Átbetűzés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Az átbetűzés, vagy másképpen transzliteráció egy idegen ábécé átbetűzését jelenti egy másik, a kiindulónyelvtől eltérő írásrendszert használó nyelvre. Jó példa erre a cirill írású nyelvek átírása a magyar kiejtés szerinti formára, például: МоскваMoszkva. Egy másik példa a "Ελληνική Δημοκρατία" ("Görög Demokrácia") úgy írható át "Hellēnikē Dēmokratia" kifejezéssé, hogy a görög betűket latin betűkre cseréljük.

Az átbetűzés (transzliteráció) megkülönböztetendő a transzkripciótól, amely fonetikus átírást jelent. Az átbetűzés speciális esete a betűhelyettesítés.

A kínai, japán és más nem betűalapú írás átírása nem transzliteráció, hanem transzkripció, mivel itt betű szerinti átírásról nem beszélhetünk.

[szerkesztés] Források

  • Florian Coulmas (2003): Writing Systems. An Introduction to their linguistic analysis. Series: Cambride Textbooks in Linguistics. Cambridge University Press.
  • Gósy Mária: Fonetika, a beszéd tudománya; Osiris Kiadó, 2004.

[szerkesztés] Lásd még

Személyes eszközök
Névterek

Változók
Műveletek
Navigáció
Részvétel
Nyomtatás/exportálás
Eszközök
Más nyelveken