Újmagyar nyelv (Mézga család)
|
|
Ez a szócikk nem tünteti fel a forrásokat, amelyeket felhasználtak a készítése során. Önmagában ez nem minősíti a szócikk tartalmát: az is lehet, hogy minden állítása pontos. Segíts megbízható forrásokat találni az állításokhoz! |
| Újmagyar | |
![]() |
|
| Kiejtés | [ˈuːjmɑɟɑr] |
| Alkotó | Romhányi József |
| Első kiadás dátuma | 1968 |
| Nyelvcsalád | mesterséges nyelv |
| Írásrendszer | latin írás |
| Forrásai | magyar nyelv |
Az újmagyar mesterséges nyelvet Romhányi József - Nepp József alkotópáros alkotta. A Mézga család című rajzfilmsorozatában használják a 30. századi Magyarországon, a magyar nyelv új formájaként.
Az újmagyarban nincsenek ragok, a magyar szavaknak csak az első szótagját használják, ugyanazt a ragozott alakok értelmében is.
Néha az érthetőség végett a következő szótag elején levő mássalhangzó(ka)t is az egyetlen szótaghoz kapcsolják. Több szótagos szavakat leírva – tulajdonneveken kívül – esetleg csak a hivatalos nyelvben találunk, a félreértés elkerülése végett.
A felszólító módot az első példán láthatjuk. Névelők nincsenek, igekötőket is csak akkor használnak, ha anélkül más értelme lenne az igének. (Nagyon egyszerű: Aladár érti, de az apja nem.)
Példák:
- abhagy! = abbahagyni! = hagyd abba!
- ber tus ka = berendezést tuskóvá kalapálj!
- kapcs ford = kapcsolok fordításra = kapcsolj fordításra!
- mi új? = mi újság?
- mos pad! = mosd fel a padlót!
- öt-köb = 125
- abl puc! = pucolj ablakot!
- tör fal! = törd (át?) a falat!
A törlésre más szavakat kell használni, például tisz(tít), súr(ol), sik(ál), mos! Vagy az érthetőség kedvéért teljesen ki kell mondani. Ugyanilyen félreérthető a por igekénti használata is: ’portalanít’ (= port letöröl valahonnan) vagy ’porít’ (= porrá zúz)?
- üki = ükapa
- köbüki = ük-ük-ükapa (a filmben MZ/X nevezi így XX. századi ősét, Gézát)
- va’ lódi kis üst i’! =Vadul lódíts kisebb üstökös irányába!
- marhabarom = Maradéktalanul hallak, barátom, rokonom.
- ak nyav = Akarja a nyavalya!
- me ker lex = Megkeresem a lexikonban.
- dermel, hifa = derűs, meleg; hideg, fagyos
- féreg a kertemben = Félek reggel a kerületi temetőben.
- gazember = gazdaság-emelési berendező
- mar ot gyáv kuty = Maradj otthon, gyáva kutya!
- memumo = meteoromutomotor
- te kergebirka = Tegnap kerestelek, de gerjedt, nem bírtam kapcsolni.
- haszutmellémafor = Használati utasítás mellékelve, ómagyar fordításban


