhang után és hátul képzett magánhangzós szótag előtt, de megmaradt, ha a következő szótagban [i] vagy [e] volt:
- lat. mēnsam > *mesa > *măsă > rom. masă ’asztal’, de
- lat. mēnsae > *mese > rom. mese ’asztalok’
- lat. vēndō > *vendu > *văndu > *vându > rom. vând ’árulok’, de
- lat. vēndis > *vendi > *vendzi > *vindzi > rom. vinzi ’árulsz’
Mássalhangzók [szerkesztés]
Jellemző a román nyelvre a latin magánhangzók közötti [l] rotacizmusa:
- lat. gelum > rom. ger ’fagy’
- lat. salīre > rom. a sări (hosszú alakja sărire) ’ugrani’
A [t], [d] és [s] mássalhangzókat palatalizálta az ezeket követő [i] vagy [j]:
- lat. dīcō > *['dziku] > rom. zic ’mondok’
- lat. testa > *['tɛsta] > *['tjesta] > *țesta > rom. țeastă ’koponya’
- lat. decem > *['dɛke] > *['djeke] > *['d͡zet͡ʃe] > rom. zece ’tíz’
- lat. servum > *['sɛrbu] > *['sjerbu] > rom. șerb ’rabszolga’
Újabb változások [szerkesztés]
Ezek nem mentek végbe minden nyelvjárásban. Például a déli nyelvjárásokban eltűnt a [d͡z] mássalhangzó, a sztenderd nyelvváltozatban úgyszintén, de más nyelvjárásokban megmaradt:
- dzic > zic ’mondok’
- lucredzi > lucrezi ’dolgozol’
Ugyanaz történt a [d͡ʒ]-vel, hátul képzett magánhangzó előtt:
- gioc [d͡ʒok] (a máramarosi nyelvjárásban megmaradt) > joc ’játék’, de nem más magánhangzók előtt:
- deget ['ded͡ʒet] ’ujj’
A déli nyelvjárásokban és a sztenderd nyelvben [j] került az â és az e vagy i előtti n közé:
- pâne > pâine ’kenyér’
- câne > câine ’kutya’
- mâni > mâini ’kezek’ (miközben egyes száma, mână ’kéz’, nem változott, mivel más magánhangzó követi az n-t)
Jegyzetek [szerkesztés]
- ↑ Mint a sztenderdnyelvi ’a’-nak megfelelő hang a palóc nyelvjárásban.
- ↑ Az [ɨ] átírására vonatkozó szabályt lásd A román nyelv írása szócikkben.
- ↑ Egyazon szótagban kiejtve a gyors beszédben, de kettőben a nem gyors beszédben. Az utóbbi esetben pe un alakban írják.
- ↑ Ahol egyazon cellában két hangzó van, a bal oldali zöngétlen, a jobb oldali zöngés.
Irodalom [szerkesztés]
- Avram, Andrei [1961]: Cercetări asupra sonorității în limba română (Kutatások a román nyelv hangzása terén). Editura Academiei RPR, Bukarest.
- Chițoran, Ioana [2001]: The Phonology of Romanian: A Constraint-Based Approach. Mouton de Gruyter, Berlin & New York.
- Vasiliu, Emanuel [1965]: Fonologia limbii române (A román nyelv fonológiája). Editura Științifică, Bukarest.
Lásd még [szerkesztés]
- Román cirill ábécé
- Moldáv ábécé
- A román nyelv Swadesh-listája
- Aromán nyelv
- Meglenoromán nyelv
- Isztroromán nyelv
Külső hivatkozások [szerkesztés]
- (en) Dana Cojocaru [2003]. Romanian Grammar (Román grammatika). SEELRC (fonológiáról szóló fejezettel)
- (ro) Dexonline (román szótárak, kiejtési megjegyzésekkel is)
- (en) (fr) SROL Voiced Sounds of Romanian Language Project („A román nyelv hangzói” projekt)

